Çin Yasaları Portalı - CJO

Çin yasalarını ve resmi genel belgeleri İngilizce olarak bulun

İngilizceArapçaBasitleştirilmiş Çince)FlemenkçeFransızcaAlmancaHintçeİtalyanJaponcaKoreliPortekizceRusçaİspanyolcaİsveççeİbraniceEndonezceVietnamTaylandTürkceMalaya

SPC ve Singapur Yüksek Mahkemesi Arasında Yabancı Hukuka İlişkin Bilgiler Konusunda İşbirliğine İlişkin Mutabakat Zaptı (2021)

中新两国最高法院关于法律查明问题的合作谅解备忘录

Belgelerin türü Kamu Açıklamaları

Düzenleyen kuruluş Yüksek Halk Mahkemesi

İlan tarihi Aralık 03, 2021

Uygulama kapsamı Nationwide

Konular Adli Yardım

Editör (ler) CJ Gözlemci

DIŞ HUKUK BİLGİLERİ HAKKINDA SİNGAPUR CUMHURİYETİ YÜKSEK MAHKEMESİ ARASINDAKİ İŞBİRLİĞİNE İLİŞKİN MUTABAKAT MUTABAKATI Ana Sayfa
Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesi ve Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesi (her biri “Katılımcı” olarak anılacaktır ve topluca “Katılımcılar” olarak anılacaktır), Ana Sayfa
Çin Halk Cumhuriyeti ile Singapur Cumhuriyeti arasındaki dostluk bağlarını geliştirmek, “Kuşak ve Yol” Girişimini ortaklaşa ilerletmek ve iki Devlet arasındaki yargı sektöründe pragmatik işbirliğini daha da güçlendirmek amacıyla, 为 促进 中华 共 和 和 新加坡 共和国 友好 关系 发展 , 同 推进 两 国 司法 领域 的 合作 合作 ; ; ; ; ; ; ; ; 合作 合作 合作 合作 合作 合作 合作 合作 合作
Her iki Devletin mahkemelerine, uluslararası hukuk ve ticaret davalarında diğer Devletin hukukuna ilişkin sorunları belirlemede kolaylık sağlamak, yabancı yasalara ilişkin bilgilerin doğruluğunu ve yetkisini artırmak ve yargı kararlarının etkinliğini artırmak amacıyla, 为 两 国 法院 在 国际 提供 提供 便利 便利 准确性 准确性 准确性 准确性 和 和 权威性 , 提高 司法 审判 效率 ; ;
Uluslararası hukuk ve ticaret davalarında yabancı hukuka ilişkin bilgiler konusunda ikili işbirliğini karşılıklı olarak güçlendirmeyi kabul etmiş ve aşağıdaki Mutabakat Zaptı'nı ("MOU") yapmış ve akdetmiştir: Daha fazla bilgi
Madde I Uygulama kapsamı 第一条 适用范围
Çin Halk Cumhuriyeti ve Singapur Cumhuriyeti mahkemelerinin uluslararası hukuk ve ticaret davalarına karar verirken diğer Devletin hukukunu uygulaması gerekliyse, diğer Devletteki Katılımcıdan bilgi ve görüş bildirmesi talep edilebilir. Bu Mutabakat Muhtırası uyarınca medeni ve ticari konularda veya bunlarla ilgili konularda kendi iç hukuku ve yargı uygulamaları hakkında. 当中华 和国 在 国际 国际 案件 案件 民商 民商 民商 民商 民商 民商 案件 依据 依据 依据 依据 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 事项 事项 事项 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践 实践şarkı söyle.
Madde II Talepte bulunmaya yetkili makamlar 第二条 有权提出请求的机构
Bilgi ve görüş talebi, her zaman hukuk sorunlarını belirleyen bir mahkemeden ("Talep Eden Mahkeme") doğar. Talep yalnızca devam eden hukuk veya ticari işlemlerle bağlantılı olarak yapılabilir. 提供 信息 和 法律 的 请求 的 的 的 法院 法院 法院 法院 法院 法院 查明)。 该 请求 只 能 就 正在 的 民事 民事 或 诉讼 提出。 进行 进行 进行 进行 进行 进行 进行 进行 进行 进行 进行 进行
Madde III Bir talebin içeriği 第三条 请求书的内容
Bilgi ve görüş talebi şunları içerecektir: Bir başka deyişle:
1. Talep Eden Mahkemenin adı; 1. İngilizce'yi Görüntüle
2. Talebin yapıldığı davanın niteliği; 2. Yenilikçi Tasarım;
3. Talep edilen belirli yasal konular; 3. Yeni Bir Ev Sahibi Olmak;
4. Talebin cevabının belirleneceği gerçekler, varsayımlar ve diğer yardımcı bilgiler. 4. Bir sonraki adım, bir sonraki adımın atılmasıdır.
Talep, tarafları veya taraf oldukları işlemleri özel olarak tanımlamayacaktır. 提出请求时,不具体指明诉讼当事方或其作为当事方的诉讼。
Madde IV Bir talebin iletilmesi 第四条 请求的传递
Çin Halk Cumhuriyeti mahkemelerinden gelen talepler, Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesi aracılığıyla Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesine iletilecektir; ve Singapur Cumhuriyeti mahkemelerinden gelen talepler, Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesi aracılığıyla Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesine iletilecektir. İşbu Mutabakat Muhtırası'nın amaçları doğrultusunda, bilgi ve görüş talebinde bulunan Katılımcı "Talepte Bulunan Katılımcı", talebi alan Katılımcı ise "Alıcı Katılımcı" olarak anılacaktır. 来自 和国 和国 和国 和国 法院 的 的 的 最高 法院 法院 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 请求 本 本 本 本 本 本 本 本 本 本 本 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递 传递参与方简称“请求方”,收到请求的参与方简称“接收方”。
Madde V Bir talebin alınması ve yanıtlanması 第五条 请求的接收和答复
Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesi, Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesi aracılığıyla veya aracılığıyla iletilen talepleri alma ve bunlara yanıt verme yetkisine sahiptir. Ana Sayfa复.
Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesi, Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesi aracılığıyla veya aracılığıyla iletilen talepleri alma ve bunlara yanıt verme yetkisine sahiptir. Daha fazla bilgi
Madde VI Cevabın içeriği 第六条 答复的内容
Kabul Eden Katılımcı, Talep Eden Katılımcıya objektif ve tarafsız bir şekilde bilgi ve görüşlerini sunacaktır. Cevap, uygun olduğu şekilde, mümkün olduğunda talebin her bir yönünü yeterince ele alan ilgili bilgileri içerecektir. Bilgilerin doğru anlaşılması için gerekli görüldüğü ölçüde, yasal metinler, ilgili yargı içtihatları, yargı kararları, yargı yorumları ve mahkeme kararları dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere herhangi bir ek belge ile birlikte verilecektir. 接收 方 请求方 提供 客观 客观 客观 客观 信息 信息 和。。。 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 中 各 各 回 信息 信息 信息 信息 信息 信息 信息 信息 信息 信息 附 附 附 附 附 附 附 附 附 附 附 附 附 附 附其他文件,包括但不限于法律文本、相关判例、司法裁决、司法解释、法院指令等。
Madde VII Bir yanıtın iletilmesi 第七条 答复的传递
Katılımcılar cevaplarını kendi prosedürlerine uygun olarak doğrudan birbirlerine ileteceklerdir. 各参与方按照各自程序将答复直接提交给对方.
Madde VIII Bilgi açıklamaları 第八条 信息的澄清
Kabul Eden Katılımcı, Talep Eden Katılımcıdan talep hakkında daha fazla açıklama yapmasını talep edebilir. Bu tür açıklama talepleri, bu Mutabakat Muhtırası'nın IV. Maddesi uyarınca Talep Eden Katılımcıya iletilecektir. Daha Fazla Bilgi
Madde IX Cevap için Zaman Çizelgesi 第九条 答复时间期限
Bilgi ve görüş talebine en kısa sürede cevap verilecektir. Ancak, talebin alınmasından itibaren altmış gün içinde cevap verilemezse, Kabul Eden Katılımcı, Talep Eden Katılımcıyı derhal bilgilendirecektir. 接收 方 将 请求 作出。。。 如 无法 无法 无法 作出 作出 通知 通知 通知 请求方 请求方 请求方 请求方。。。。。。。。。。。。。
Kabul Eden Katılımcı, Talep Eden Katılımcıdan daha fazla açıklama talep ederse, açıklama talebine mümkün olan en kısa sürede yanıt verilecektir. Ancak, talebin alınmasından itibaren otuz gün içinde cevap verilemezse, Talep Eden Katılımcı, Kabul Eden Katılımcıyı derhal bilgilendirecektir. 如果 接收 进一步 澄清 请求方 请求方 将 将 将 答复 答复 答复 在 在 在 收到 不 不 不 能 作出 作出 答复 方 将 及时 及时 及时 及时 通知 通知 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 接收方 方
Madde X Cevabın etkileri 第十条 答复的效力
1. Cevapta verilen bilgi ve görüşler sadece referans içindir ve devam eden veya gelecekteki herhangi bir davada veya herhangi bir şekilde herhangi bir hukuk sorununun belirlenmesinde Talep Eden Mahkemeyi bağlamaz. Talep Eden Mahkeme cevapta yer alan bilgi ve görüşleri kendi iç hukuk, uygulama ve teamüllerine uygun göreceği şekilde kullanabilir. 1. 答复 所 提供 信息 和 参考 使用 使用 , 对 法院 未来 未来 未来 未来 问题 问题 问题 问题 问题 问题 问题 问题 问题 问题 或 或。 法院 法院 法院 法院 法院 法院 法院 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法习惯,以其认为适当的方式使用答复中提供的信息和意见。
2.Şüpheden kaçınmak için: 2. En Popüler Ürünler:
a. Talep Eden Mahkeme, Kabul Eden Katılımcıdan alınan cevabı, talepte bulunulan davanın taraflarına sunma ve tarafları cevap hakkında beyanda bulunmaya davet etme hakkına sahip olacaktır; ve a.请求法院有权将接收方的答复提供给请求案件的当事方,并请当事方就答复作出陈词;和
b. Talep Eden Mahkeme, Talep Eden Katılımcı aracılığıyla, cevaptan doğan bilgi ve görüşler için ek taleplerde bulunma hakkına sahip olacaktır. b.请求法院有权通过请求方就答复提出要求提供进一步信息和意见的请求。
3. Alan Katılımcı, verilen bilgi ve görüşlerden sorumlu olmayacaktır. 3. 接收方不对所提供的信息和意见承担责任.
Madde XI Cevap verme yükümlülüğünün istisnaları 第十一条 不予答复的情形
Kabul Eden Katılımcı, talebe yanıt vermenin egemenliğine, güvenliğine veya kamu çıkarlarına zarar verebileceğini düşünürse, talebi reddedebilir, ancak bu durumu derhal Talep Eden Katılımcıya bildirecektir. 如果 接收方 认为 危害 本 的 国家 国家 主权 主权 主权 的 的 , , 并 立即 通知 通知 请求方。 的 请求方 请求方 请求方 请求方 请求方 请求方。。 本 本 本 本 本 本 本
Madde XII Diller 第十二条 语言文字
1. Talep ve ekleri, Kabul Eden Katılımcının resmi dilinde olacak veya bu dile tercümesi ile birlikte sunulacaktır. 1. Yeni Tasarımlar
Cevap ve ekleri, Kabul Eden Katılımcının resmi dilinde olacak ve Talep Eden Katılımcının resmi diline tercümesi ile birlikte verilecektir. 2. 答复及任何附件使用接收方的官方语言文字,并附以请求方官方语言文字的译本。.
3. Yukarıdaki 1. ve 2. fıkraların amaçları doğrultusunda, Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesinin resmi dili Çincedir ve Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesinin resmi dili İngilizcedir. . 3. 就 上文 第 1 款 和 第 最高 人民 法院 官方 文字 为 中文 中文 的 的 官方 官方 语言 语言 文字 英文。 为 为 为 为 为 为 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字 文字
Madde XIII İrtibat organları 第十三条 联络部门
Çin Halk Cumhuriyeti Yüksek Halk Mahkemesi, Yüksek Halk Mahkemesinin Uluslararası İşbirliği Departmanını tayin eder ve Singapur Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesi, bu Mutabakat Muhtırası kapsamında irtibat organları olarak Yüksek Mahkeme Yazı İşleri Müdürlüğünü atar. Katılımcılar arasındaki talepler ve cevaplar, bu irtibat kurumları tarafından belirtilen e-posta adresleri veya mutabık kalınan diğer yollarla iletilecektir. 中华 最高 法院 国际 最高 人民 人民 人民 人民 人民 合作局 合作局 部门 部门 部门 部门 部门 部门 部门 部门 部门 部门 部门 参与 参与 参与 部门 部门 部门 参与 参与 参与 该 该 该 该 该 该 电子 电子 电子 电子 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过 通过的方式传递.
Madde XIV Yabancı kanunların diğer ispat yolları ile ilişkiler 第十四条 与其它外国法查明方式的关系
Bu Mutabakat Muhtırası, her iki Devletin mahkemelerinin uluslararası sözleşmeler, ikili anlaşmalar, iç hukuk veya uluslararası hukuk ve ticari işlemlerde diğer herhangi bir yolla diğer Devletin hukukuna ilişkin sorunları belirleme haklarına halel getirmeksizin uygulanacaktır. 本 备忘录 的 审理 国际 碍 事 事 案件 案件 案件 条约 条约 条约 、 、 对方 对方 对方 国家 国家 的 法律 法律 法律 法律 法律 法律 法律 法律 法律 法律 法律 、
Madde XV Anlaşmazlığın çözümü 第十五条 争端解决
Bu Mutabakat Muhtırası'nın yorumlanmasından veya uygulanmasından doğabilecek herhangi bir anlaşmazlık veya farklılık, herhangi bir üçüncü taraf, mahkeme, mahkeme veya başka bir foruma atıfta bulunmaksızın, Katılımcılar arasında karşılıklı anlayış ve saygıya dayalı dostane istişare yoluyla çözülecektir. 在 解释 任何 争议 本 本 本 备忘录 或 或 分歧 分歧 分歧 分歧 理解 理解 理解 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 协商 、 、 、 、 、 、 机构 机构 机构 机构 机构 机构 机构 机构 机构 机构 审判 审判 审判 审判 审判 审判 审判 其他 任何
Madde XVI Değişiklikler 第十六条 修订
Bu Mutabakat Muhtırası, Katılımcıların karşılıklı rızası ile herhangi bir zamanda yazılı olarak değiştirilebilir. Katılımcılar tarafından üzerinde mutabık kalınan herhangi bir değişiklik, Katılımcılar tarafından kararlaştırılan tarihte yürürlüğe girecek ve bu Mutabakat Muhtırasının ayrılmaz bir parçası olarak kabul edilecektir. 本 备忘录 方 相互 任何 任何 时候 时候 以 以 形式 形式 形式 形式 形式 的 同意 方 方 方 方 方 方 方 方 方 方 方 方 方 视为 视为 视为 视为 视为 视为 视为 视为 不 不 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的
Herhangi bir değişiklik, değişiklik tarihinden önce veya bu tarihe kadar verilen veya alınan herhangi bir bilgi veya görüş talebine veya bunlara alınan herhangi bir yanıta halel getirmez. 任何 修订 均 不 损害 修订 修订 修订 日期 信息 信息 信息 信息 任何 任何 任何 任何 答复 答复 答复 答复。。。。。。。。。。 该
Madde XVII Yürürlük ve fesih 第十七条 生效和终止
Bu Mutabakat Muhtırası 3 Nisan 2022'de yürürlüğe girecektir. Her bir Katılımcı, diğer Katılımcıya yazılı bildirimde bulunarak bu Mutabakat Muhtırasını feshedebilir. Bu MOU, yazılı bildirimin alınmasından altı ay sonra sona erecektir. 本 备忘录 将 于 2022 年 月 可以 通知 另 参与 书面 终止 书面 书面 书面 书面 通知 通知 通知 书面 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 终止 书面 书面 书面 前述 前述 前述 前述 前述 前述 前述 备忘录 备忘录 备忘录 备忘录 备忘录 备忘录 备忘录
Bu Mutabakat Muhtırası, herhangi bir anlaşma veya kanun teşkil etmez ve Katılımcılar arasında ulusal veya uluslararası hukuk kapsamında yasal olarak bağlayıcı haklar veya yükümlülükler oluşturmaz. 本 备忘录 不 构成 任何 方 方 方 方 设立 设立 设立 设立 设立 义务 义务 义务 义务 义务 义务。。。。。。。 义务 条约 条约
Bu Mutabakat Muhtırası, 3 Aralık 2021 tarihinde Çin Halk Cumhuriyeti ve Singapur Cumhuriyeti'nde her iki metin de eşit derecede geçerli olmak üzere biri Çince ve diğeri İngilizce olmak üzere iki orijinal nüsha olarak imzalanmıştır. 本 备忘录于 2021 年 12月 3日 在 中华 和国 和 新加坡 和国 和国 签署 一 式 份 , 两 种 种 文本 具有 同等。 , , , , , , , , , , , , , , , , , 份 份 份 份 份 份 份

Bu İngilizce çeviri SPC Resmi Web Sitesinden alınmıştır.