Çin Yasaları Portalı - CJO

Çin yasalarını ve resmi genel belgeleri İngilizce olarak bulun

İngilizceArapçaBasitleştirilmiş Çince)FlemenkçeFransızcaAlmancaHintçeİtalyanJaponcaKoreliPortekizceRusçaİspanyolcaİsveççeİbraniceEndonezceVietnamTaylandTürkceMalaya

Çin Menkul Kıymetler Hukuku (2019)

Menkul Kıymetler Hukuku

Kanun türleri Kanun

Düzenleyen kuruluş Ulusal Halk Kongresi Daimi Komitesi

İlan tarihi Aralık 28, 2019

Geçerlilik tarihi Mar 01, 2020

Geçerlilik durumu Geçerli

Uygulama kapsamı Nationwide

Konular Bankacılık ve Finans Menkul Kıymetler Hukuku

Editör (ler) CJ Gözlemci

Çin Menkul Kıymetler Hukuku Yeni Yıl(2019)
Bölüm I Genel Hükümler 第一 章 总则
Madde 1 Bu Kanun, menkul kıymet ihraç ve işlemlerini standart hale getirmek, yatırımcıların meşru hak ve menfaatlerini korumak, toplumun sosyoekonomik düzenini ve kamu menfaatlerini korumak ve sosyalist piyasa ekonomisinin gelişmesini teşvik etmek amacıyla çıkarılmıştır. 第一 条 为了 规范 证券 发行 和 交易 行为 , 保护 投资者 的 合法 权益 , 维护 社会经济 秩序 和 社会 公共 利益 , 促进 社会主义 市场 经济 的 发展 , 制定 本法。
Madde 2 Bu Yasa, Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içinde Devlet Konseyi tarafından yasal olarak tanınan hisse senetleri, şirket tahvilleri, mevduat makbuzları ve diğer menkul kıymetlerin ihraç ve işlemlerine uygulanacaktır. Bu Kanunda bu tür hükümler bulunmadığı takdirde, Çin Halk Cumhuriyeti Şirketler Kanunu hükümleri ile diğer kanun ve idari düzenlemeler uygulanır. 第二 条 在 中华人民共和国 境内 , 股票 、 公司 债券 、 存托凭证 和 国务院 依法 认定 的 其他 证券 的 发行 和 交易 , 适用 本法 ; 本法 未 规定 的 , 适用 《中华人民共和国 公司法》 和 其他 法律、 行政 法规 的 规定。
Bu Kanun, işleme konu menkul kıymet yatırım fonlarının devlet tahvili ve paylarına uygulanır. Diğer kanunlarda ve idari düzenlemelerde özel hükümler varsa, bu özel hükümler uygulanır. 政府 债券 、 证券 投资 基金 份额 的 上市 交易 , 适用 本法 ; 其他 法律 、 行政 法规 另有 规定 的 , 适用 其 规定。
Varlığa dayalı menkul kıymetlerin ve varlık yönetimi ürünlerinin ihraç ve işlemlerine ilişkin idari tedbirler, bu Kanun esaslarına göre Danıştay tarafından belirlenir. 资产 支持 证券 、 资产 管理 产品 发行 、 交易 的 管理 办法 , 由 国务院 依照 本法 的 原则 规定。
Çin Halk Cumhuriyeti sınırları dışında menkul kıymet ihraç ve işlemlerinin Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içindeki piyasa düzenini bozduğu ve bu bölgedeki yatırımcıların meşru hak ve menfaatlerine zarar verdiği durumlarda, bu tür faaliyetler, hukuki sorumluluk bu Kanunun ilgili hükümlerine göre yapılır. 在 中华人民共和国 境外 的 证券 发行 和 交易 活动 , 扰乱 中华人民共和国 境内 市场 秩序 , 损害 境内 投资者 合法 权益 的 , 依照 本法 有关 规定 处理 并 追究 法律 责任。
Madde 3 Menkul kıymetlerin ihracı ve işlemleri şeffaflık, hakkaniyet ve hakkaniyet ilkelerine göre yapılır. 第三 条 证券 的 发行 、 交易 活动 , 必须 遵循 公开 、 公平 、 公正 的 原则。
Madde 4 Menkul kıymetlerin ihracında ve işlemlerinde yer alan taraflar eşit yasal statüye sahip olacak ve gönüllülük, tazminat ve iyi niyet ilkelerine riayet edeceklerdir. 第四 条 证券 发行 、 交易 活动 的 当事人 具有 平等 的 法律 地位 , 应当 遵守 自愿 、 有偿 、 诚实 信用 的 原则。
Madde 5 Menkul kıymetlerin ihracı ve işlemleri yasalara ve idari düzenlemelere uygun olacaktır. Menkul kıymetler piyasasında dolandırıcılık, içeriden öğrenenlerin ticareti ve manipülasyonu yasaktır. 第五 条 证券 的 发行 、 交易 活动 , 必须 遵守 法律 、 行政 法规 ; 禁止 欺诈 、 内幕 交易 和 操纵 证券市场 的 行为。
Madde 6 Ayrılmış işlem ve yönetim, menkul kıymetler işi, bankacılık işi, tröst işi ve sigorta işi için geçerli olacaktır. Devlet tarafından aksi öngörülmedikçe, menkul kıymet şirketleri ve bankalar, tröst ticaret kuruluşları ve sigorta ticaret kuruluşları ayrı ayrı kurulur. 第六 条 证券 业 和 银行业 、 信托 业 、 保险 业 实行 分 业 经营 、 分 业 管理 , 证券 公司 与 银行 、 信托 、 保险业务 机构 分别 设立。 国家 另有 规定 的 除外。
Madde 7 Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite, kanuna göre ülke çapında menkul kıymetler piyasasının merkezi ve birleşik denetimini ve idaresini yürütür. 第七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 对 全国 证券市场 实行 集中 统一 监督 管理。
Devlet Konseyine bağlı menkul kıymetleri düzenleme kurumu, gerekli gördüğü takdirde, yetkiye göre gözetim ve idare görevlerini yerine getirmek üzere sevk daireleri kurabilir. 国务院 证券 监督 管理 机构 根据 需要 可以 设立 派出 机构 , 按照 授权 履行 监督 管理 职责。
Madde 8 Ulusal denetim kurumları, menkul kıymet borsaları, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşları ve menkul kıymetleri düzenleyici kurumların denetim gözetimini kanuna göre yürütür. 第八 条 国家 审计 机关 依法 对 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 监督 管理 机构 进行审计 监督。
Bölüm II Menkul Kıymet İhracı 第二 章 证券 发行
Madde 9 Menkul kıymetlerin halka açık ihracı, kanunlarda ve idari düzenlemelerde öngörülen şartlara uygun olacak ve kanuna göre tescil edilmek üzere, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleyici otoriteye veya Danıştay tarafından yetkilendirilen daireye bildirilecektir. Kanuna göre tescil edilmeden hiçbir kurum veya şahıs menkul kıymetleri halka arz edemez. Menkul kıymet ihracı kayıt sisteminin kapsamı ve uygulama usulleri Danıştay tarafından belirlenir. 第九条 公开 发行 证券 , 必须 符合 法律 、 行政 法规 规定 的 条件 , 并 依法 报 经 部门 注册。 未经 依法 注册 , 任何 单位 和 个人 不得 公开 发行 证券。 证券 发行 注册制 的 具体 范围 、 实施 步骤 , 由 国务院 规定。
Aşağıdaki durumlardan birinde halka arz olarak kabul edilir: 有 下列 情形 之一 的 , 为 公开 发行 :
(1) Spesifik olmayan yatırımcılara menkul kıymet ihraç etmek; (一) 向 不 特定 对象 发行 证券 ;
(2) Kanuna göre bir hisse senedi sahipliği planına katılan ihraççının çalışanlarının sayısı hariç olmak üzere, toplam sayısı 200 veya daha fazla olan menkul kıymetleri belirli yatırımcılara ihraç etmek; (二) 向 特定 对象 发行 证券 累计 超过 二百 人 , 但 依法 实施 员工 持股 计划 的 员工 人数 不 计算 在内 ;
(3) Kanun ve idari düzenlemelerde öngörülen diğer ihraç işlemleri. (三) 法律 、 行政 法规 规定 的 其他 发行 行为。
Menkul kıymetlerin halka açık olmayan arzı için herhangi bir reklam, genel talep veya herhangi bir gizli halka arz yöntemi benimsenmeyecektir. 非 公开 发行 证券 , 不得 采用 广告 、 公开 劝诱 和 变相 公开 方式。
Madde 10 Hisse senetlerinin veya hisse senedine dönüştürülebilir şirket tahvillerinin kanuna göre aracılık yoluyla halka arzı için başvuran veya kanunlar ve idari düzenlemelere göre sponsorluk sistemine tabi diğer menkul kıymetlerin halka arzı için başvuran ihraççı, bir menkul kıymet şirketi kiralar. sponsor. 第十 条 发行 人 申请 公开 发行 股票 、 可 转换 为 股票 的 公司 债券 , 依法 采取 承销 法规 规定 实行 保荐 制度 的 其他 证券 的 , 应当 聘请 证券 公司 担任 保荐 人。
Sponsor, iş kurallarını ve endüstri standartlarını gözetecek, iyi niyetle ve gereken özen ve özenle hareket edecek, ihraççının başvuru belgelerini ve bilgi açıklama materyallerini ihtiyatlı bir şekilde doğrulayacak ve ihraççıyı standart operasyon yürütmesi için denetleyecek ve yönlendirecektir. 保荐 人 应当 遵守 业务 规则 和 行业 规范 , 诚实 守信 , 勤勉 尽责 , 对 发行 人 的 申请 文件 和 信息 披露 资料 进行 审慎 核查 , 督导 发行 人 规范 运作。
Sponsorların idari önlemleri, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otorite tarafından belirlenir. 保荐 人 的 管理 办法 由 国务院 证券 监督 管理 机构 规定。
Madde 11 Hisselerle sınırlı bir şirketin kurulması için hisse senetlerinin halka arzı, Çin Halk Cumhuriyeti Şirketler Kanununda belirtilen gerekliliklere ve Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin tarafından onaylanan diğer gerekliliklerine uygun olacaktır. Devlet Konseyi. Hisse senetlerinin halka arzı için başvuru ve aşağıdaki belgeler, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumuna yapılır: 第十一条 设立 股份有限公司 公开 发行 股票 , 应当 符合 《中华人民共和国 公司法》 规定 的 条件 和 经 国务院 批准 的 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报送 募股 申请 和下列 文件 :
(1) Şirketin esas sözleşmesi; (一) 公司 章程 ;
(2) Kurucu sözleşmesi; (二) 发起人 协议 ;
(3) Kurucunun adı veya unvanı, kurucunun taahhüt ettiği hisse sayısı, sermaye katkısının türü ve sermaye doğrulama sertifikası; (三) 发起人 姓名 或者 名称 , 发起人 认购 的 股份 数 、 出资 种类 及 验资 证明 ;
(4) İzahname; (四) 招股 说明书 ;
(5) Hisse senedi ihracından elde edilen fonları alan bankanın adı ve adresi; ve (五) 代收 股 款 银行 的 名称 及 地址 ;
(6) Aracı kurumların adı ve ilgili anlaşmalar. (六) 承销 机构 名称 及 有关 的 协议。
Bu Kanunda öngörüldüğü şekilde sponsor işe alınacaksa, sponsor tarafından düzenlenen sponsor mektubu da sunulur. 依照 本法 规定 聘请 保荐 人 的 , 还 应当 报送 保荐 人 出具 的 发行 保荐 书。
Şirket kurulmasının kanun ve idari düzenlemelerde öngörülen onaya tabi olduğu durumlarda, ilgili onay belgeleri de sunulur. 法律 、 行政 法规 规定 设立 公司 必须 报 经 批准 的 , 还 应当 提交 相应 的 批准 文件。
Madde 12 Yeni hisse senetlerini ilk kez halka arz eden bir şirket aşağıdaki şartlara uymak zorundadır: 第十二 条 公司 首次 公开 发行 新股 , 应当 符合 下列 条件 :
(1) Sağlam ve iyi işleyen bir organizasyon yapısına sahip olmak; (一) 具备 健全 且 运行 良好 的 组织 机构 ;
(2) Sürdürülebilir operasyon kabiliyetine sahip olmak; (二) 具有 持续 经营 能力 ;
(3) Mali ve muhasebe raporlarına ilişkin son üç yıla ait niteliksiz denetçi raporu; (三) 最近 三年 财务 会计 报告 被 出具 无 保留 意见 审计 报告 ;
(4) İhraççı ve hakim hissedarları ve fiili kontrolörü, son üç yıl içinde yolsuzluk, rüşvet, zimmete para geçirme, mülkün zimmete geçirilmesi veya sosyalist piyasa ekonomisinin düzenini bozma gibi herhangi bir suç işlememiştir; ve (四) 发行 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 最近 三年 不 存在 贪污 、 贿赂 、 侵占 财产 、 挪用 财产 或者 破坏 社会主义 市场 经济 秩序 的 刑事犯罪 ;
(5) Menkul kıymetler düzenleme otoritesinin, Devlet Konseyi tarafından onaylanan, Devlet Konseyi kapsamındaki diğer gereksinimleri. (五) 经 国务院 批准 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
Yeni hisse senedi ihraç eden borsaya kote bir şirket, Devlet Konseyi tarafından onaylanan Devlet Konseyi kapsamındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin gerekliliklerine uymak zorundadır. Spesifik idari önlemler, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından formüle edilecektir. 上市 公司 发行 新股 , 应当 符合 经 国务院 批准 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 条件 , 具体 管理 办法 由 国务院 证券 监督 管理 机构 规定。
Depozito makbuzlarının halka arzı, yeni bir hisse senedinin ilk halka arzına ilişkin gerekliliklerin yanı sıra, Devlet Konseyi kapsamında menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından sağlanan diğer gerekliliklere uygun olacaktır. 公开 发行 存托凭证 的 , 应当 符合 首次 公开 发行 新股 的 条件 以及 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
Madde 13 Yeni hisse senedi ihraç eden bir şirket, aşağıdaki belgelerle birlikte hisse senetlerinin halka arzı için başvuruda bulunur: 第十三 条 公司 公开 发行 新股 , 应当 报送 募股 申请 和 下列 文件 :
(1) Şirketin işletme ruhsatı; (一) 公司 营业 执照 ;
(2) Şirketin esas sözleşmesi; (二) 公司 章程 ;
(3) Genel kurul kararı; (三) 股东 大会 决议 ;
(4) Hisse senetlerinin halka arzına ilişkin izahname veya diğer belgeler; (四) 招股 说明书 或者 其他 公开 发行 募集 文件 ;
(5) Mali ve muhasebe raporları; ve (五) 财务 会计 报告 ;
(6) Hisse senetlerinin halka arzından sağlanan fonları alan bankanın adı ve adresi. (六) 代收 股 款 银行 的 名称 及 地址。
Bu Kanuna göre sponsor işe alınacaksa, sponsor tarafından düzenlenen sponsor düzenleme yazısı da ibraz edilir. Bu Kanuna göre yüklenim kabul edildiği durumlarda, yüklenim yapan kuruluşların adları ve ilgili sözleşme de ibraz edilir. 依照 本法 规定 聘请 保荐 人 的 , 还 应当 报送 保荐 人 出具 的 发行 保荐 书。 依照 本法 规定 实行 承销 的 , 还 应当 报送 承销 机构 名称 及 有关 的 协议。
Madde 14 Şirket, hisse senetlerinin halka arzından sağlanan fonları, hisse senetleri için izahname veya halka arza ilişkin diğer belgelerde belirtilen fon kullanımlarına uygun olarak kullanır. Fon kullanımlarında yapılacak herhangi bir değişiklik, genel kurulda alınacak bir kararla onaylanır. Şirketin izinsiz fon kullanım değişikliğini düzeltmemesi veya fonların alternatif kullanımının genel kurul tarafından onaylanmaması durumunda şirketin yeni hisse senedi ihraç etmesine izin verilmez. 第十四 条 公司 对 公开 发行 股票 所 募集 资金 , 必须 按照 招股 说明书 或者 其他 公开 发行 用途 , 必须 经股东大会 作出 决议。 擅自 改变 用途 , 未 作 纠正 的 , 或者未 经股东大会 认可 的 , 不得 公开 发行 新股。
Madde 15 Şirket tahvillerinin halka arzı aşağıdaki gerekliliklere uygun olacaktır: 第十五 条 公开 发行 公司 债券 , 应当 符合 下列 条件 :
(1) Sağlam ve iyi işleyen bir organizasyon yapısına sahip olmak; (一) 具备 健全 且 运行 良好 的 组织 机构 ;
(2) Son üç yıla ait ortalama dağıtılabilir kâr, şirket tahvillerinin bir yıllık faizini ödemeye yeterlidir; ve (二) 最近 三年 平均 可 分配 利润 足以 支付 公司 债券 一年 的 利息 ;
(3) Danıştay tarafından belirlenen diğer şartlar. (三) 国务院 规定 的 其他 条件。
Özel sektör tahvillerinin halka arzı yoluyla sağlanan fonlar, şirket tahvili izahnamesinde yer alan fon kullanımlarına göre kullanılır. Fon kullanımlarında yapılacak herhangi bir değişiklik, tahvil sahipleri toplantısında alınacak bir kararla onaylanır. Şirket tahvillerinin halka arzından sağlanan fonlar, açık veya üretken olmayan harcamaları kapatmak için kullanılamaz. 公开 发行 公司 债券 筹集 的 资金 , 必须 按照 公司 债券 募集 办法 所列 资金 用途 使用 ; 决议。 公开 发行 公司 债券 筹集 的 资金 , 不得 用于 弥补 亏损 和 非 生产性 支出。
Borsaya kote bir şirket, dönüştürülebilir şirket tahvillerini halka açık olarak arz ettiğinde, kendi hisse senetlerini satın alarak dönüştürülebilir şirket tahvillerini dönüştürdüğü durumlar hariç olmak üzere, birinci fıkradaki gerekliliğe ek olarak bu Kanunun 12 nci maddesinin ikinci fıkrasındaki hükümlere de uyar. şirket tahvillerinin izahnamesine uygun olarak hisse senetleri. 上市 公司 发行 可 转换 为 股票 的 公司 债券 , 除 应当 符合 第一 款 规定 的 条件 外 规定。 但是 , 按照 公司 债券 募集 办法 , 上市 公司 通过 收购 本公司 股份 的 方式 进行 公司 债券 转换 的 除外。
Madde 16 Özel sektör tahvillerinin halka arzına ilişkin başvurularda, Danıştay tarafından yetkilendirilen birime veya Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme merciine aşağıdaki belgeler sunulur: 第十六 条 申请 公开 发行 公司 债券 , 应当 向 国务院 授权 的 部门 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 报送 下列 文件 :
(1) Şirketin işletme ruhsatı; (一) 公司 营业 执照 ;
(2) Şirketin esas sözleşmesi; (二) 公司 章程 ;
(3) Şirket tahvilleri için izahname; ve (三) 公司 债券 募集 办法 ;
(4) Danıştay tarafından yetkilendirilen daire veya Danıştay'a bağlı menkul kıymetler düzenleme otoritesi tarafından belirlenen diğer belgeler. (四) 国务院 授权 的 部门 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 文件。
Bu Kanuna göre sponsor işe alınacaksa, sponsor tarafından düzenlenen sponsor düzenleme mektubu da ibraz edilir. 依照 本法 规定 聘请 保荐 人 的 , 还 应当 报送 保荐 人 出具 的 发行 保荐 书。
Madde 17 Şirket tahvillerinin halka arzı aşağıdaki durumlardan biri altında yapılamaz: 第十七 条 有 下列 情形 之一 的 , 不得 再次 公开 发行 公司 债券 :
(1) Halka arz edilen şirket tahvilleri veya diğer borçların anapara ve faiz ödemelerinde temerrüde düşme veya gecikme olması ve bu durumun devam etmesi; veya (一) 对 已 公开 发行 的 公司 债券 或者 其他 债务 有 违约 或者 延迟 支付 本息 的 事实 , 仍 处于 继续 状态 ;
(2) Özel sektör tahvillerinin halka arzı yoluyla sağlanan fonların bu Kanun hükümlerine aykırı olarak kullanımında değişiklik yapılması. (二) 违反 本法 规定 , 改变 公开 发行 公司 债券 所募资金 的 用途。
Madde 18 Menkul kıymetlerin halka arzına ilişkin başvuru belgelerinin kanuna göre ihraççı tarafından sunulmasına ilişkin biçim ve yöntem, kayıttan yasal olarak sorumlu yetkili organ veya daire tarafından belirlenir. 第十八 条 发行 人 依法 申请 公开 发行 证券 所 报送 的 申请 文件 的 格式 、 报送 方式 , 由 依法 负责 注册 的 机构 或者 部门 规定。
Madde 19 Bir ihraççı tarafından sunulan menkul kıymet ihracı başvuru belgeleri gerçeğe uygun, doğru ve eksiksiz olacak ve yatırımcıların değer değerlendirmesi ve yatırım kararı vermesi için gerekli bilgileri tam olarak açıklayacaktır. 第十九 条 发行 人 报送 的 证券 发行 申请 文件 , 应当 充分 披露 投资者 作出 价值 判断 和 投资 决策 所 必需 的 信息 , 内容 应当 真实 、 准确 、 完整。
Menkul kıymet ihracı için ilgili belgeleri düzenleyen bir menkul kıymet hizmet sağlayıcısı ve personeli, yasal görevlerini titizlikle yerine getirir ve düzenlenen belgelerin doğruluğunu, doğruluğunu ve eksiksizliğini sağlar. 为 证券 发行 出具 有关 文件 的 证券 服务 机构 和 人员 , 必须 严格 履行 法定 职责 , 保证 所 出具 文件 的 真实性 、 准确性 和 完整性。
Madde 20 İhraççı, yeni bir hisse senedinin ilk halka arzı için başvuruda bulunduğunda, ilgili başvuru belgelerini, bu belgeleri ibraz ettikten sonra, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin düzenlemelerine uygun olarak önceden açıklar. 第二十条 发行 人 申请 首次 公开 发行 股票 的 , 在 提交 申请 文件 后 , 应当 按照 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规定 预先 披露 有关 申请 文件。
Madde 21 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı veya Devlet Konseyi tarafından yetkilendirilen diğer departman, yasal gerekliliklere uygun olarak uygulanan menkul kıymet ihraçlarının kaydından sorumlu olacaktır. Menkul kıymetlerin halka arzının tescili için özel tedbirler Devlet Konseyi tarafından belirlenir. 第二十 一条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 授权 的 部门 依照 法定 条件 负责 证券 发行 申请 的 注册。 证券 公开 发行 注册 的 具体 办法 由 国务院 规定。
Menkul kıymetlerin halka arzına ilişkin başvuruları inceleyip doğrulayabilecek, ihraççıların ihraç ve bilgi açıklama gerekliliklerine uyup uymadığını belirleyebilecek ve ihraççıları açıklanacak bilgileri iyileştirmeye ve tamamlamaya teşvik edebilecektir. . 按照 国务院 的 规定 , 证券交易所 等 可以 审核 公开 发行 证券 申请 , 判断 发行 人 是否 符合 发行 条件 、 信息 披露 要求 , 督促 发行 人 完善 信息 披露 内容。
Önceki iki paragrafta belirtildiği şekilde, başvurulan menkul kıymet ihracı kaydına katılan kişiler, ihraç için başvuru sahipleriyle herhangi bir hisseye sahip olmayacak, başvuru sahiplerinden doğrudan veya dolaylı olarak herhangi bir hediye kabul etmeyecek, ihraç için tescil edilecek herhangi bir menkul kıymeti elinde tutmayacaktır. ve ihraççılarla özel olarak iletişime geçmeyecektir. 依照 前 两款 规定 参与 证券 发行 申请 注册 的 人员 , 不得 与 发行 申请人 有利害关系 , 不得 不得 持有 所 注册 的 发行 申请 的 证券 , 不得 私下 与 发行 申请人进行 接触。
Madde 22 Menkul kıymetler düzenleme kurumu veya Devlet Konseyi tarafından yetkilendirilen daire, menkul kıymet ihracı başvurusunu kabul ettiği tarihten itibaren üç ay içinde, kanuni gerekliliklere ve prosedürlere uygun olarak, menkul kıymetler düzenleme otoritesi veya Danıştay tarafından yetkilendirilen daire, menkul kıymet teklifini kaydedin. İhraççının, ihraç için başvuru belgelerini ilgili gerekliliklere göre tamamlaması veya değiştirmesi için geçen süre, yukarıda belirtilen süreye dahil edilmez. Tescil başvurusunun reddedilmesi durumunda gerekçesi belirtilir. 第二十 二条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 授权 的 部门 应当 自 受理 证券 发行 申请 文件 之 法定 程序 作出 予以 注册 或者 不予 注册 的 决定 , 发行 人 根据 要求补充 、 修改 发行 申请 文件 的 时间 不 计算 在内。 不予 注册 的 , 应当 说明 理由。
Madde 23 Uygulanan menkul kıymet ihracı tescil edildikten sonra, ihraççı, menkul kıymetleri halka arz etmeden önce halka arz belgelerini kanun ve idari mevzuat hükümlerine göre ilan eder ve belirlenen bir yerde kamuya açık hale getirir. 第二十 三条 证券 发行 申请 经 注册 后 , 发行人应 当 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 , 在 证券 公开 发行 前 置备 公开 发行 场所 供 公众。
Hiçbir içeriden öğrenen, menkul kıymet ihracı hakkındaki bilgileri, bu tür bilgiler kanuna göre ilan edilmeden önce ifşa etmeyecek veya ifşa etmeyecektir. 发行 证券 的 信息 依法 公开 前 , 任何 知情人 不得 公开 或者 泄露 该 信息。
Halka arz belgeleri ilan edilmeden ihraççı menkul kıymet ihraç edemez. 发行 人 不得 在 公告 公开 发行 募集 文件 前 发行 证券。
Madde 24 Menkul kıymet ihracı tescil kararının kanuni gerekliliklere ve prosedürlere uygun olmadığı tespit edildiğinde ve menkul kıymetler ihraç edilmemişse, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu veya Danıştay tarafından yetkilendirilen daire söz konusu kararı iptal eder. ve ihracı sonlandırın. Menkul kıymetler ihraç edilmiş ancak henüz kote edilmemişse, söz konusu karar iptal edilir ve ihraççı, ihraç fiyatı artı ilgili dönemin banka mevduat oranı üzerinden hesaplanan faizi üzerinden menkul kıymet sahiplerine iade eder. Hakim hissedarlar, fiili kontrolör ve sponsor, kusurlu olmadığını kanıtlayamadıkça ihraççı ile birlikte çeşitli ve müşterek sorumluluk taşırlar. 第二十 四条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 授权 的 部门 对 已 作出 的 证券 发行 注册 法定 程序 , 尚未 发行 证券 的 , 应当 予以 撤销 , 停止 发行。 已经 发行 尚未 上市的 , 撤销 发行 注册 决定 , 发行人应 当 按照 发行 价 并 加 算 银行 同期 的 利息 股东 、 实际 控制 人 以及 保荐 人 , 应当 与 发行 人 承担 连带 责任 自己 但是 能够 证明没有 过错 的 除外。
Hisse senedi ihraççısının izahname gibi menkul kıymet ihraç belgelerinde önemli herhangi bir gerçeği gizlediği veya herhangi bir maddi yanlış beyanda bulunduğu durumlarda ve hisse senetleri ihraç edilmiş ve kote edilmişse, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite ihraççıya menkul kıymetleri geri satın almasını emredebilir. veya sorumlu hakim hissedarlara ve ihraççının fiili kontrolörüne menkul kıymetleri geri almalarını emredebilir. 股票 的 发行 人 在 招股 说明书 等 证券 发行 文件 中 隐瞒 重要 事实 或者 编造 重大 虚假 内容 监督 管理 机构 可以 责令 发行 人 回购 证券 , 或者 责令 负有责任 的 控股 股东 、 实际控制 人 买回 证券。
Madde 25 Hisse senetleri kanuna göre ihraç edildikten sonra, faaliyetlerindeki ve gelirlerindeki herhangi bir değişiklikten ihraççının kendisi sorumlu olurken, bu değişiklikten kaynaklanan herhangi bir yatırım riskinden yatırımcıların kendisi sorumludur. 第二十 五条 股票 依法 发行 后 , 发行 人 经营 与 收益 的 变化 , 由 发行 人 自行 负责 ; 由此 变化 引致 的 投资 风险 , 由 投资者 自行 负责。
Madde 26 Bir ihraççının belirli olmayan yatırımcılara menkul kıymet ihraç etmesi durumunda ve menkul kıymetlerin kanunlar ve idari düzenlemeler uyarınca bir menkul kıymet şirketi tarafından taahhüt edilmesi gerekiyorsa, ihraççı menkul kıymetler şirketi ile bir aracılık sözleşmesi akdedecektir. Menkul kıymet yüklenimi işi, en iyi çaba yüklenimi veya kesin taahhüt yüklenimi biçimini alır. 第二十 六条 发行 人 向 不 特定 对象 发行 的 证券 , 法律 、 行政 法规 规定 应当 由 证券 签订 承销 协议。 证券 承销 业务 采取 代销 或者 包销 方式。
En iyi çaba sigortası, menkul kıymetler şirketinin menkul kıymetleri bir ihraççının vekili olarak sattığı ve satılmayan tüm menkul kıymetleri sigortalama süresinin sona ermesi üzerine ihraççıya iade ettiği bir yüklenim formu anlamına gelir. 证券 代销 是 指 证券 公司 代 发行 人 发售 证券 , 在 承销 期 结束 时 , 将 未 售出 的 证券 全部 退还 给 发行 人 的 承销 方式。
Kesin taahhüt yüklenimi, bir menkul kıymet şirketinin bir ihraççının tüm menkul kıymetlerini aralarında varılan anlaşmaya göre satın aldığı veya sigorta süresinin sona ermesi üzerine geri kalan menkul kıymetlerin tamamını kendi başına satın aldığı bir yüklenim formu anlamına gelir. 证券 包销 是 指 证券 公司 将 发行 人 的 证券 按照 协议 全部 购入 或者 在 承销 期 结束 时 将 售后 剩余 证券 全部 自行 购入 的 承销 方式。
Madde 27 Menkul kıymetleri halka arz eden ihraççı, menkul kıymetler şirketi kanununa göre yüklenim için kendi seçimini yapma hakkına sahiptir. 第二 十七 条 公开 发行 证券 的 发行 人 有权 依法 自主 选择 承销 的 证券 公司。
Madde 28 Menkul kıymetler şirketi menkul kıymetler taahhüt ettiğinde, ihraççı ile en iyi çabayı gösterecek veya kesin taahhüt aracılık sözleşmesi imzalayacaktır. Anlaşma aşağıdaki hususları belirtecektir: 第二 十八 条 证券 公司 承销 证券 , 应当 同 发行 人 签订 代销 或者 包销 协议 , 载明 下列 事项 :
(1) İlgili tarafların adı, ikametgahı ve yasal temsilcisinin adı; (一) 当事人 的 名称 、 住所 及 法定 代表人 姓名 ;
(2) Menkul kıymetlerin türü, miktarı, tutarı ve ayrıca en iyi çaba veya kesin taahhüt yüklenimine göre ihraç fiyatları; (二) 代销 、 包销 证券 的 种类 、 数量 、 金额 及 发行 价格 ;
(3) En iyi çaba veya kesin taahhüt yükleniminin süresi ve başlangıç ​​ve bitiş tarihleri; (三) 代销 、 包销 的 期限 及 起止 日期 ;
(4) En iyi çaba veya kesin taahhüt taahhütnamesi için ödeme şekilleri ve tarihi; (四) 代销 、 包销 的 付款 方式 及 日期 ;
(5) En iyi çaba veya kesin taahhüt yükleniminin giderleri ve ödeme yöntemleri; (五) 代销 、 包销 的 费用 和 结算 办法 ;
(6) Sözleşmenin ihlaline ilişkin yükümlülükler; ve (六) 违约 责任 ;
(7) Menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından Danıştay kapsamında belirlenen diğer hususlar. (七) 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 事项。
Madde 29 Menkul kıymet yüklenimi yapan bir menkul kıymet şirketi, halka arz belgelerinin doğruluğunu, doğruluğunu ve eksiksizliğini kontrol eder. Sahte kayıt, yanıltıcı beyan veya büyük bir ihmalin bulunduğu durumlarda satış faaliyeti yapılmayacaktır. Herhangi bir menkul kıymet satılmışsa, satış faaliyetleri derhal sonlandırılır ve düzeltici önlemler alınır. 第二 十九 条 证券 公司 承销 证券 , 应当 对 公开 发行 募集 文件 的 真实性 、 准确性 、 完整性 性 陈述 或者 重大 遗漏 的 , 不得 进行 销售 活动 ; 已经 销售 的 ,必须 立即 停止 销售 活动 , 并 采取 纠正 措施。
Menkul kıymet taahhütnamesi yapan bir menkul kıymet şirketi, aşağıdaki fiillerden hiçbirini gerçekleştiremez: 证券 公司 承销 证券 , 不得 有 下列 行为 :
(1) Yatırımcılar için yanlış veya yanıltıcı reklam veya diğer promosyon faaliyetlerinde bulunmak; (一) 进行 虚假 的 或者 误导 投资者 的 广告宣传 或者 其他 宣传 推介 活动 ;
(2) Haksız rekabet yoluyla aracılık sözleşmesi yapmak; (二) 以 不正当 竞争 手段 招揽 承销 业务 ;
(3) Menkul kıymetler aracılık işini düzenleyen kuralları ihlal eden diğer eylemler. (三) 其他 违反 证券 承销 业务 规定 的 行为。
Bir menkul kıymet şirketi, yukarıda belirtilen fiillerden birini gerçekleştirdiğinde ve diğer menkul kıymet aracı kurumlarına veya yatırımcılara zarar verdiği takdirde, kanuna göre tazmin yükümlülüğü doğar. 证券 公司 有 前款 所列 行为 , 给 其他 证券 承销 机构 或者 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 30 Belirtilmemiş nesnelere menkul kıymet ihraç etmek için bir aracılık sözleşmesinin tutulduğu durumlarda, aracılık sözleşmesi, aracı sigortaya katılan diğer menkul kıymet şirketleri ile baş sigortacı olarak bir menkul kıymetler şirketinden oluşacaktır. 第三 十条 向 不 特定 对象 发行 证券 聘请 承销 团 承销 的 , 承销 团 应当 由 主 承销 和 参与 承销 的 证券 公司 组成。
Madde 31 En iyi çaba veya kesin taahhüt temelinde sigortalamanın azami süresi 90 günü aşamaz. 第三十一条 证券 的 代销 、 包销 期限 最长 不得 超过 九十 日。
En iyi çaba veya kesin taahhüt temelinde yüklenim süresi boyunca, bir menkul kıymet şirketi, iki tür yüklenim kapsamındaki menkul kıymetlerin önce abonelere satılmasını sağlayacaktır. Bir menkul kıymet şirketi, kendisi için en iyi çabalar altında herhangi bir menkul kıymeti rezerve etmeyecek veya kesin taahhüt temelinde taahhüt ettiği menkul kıymetleri önceden satın alıp alıkoymayacaktır. 证券 公司 在 代销 、 包销 期内 , 对 所 代销 、 包销 的 证券 应当 保证 先行 出售 给 所 代销 的 证券 和 预先 购入 并 留存 所 包销 的 证券。
Madde 32 Bir hisse senedinin primli olarak ihraç edilmesi durumunda, ihraç fiyatı, ihraççı ve aracı menkul kıymetler şirketi arasındaki istişareler yoluyla belirlenecektir. 第三 十二 条 股票 发行 采取 溢价 发行 的 , 其 发行 价格 由 发行 人 与 承销 的 证券 公司 协商 确定。
Madde 33 Hisse senetlerinin en iyi çaba yükümlülüğü kapsamında halka arzına ilişkin olarak, yatırımcılara satılan hisse sayısı, en iyi sürenin bitiminde halka arz için önerilen hisse senedi sayısının %70'inin altındaysa, ihraç başarısız sayılır. taahhüt altına alma çabaları. İhraççı, hisse senedi sahiplerine, ihraç fiyatı artı ilgili dönem için banka mevduat oranı üzerinden hesaplanan faizi üzerinden iade yapacaktır. 第三 十三 条 股票 发行 采用 代销 方式 , 代销 期限 届满 , 向 投资者 出售 的 股票 数量 的 , 为 发行 失败。 发行人应 当 按照 发行 价 并 加 算 银行 同期存款 利息 返还 股票 认购 人。
Madde 34 Hisse senetlerinin halka arzına ilişkin olarak, ihraççı, en iyi çabanın veya kesin taahhüt taahhütnamesinin süresinin sona ermesi üzerine, kayıt için hisse senedi ihracına ilişkin bilgileri belirli bir süre içinde Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesine sunar. zaman sınırı. 第三 十四 条 公开 发行 股票 , 代销 、 包销 期限 届满 , 发行人应 当 在 规定 的 期限 内 将 股票 发行 情况 报 国务院 证券 监督 管理 机构 备案。
Bölüm III Menkul Kıymet Ticareti 第三 章 证券 交易
Bölüm 1 Genel Hükümler 第一节 一般 规定
Madde 35 Menkul kıymet işleminde taraflarca satın alınan ve satılan menkul kıymetler, kanuna göre ihraç edilmiş ve teslim edilmiş menkul kıymetlerdir. 第三 十五 条 证券 交易 当事人 依法 买卖 的 证券 , 必须 是 依法 发行 并 交付 的 证券。
Kanuna aykırı olarak ihraç edilen menkul kıymetler alınıp satılamaz. 非 依法 发行 的 证券 , 不得 买卖。
Madde 36 Çin Halk Cumhuriyeti Şirketler Kanununda ve diğer kanunlarda devir süresini kısıtlayıcı hükümler bulunduğunda, kanuna göre ihraç edilen menkul kıymetler sınırlı süre içinde devredilemez. 第三 十六 条 依法 发行 的 证券 , 《中华人民共和国 公司法》 和 其他 法律 对其 转让 期限 有 限制性 规定 的 , 在 限定 的 期限 内 不得 转让。
Borsada işlem gören bir şirketin hisselerinin %5 veya daha fazlasına sahip olan herhangi bir hissedarın, şirketin fiili kontrolörü, direktörleri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri, ilk halka arzdan önce ihraç edilmiş hisselere sahip diğer hissedarlar ve ihraç edilmiş hisselere sahip hissedarlar. belirli yatırımcılar şirketteki paylarını devrederler, elde tutma süresi, satış zamanı, satış miktarı, satış şekli ve bilgi açıklama hükümlerini kanunlarda, idari düzenlemelerde ve Menkul Kıymetler Düzenleme Kurumu'nun Danıştay düzenlemelerinde yer alan hükümleri ihlal edemezler. , ve borsaların iş kurallarına riayet edecektir. 上市 公司 持有 百分之 五 以上 股份 的 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 、 高级 公开 发行 前 发行 的 股份 或者 上市 公司 向 特定 对象 发行 的 股份 的 股东 ,转让 其 持有 的 本 公司 股份 的 , 不得 违反 法律 、 行政 法规 和 国务院 证券 监督 管理 数量 、 卖出 方式 、 信息 披露 等 规定 , 并 应当 遵守 证券交易所的 业务 规则。
Madde 37 Kanuna göre halka arz edilen menkul kıymetler, kanuna göre kurulan borsalarda veya Danıştay tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem görür ve işlem görür. 第三 十七 条 公开 发行 的 证券 , 应当 在 依法 设立 的 证券交易所 上市 交易 或者 在 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易。
Halka açık olmayan bir şekilde ihraç edilen menkul kıymetler, borsalarda veya Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde veya Danıştay düzenlemelerine uygun olarak kurulan bölgesel hisse senedi piyasalarında transfer edilebilir. 非 公开 发行 的 证券 , 可以 在 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 、 按照 国务院 规定 设立 的 区域性 股权 市场 转让。
Madde 38 Menkul kıymetler borsasında işlem gören menkul kıymetler, açık ve merkezi bir şekilde veya Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından onaylanan herhangi bir şekilde işlem görür. 第三 十八 条 证券 在 证券交易所 上市 交易 , 应当 采用 公开 的 集中 交易 方式 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 的 其他 方式。
Madde 39 Bir menkul kıymet işleminin tarafları tarafından satın alınan veya satılan menkul kıymetler, kağıt veya Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından belirlenen diğer şekillerde olabilir. 第三 十九 条 证券 交易 当事人 买卖 的 证券 可以 采用 纸面 形式 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 形式。
Madde 40 Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri ve menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşlarının uygulayıcıları, menkul kıymetleri düzenleyici kurumların personeli ile kanun ve idari düzenlemelerin hisse senedi alım satımı yapmaları yasak olan diğer kişiler, görev süreleri boyunca, veya yasal süreler içinde doğrudan veya herhangi bir takma ad veya başkaları adına özkaynak niteliğindeki hisse senetlerini veya diğer menkul kıymetleri elde tutma, satın alma veya satma veya diğer kişilerden hediye olarak hisse senedi veya hakkaniyet niteliğindeki diğer menkul kıymetleri kabul edemezler. . 第四 十条 证券 交易 场所 、 证券 公司 和 证券 登记 结算 机构 的 从业人员 , 证券 监督 管理 规定 禁止 参与 股票交易 的 其他 人员 , 在 任期 或者 法定 限期 内 , 不得 直接 或者以 化名 、 借 他人 名义 持有 、 买卖 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 , 也 不得 收受 他人 赠送 的 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券。
Bir kimse, bir önceki fıkrada belirtilen personelden biri olduğunda, kanuna göre elinde bulunan hisse senetlerini veya hisse senedi niteliğindeki diğer menkul kıymetleri devreder. 任何 人 在 成为 前款 所列 人员 时 , 其 原 已 持有 的 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 , 必须 依法 转让。
Bir hisse senedi teşvik planı veya bir çalışan hisse sahipliği planı benimseyen bir menkul kıymetler şirketinin uygulayıcıları, Danıştay altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin düzenlemelerine uygun olarak, şirketin hisse senetlerini veya hisse senedi niteliğindeki diğer menkul kıymetleri elinde tutabilir veya satabilir. 实施 股权 激励 计划 或者 员工 持股 计划 的 证券 公司 的 从业人员 , 可以 按照 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规定 持有 、 卖出 本 公司 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券。
Madde 41 Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kurumları ve menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ile bunların uygulayıcıları, yatırımcıların bilgilerini kanuna göre gizli tutacak ve bu tür bilgileri yasa dışı olarak ticaret yapmayacak, sağlamayacak veya kamuya açıklamayacak. 第四十一条 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 及其 工作 人员 应当 依法 为 投资者 的 信息 保密 , 不得 非法买卖 、 提供 或者 公开 投资者 的 信息。
Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymet şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kurumları ve menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve bunların uygulayıcıları, kendileri tarafından bilinen ticari sırları ifşa etmeyeceklerdir. 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 及其 工作 人员 不得 泄露 所 知悉 的 商业 秘密。
Madde 42 Menkul kıymet ihracına ilişkin denetim raporu veya hukuki görüş gibi belgeler düzenleyen menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve uygulayıcıları, ilgili menkul kıymetleri, menkul kıymetlerin yüklenim süresi boyunca ve yüklenim süresinin bitiminden sonraki altı ay içinde alıp satamazlar. 第四 十二 条 为 证券 发行 出具 审计 报告 或者 法律 意见书 等 文件 的 证券 服务 机构 和 人员 , 在 该 证券 承销 期内 和 期满 后 六个月 内 , 不得 买卖 该 证券。
Bir önceki fıkra hükümlerine ek olarak, ihraççılar ve bunların hakim hissedarları, fiili kontrolörleri veya iktisap edenleri veya büyük varlık alım satımı yapan taraflar hakkında denetim raporu veya hukuki görüş düzenleyen menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve uygulayıcıları, ilgili menkul kıymetleri ilgili menkul kıymetleri emanetin kabul edildiği tarih, söz konusu belgelerin ilânını takip eden beşinci güne kadardır. Menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve bunların uygulayıcıları, söz konusu işe başladıkları tarih, emaneti kabul tarihinden önce ise, söz konusu işin başladığı tarihten, söz konusu belgelerin ibrazını takip eden beşinci güne kadar ilgili menkul kıymetleri alıp satamazlar. duyurulur. 除 前款 规定 外 , 为 发行 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 , 或者 收购 人 法律 意见书 等 文件 的 证券 服务 机构 和 人员 , 自 接受 委托 之 日 起至 上述文件 公开 后 五 日内 , 不得 买卖 该 证券。 实际 开展 上述 有关 工作 之 日 早 于 上述 有关 工作 之 日 起至 上述 文件 公开 后 五 日内 , 不得 买卖 该 证券。
Madde 43 Menkul kıymet işlemleri için alınan ücretler makul olacaktır. Alınacak kalemler, oranlar ve idari tedbirler kamuoyuna duyurulur. 第四 十三 条 证券 交易 的 收费 必须 合理 , 并 公开 收费 项目 、 收费 标准 和 管理 办法。
Madde 44 Borsaya kote bir şirketin veya hisse senetleri Danıştay tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem gören bir şirketin %5 veya daha fazla hissesine sahip olan bir hissedar ile şirketin müdürleri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri Şirket, hisse senetlerini veya şirketin özkaynak niteliğindeki diğer menkul kıymetlerini, satın alma tarihinden itibaren altı ay içinde satar veya satıştan itibaren altı ay içinde satın alırsa, bunlardan elde edilen gelir şirkete ait olur ve şirket yönetim kurulu, hisselerini kaybeder. Gelir. Ancak, bir menkul kıymetler şirketinin, şirket hisselerinin %5 veya daha fazlasına kesin taahhüt yükledikten sonra kalan hisse senetlerini satın alması ve Devlet Konseyi kapsamında menkul kıymetler düzenleyici otoritelerin öngördüğü diğer durumlar için istisnalar uygulanabilir. 第四 十四 条 上市 公司 、 股票 在 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 公司 持有 监事 、 高级 管理 人员 , 将 其 持有 的 该 公司 的 股票或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 在 买入 后 六个月 内 卖出 , 或者 在 卖出 后 六个月 内 又 买入 , 由此 应当 收益 归 所得 收益。 ,证券 公司 因 购入 包 销售 后 剩余 股票 而 持有 百分之 五 以上 股份 , 以及 有 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 情形 的 除外。
Yöneticiler, denetçiler, üst düzey yönetim üyeleri veya gerçek kişi hissedarlar tarafından bir önceki paragrafta belirtilen hisse senetleri veya diğer menkul kıymetler, eşleri, ebeveynleri veya çocukları tarafından tutulan hisseler veya özsermaye niteliğindeki diğer menkul kıymetleri içerecektir. ve başkalarının hesapları aracılığıyla tutulanlar. 前款 所称 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 、 自然人 股东 持有 的 股票 或者 其他 具有 股权 、 子女 持有 的 及 利用 他人 账户 持有 的 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的证券。
Bir şirketin yönetim kurulu birinci fıkra hükümlerini uygulamadığı takdirde, ilgili pay sahipleri yönetim kurulundan 30 gün içinde hükümlerin uygulanmasını isteme hakkına sahiptir. Yönetim kurulunun bu süre içinde hükümleri uygulamaması halinde, pay sahiplerinin şirket menfaatleri için doğrudan kendi adlarına halk mahkemesine dava açma hakları vardır. 公司 董事会 不 按照 第一 款 规定 执行 的 , 股东 有权 要求 董事会 在 三十 日内 执行。 公司 股东 有权 为了 公司 的 利益 以 自己 的 名义 直接 向 人民法院 提起 诉讼。
Bir şirketin yönetim kurulu birinci fıkra hükümlerini yerine getirmediği takdirde, sorumlu müdürler kanuna göre müteselsil sorumluluk taşırlar. 公司 董事会 不 按照 第一 款 的 规定 执行 的 , 负有责任 的 董事 依法 承担 连带 责任。
Madde 45 Bilgisayar programları tarafından otomatik olarak oluşturulan veya bilgisayar programları aracılığıyla verilen emirlerle program alım satımı, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin düzenlemelerine uygun olacak ve bir borsaya bildirilecek ve borsanın sistem güvenliğini veya borsanın sistem güvenliğini etkilemeyecektir. normal ticaret emri. 第四 十五 条 通过 计算机 程序 自动 生成 或者 下达 交易 指令 进行 程序 化 交易 的 , 应当 符合 国务院 , 不得 影响 证券交易所 系统 安全 或者 正常 交易 秩序。
Bölüm 2 Menkul Kıymetlerin Listelenmesi 第二节 证券 上市
Madde 46 Menkul kıymetlerin kote edilmesi için bir borsaya başvurulur. Borsa, başvuruyu kanuna göre inceler, doğrular ve onaylar ve iki taraf menkul kıymetlerin kote edilmesi konusunda anlaşmaya varır. 第四 十六 条 申请 证券 上市 交易 , 应当 向 证券交易所 提出 申请 , 由 证券交易所 依法 审核 同意 , 并由 双方 签订 上市 协议。
Menkul kıymetler borsaları, devlet tahvillerinin kota alınması için Danıştay tarafından yetkilendirilen dairenin kararına göre düzenleme yapar. 证券交易所 根据 国务院 授权 的 部门 的 决定 安排 政府 债券 上市 交易。
Madde 47 Menkul kıymetlerin kote edilmesi için yapılan başvurular, bir borsanın kotasyon kurallarında belirtilen kotasyon gerekliliklerine uygun olmalıdır. 第四 十七 条 申请 证券 上市 交易 , 应当 符合 证券交易所 上市 规则 规定 的 上市 条件。
Bir borsanın kotasyon kurallarında belirtilen kotasyon gereklilikleri, bir ihraççının faaliyet yılı, mali durumu, asgari halka arz oranı, kurumsal yönetim ve kredi sicili ile ilgili gereklilikleri belirtir. 证券交易所 上市 规则 规定 的 上市 条件 , 应当 对 发行 人 的 经营 年限 、 财务 状况 、 最低 公开 发行 比例 和 公司 治理 、 诚信 记录 等 提出 要求。
Madde 48 Bir borsa tarafından şart koşulan borsada işlem gören bir menkul kıymetin sona ermesini gerektiren hallerin bulunması halinde, borsa iş kurallarına göre kotasyonuna son verir. 第四 十八 条 上市 交易 的 证券 , 有 证券交易所 规定 的 终止 上市 情形 的 , 由 证券交易所 按照 业务 规则 终止 其 上市 交易。
Bir borsa, menkul kıymetlerin listelenmesini ve ticaretini sona erdirmeye karar verdiğinde, kararını zamanında duyurur ve Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesine kayıt için sunar. 证券交易所 决定 终止 证券 上市 交易 的 , 应当 及时 公告 , 并报 国务院 证券 监督 管理 机构 备案。
Madde 49 Bir şirket, bir borsanın menkul kıymetlerin listelenmesini ve ticaretini onaylamama veya sona erdirme kararını kabul etmeyi reddederse, inceleme için borsa tarafından kurulan inceleme organına başvurabilir. 第四 十九 条 对 证券交易所 作出 的 不予 上市 交易 、 终止 上市 交易 决定 不服 的 , 可以 向 证券交易所 设立 的 复核 机构 申请 复核。
Bölüm 3 Yasaklanmış İşlemler 第三节 禁止 的 交易 行为
Madde 50 İçeriden öğrenenlerin veya hukuka aykırı olarak içeriden bilgi edinen herhangi bir kişinin, içeriden alınan bilgilerden yararlanarak menkul kıymet işlemleri yapması yasaktır. 第五 十条 禁止 证券 交易 内幕 信息 的 知情人 和 非法 获取 内幕 信息 的 人 利用 内幕 信息 从事 证券 交易 活动。
51. Madde İçeridekiler şunları içerir: 第五十一条 证券 交易 内幕 信息 的 知情人 包括 :
(1) İhraççılar ve onların yöneticileri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri; (一) 发行 人 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 ;
(2) Bir şirketin %5 veya daha fazla hissesine sahip olan bir hissedar ile şirketin direktörleri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri, şirketin fiili kontrolörü ile direktörler, denetçiler ve üst yönetim üyeleri Şirketin; (二) 持有 公司 百分之 五 以上 股份 的 股东 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 , 公司 的 实际 控制 人 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 ;
(3) Bir ihraççı tarafından kontrol edilen veya fiilen kontrol edilen bir şirket ile şirketin müdürleri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri; (三) 发行 人 控股 或者 实际 控制 的 公司 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 ;
(4) Bir şirketteki konumu veya bir şirketle olan ticari ilişkisi nedeniyle şirkete ilişkin içsel bilgilere erişimi olan; (四) 由于 所 任 公司 职务 或者 因 与 公司 业务 往来 可以 获取 公司 有关 内幕 信息 的 人员 ;
(5) Borsaya kayıtlı bir şirketin edinicisi ve devralanın hakim hissedarları, fiili kontrolörü, direktörleri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri ve borsada işlem gören bir şirketin önemli bir varlık işleminin tarafları ve tarafın hakim hissedarları, fiili kontrolörü, direktörleri, denetçiler ve üst yönetim üyeleri; (五) 上市 公司 收购 人 或者 重大 资产 交易 方 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 ;
(6) Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşları ile pozisyonları veya çalışmaları nedeniyle içeriden bilgi edinebilecek menkul kıymet hizmet sağlayıcılarının ilgilileri; (六) 因 职务 、 工作 可以 获取 内幕 信息 的 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 的 有关 人员 ;
(7) Menkul kıymetler düzenleyici kurumunun görevleri veya çalışmaları nedeniyle içeriden bilgi edinebilecek personeli; (七) 因 职责 、 工作 可以 获取 内幕 信息 的 证券 监督 管理 机构 工作 人员 ;
(8) Menkul kıymet ihracı ve işlemlerinde veya borsada işlem gören bir şirketin satın alma ve önemli varlık işlemlerinin yönetiminde yasal görevleri nedeniyle içeriden bilgi edinebilecek ilgili merciler ve düzenleyici mercilerin personeli; ve (八) 因 法定 职责 对 证券 的 发行 、 交易 或者 对 上市 公司 及其 收购 、 重大 资产 交易 进行 管理 可以 获取 内幕 信息 的 有关 主管 ​​部门 、 监管 机构 的 工作 人员 ;
(9) Menkul kıymetler düzenleme otoritesi tarafından Danıştay kapsamında belirlenen şekilde içsel bilgilere erişimi olabilecek diğer kişiler. (九) 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 可以 获取 内幕 信息 的 其他 人员。
Madde 52 İçeriden bilgi, bir ihraççının ticari faaliyetlerini veya finansal koşullarını ilgilendiren veya menkul kıymet işlemlerinde ihraççının menkul kıymetlerinin piyasa fiyatı üzerinde büyük etkisi olabilecek, kamuya açık olmayan bilgileri ifade eder. 第五 十二 条 证券 交易 活动 中 , 涉及 发行 人 的 经营 、 财务 或者 对该 发行 人 证券 的 市场 价格 有 重大 影响 的 尚未 公开 的 信息 , 为 内幕 信息。
Bu Kanunun 80 inci maddesinin ikinci fıkrası ile 81 inci maddesinin ikinci fıkrasında belirtilen maddi olaylar içeriden bilgi niteliğindedir. 本法 第八 十条 第二款 、 第八十一条 第二款 所列 重大事件 属于 内幕 信息。
Madde 53 İçeriden öğrenenler ve bu tür içsel bilgileri hukuka aykırı olarak elde eden diğer kişiler, içsel bilgiler kamuya açıklanmadan önce ilgili şirketin menkul kıymetlerini satın alamaz veya satamaz, bu bilgileri ifşa edemez veya başkalarına bu tür menkul kıymetleri satın almalarını veya satmalarını tavsiye edemezler. 第 五十 三条 证券 交易 内幕 信息 的 知情人 和 非法 获取 内幕 信息 的 人 , 在 内幕 信息 , 或者 泄露 该 信息 , 或者 建议 他人 买卖 该 证券。
Bu Kanunda, borsaya kote bir şirketin hisselerinin, şirket hisselerinin %5 veya daha fazla bir kısmını başka kişilerle birlikte elinde bulunduran veya elinde bulunduran bir gerçek kişi, tüzel kişi veya tüzel kişiliği olmayan bir birliğin bir anlaşma veya diğer herhangi bir düzenlemede, bu tür diğer hükümler geçerli olacaktır. 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 公司 百分之 五 以上 股份 的 自然人 、 法人 、 非法 人 组织 收购 上市 公司 的 股份 , 本法 另有 规定 的 , 适用 其 规定。
Herhangi bir içeriden öğrenen işlemin yatırımcılara zarar vermesi durumunda, bu işlemin tarafları kanuna göre telafi edici sorumluluk taşır. 内幕 交易 行为 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 54 Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşları, menkul kıymetler hizmet sağlayıcıları ve diğer finansal kuruluşların uygulayıcıları ile ilgili düzenleyici dairelerin veya sektör birliklerinin personelinin, içeriden bilgi dışında diğer açıklanmayan bilgileri kullanması yasaktır. pozisyonları nedeniyle, bu tür bilgilerle ilgili menkul kıymet alım satım faaliyetlerinde bulunmak veya başkalarına ilgili işlem faaliyetlerinde bulunmalarını açıkça veya zımnen düzenlemeleri ihlal edecek şekilde tavsiye etmek için elde edilenler. 第 五十 四条 禁止 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 部门 或者 行业 协会 的 工作 人员 , 利用 因 职务 便利 获取 的 内幕 信息 以外 的 其他未 公开 的 信息 , 违反 规定 , 从事 与 该 信息 相关 的 证券 交易 活动 , 或者 明示 、 暗示 他人 从事 相关 交易 活动。
Açıklanmayan bilgilerden yararlanılarak yapılan işlemlerin yatırımcılara zarar vermesi halinde, bu tür işlemlerin tarafları kanuna göre tazmin yükümlülüğüne sahiptir. 利用 未 公开 信息 进行 交易 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 55 Hiç kimse, menkul kıymet işlemlerinin fiyatını veya miktarını etkilemek veya etkilemeye çalışmak için aşağıdaki yollardan herhangi biriyle menkul kıymetler piyasasını manipüle edemez: 第五 十五 条 禁止 任何 人 以 下列 手段 操纵 证券市场 , 影响 或者 意图 影响 证券 交易 价格 或者 证券 交易 量 :
(1) Fon, hissedarlık veya bilgi açısından bir avantaj oluşturarak bağımsız olarak veya diğer kişilerle gizli anlaşma halinde birleşik veya ardışık alım veya satımlar yapmak; (一) 单独 或者 通过 合谋 , 集中 资金 优势 、 持股 优势 或者 利用 信息 优势 联合 或者 连续 买卖 ;
(2) Önceden kararlaştırılan zaman, fiyat ve yöntem temelinde menkul kıymet alım satımı yapmak için diğer kişilerle işbirliği yapmak; (二) 与 他人 串通 , 以 事先 约定 的 时间 、 价格 和 方式 相互 进行 证券 交易 ;
(3) Aynı kişi tarafından fiilen kontrol edilen hesaplar arasında menkul kıymet işlemleri yapmak; (三) 在 自己 实际 控制 的 账户 之间 进行 证券 交易 ;
(4) İşlem amaçlı olmamak kaydıyla, sık ve çok sayıda emir vermek ve geri çekmek; (四) 不 以 成交 为 目的 , 频繁 或者 大量 申报 并 撤销 申报 ;
(5) Yatırımcıları, yanlış veya belirsiz önemli bilgiler kullanarak menkul kıymet işlemleri yapmaya teşvik etmek; (五) 利用 虚假 或者 不确定 的 重大 信息 , 诱导 投资者 进行 证券 交易 ;
(6) Ters menkul kıymet işlemleri yapılırken menkul kıymetler ve ihraççılar hakkında kamuoyu değerlendirmeleri, tahminleri veya yatırım önerilerinde bulunulması; (六) 对 证券 、 发行 人 公开 作出 评价 、 预测 或者 投资 建议 , 并 进行 反向 证券 交易 ;
(7) Diğer ilgili piyasalardaki faaliyetlerden yararlanarak menkul kıymetler piyasasını manipüle etmek; ve (七) 利用 在 其他 相关 市场 的 活动 操纵 证券市场 ;
(8) Menkul kıymetler piyasasını manipüle etmek için başka araçlar kullanmak. (八) 操纵 证券市场 的 其他 手段。
Menkul kıymetler piyasasının manipülasyonunun yatırımcılara zarar vermesi durumunda, ilgili taraflar kanuna göre telafi edici sorumluluk taşırlar. 操纵 证券市场 行为 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 56 Hiçbir kurum ve kişi, yanlış veya yanıltıcı bilgiler üreterek veya yayarak menkul kıymetler piyasasını bozamaz. 第五 十六 条 禁止 任何 单位 和 个人 编造 、 传播 虚假 信息 或者 误导 性 信息 , 扰乱 证券市场。
Hisse senedi alım satım siteleri, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kurumları, menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve bunların uygulayıcıları ile menkul kıymetler birliği, menkul kıymet düzenleyici kurumlar ve bunların personelinin menkul kıymet alım satım faaliyetlerinde yanlış beyanda bulunmaları veya yanıltıcı bilgi vermeleri yasaktır. 禁止 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 及其 从业人员 , 证券业协会 、 交易 活动 中 作出 虚假 陈述 或者 信息 误导。
Menkul kıymetler piyasasına ilişkin çeşitli mecralar tarafından yayılan bilgiler gerçek ve objektif olacaktır. Her türlü yanıltıcı bilgi yasaktır. Menkul kıymetler piyasası hakkında bilgi veren medya ve personeli, görevleriyle çelişen menkul kıymet işlemlerine giremezler. 各种 传播 媒介 传播 证券市场 信息 必须 真实 、 客观 , 禁止 误导。 传播 媒介 及其 从事 证券市场 信息 报道 的 工作 人员 不得 从事 与其 工作 职责 发生 利益 冲突 的 证券 买卖。
Yanlış veya yanıltıcı bilgilerin üretilmesi ve yayılmasının menkul kıymetler piyasasını bozduğu ve yatırımcıların zarar görmesine neden olduğu durumlarda, ilgili taraflar kanuna göre tazmin yükümlülüğü taşırlar. 编造 、 传播 虚假 信息 或者 误导 性 信息 , 扰乱 证券市场 , 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 57 Menkul kıymet şirketleri ve bunların uygulayıcılarının, müşterilerinin çıkarlarına zarar verecek aşağıdaki eylemlerden herhangi birini gerçekleştirmeleri yasaktır: 第五 十七 条 禁止 证券 公司 及其 从业人员 从事 下列 损害 客户 利益 的 行为 :
(1) Müşterilerinin emanetine karşılık, müşterileri adına menkul kıymetler alıp satmak; (一) 违背 客户 的 委托 为其 买卖 证券 ;
(2) Müşterilerine işlemlere ilişkin teyit belgelerini belirlenen süre içinde vermemek; (二) 不在 规定 时间 内向 客户 提供 交易 的 确认 文件 ;
(3) Müşterilerinin emaneti olmaksızın müşterileri adına menkul kıymet alıp satmak veya menkul kıymet alıp satmak için müşteri kimliğine bürünmek; (三) 未经 客户 的 委托 , 擅自 为 客户 买卖 证券 , 或者 假借 客户 的 名义 买卖 证券 ;
(4) Müşterilerini komisyon geliri elde etmek amacıyla gereksiz menkul kıymet alım satımına teşvik etmek; ve (四) 为 牟取 佣金 收入 , 诱使 客户 进行 不必要 的 证券 买卖 ;
(5) Müşterileri tarafından ifade edilen gerçek niyete aykırı olan ve müşterilerinin menfaatlerine zarar verecek diğer eylemler. (五) 其他 违背 客户 真实 意思 表示 , 损害 客户 利益 的 行为。
Bir önceki paragrafın hükümlerinin ihlali müşterilerinin zarar görmesine neden olduğunda, ilgili taraflar kanuna göre tazmin yükümlülüğü taşırlar. 违反 前款 规定 给 客户 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 58 Hiçbir kurum veya şahıs, menkul kıymetler hesabını, mevzuata aykırı menkul kıymet işlemleri yapmak için ödünç veremez veya başkalarının menkul kıymet hesaplarını ödünç alamaz. 第五 十八 条 任何 单位 和 个人 不得 违反 规定 , 出借 自己 的 证券 账户 或者 借用 他人 的 证券 账户 从事 证券 交易。
Madde 59 Fonların borsaya giriş kanalları kanuna göre genişletilir. Fonların yasadışı yollardan borsaya girişi yasaktır. 第五 十九 条 依法 拓宽 资金 入市 渠道 , 禁止 资金 违规 流入 股市。
Yatırımcıların mali fonları veya banka kredi fonlarını yasa dışı olarak kullanarak menkul kıymet alıp satmaları yasaktır. 禁止 投资者 违规 利用 财政 资金 、 银行 信贷 资金 买卖 证券。
Madde 60 Tamamen devlete ait işletmeler, tamamen devlete ait şirketler ve devlete ait sermaye tarafından kontrol edilen şirketler, borsada işlem gören hisse senetlerini alıp sattıklarında, Devletin ilgili düzenlemelerine uymak zorundadırlar. 第六 十条 国有 独资 企业 、 国有 独资公司 、 国有 资本 控股 公司 买卖 上市 交易 的 股票 , 必须 遵守 国家 有关 规定。
Madde 61 Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşları, menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve bunların personeli, yasaklanmış menkul kıymet işlemleri faaliyetlerini keşfettiklerinde, bu tür faaliyetleri menkul kıymetler düzenleme kuruluşuna zamanında bildireceklerdir. 第六十一条 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 及其 从业人员 对 证券 交易 中 发现 的 禁止 的 交易 行为 , 应当 及时 向 证券 监督 管理 机构 报告。
Bölüm IV Listelenen Şirketlerin Satın Alınması 第四 章 上市 公司 的 收购
Madde 62 Bir yatırımcı, bir ihale teklifi, bir devralma sözleşmesi veya başka herhangi bir meşru yolla borsada işlem gören bir şirketi satın alabilir. 第六 十二 条 投资者 可以 采取 要约 收购 、 协议 收购 及 其他 合法 方式 收购 上市 公司。
Madde 63 Bir yatırımcı, bir borsada menkul kıymet işlemleri yoluyla, bir anlaşma veya başka bir düzenleme yoluyla, borsada işlem gören bir şirket tarafından ihraç edilen oy hakkı hisselerinin %5'ini başkalarıyla müşterek olarak elde tutmaya veya elde tutmaya gelirse, yazılı raporlar, aşağıdaki şekilde üç gün içinde sunulur: böyle bir olgunun meydana geldiği tarihte, Danıştay ve borsa altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesine. Borsaya kote şirkete bilgi verilir ve duyuru yapılır. Söz konusu süre içinde yatırımcı, Menkul Kıymetler Düzenleme Kurumu tarafından Danıştay'da belirtilen haller dışında, borsada işlem gören şirketin hisse senetlerini alıp satamaz. 第六 十三 条 通过 证券交易所 的 证券 交易 , 投资者 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 一个 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 达到 百分之 五 时 , 应当 在 该 事实 发生 之日 起 三 日内 , 向 国务院 证券 监督 管理 机构 、 证券交易所 作出 书面 报告 , 在 上述 期限 内 不得 再 行 买卖 该 上市 公司 的 股票 , 但 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的情形 除外。
Bir yatırımcı, bir sözleşme veya başka bir düzenleme yoluyla, borsada işlem gören bir şirket tarafından ihraç edilen oy hakkı olan hisselerin %5'ini başkaları ile müştereken veya müştereken elde etmeye geldiğinde, her biri için bir önceki fıkra hükümlerine göre bir rapor sunulur ve bir duyuru yapılır. Bu şekilde sahip olunan borsada işlem gören şirketin ihraç ettiği oy paylarının oranında %5'lik artış veya azalış. Bu durumun ortaya çıktığı ve duyurunun yapıldığı tarihten itibaren üç gün içinde yatırımcı, Menkul Kıymetler Düzenleme Kurumu tarafından Danıştay'da belirtilen haller dışında, borsada işlem gören şirketin hisselerini alıp satamaz. 投资者 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 一个 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 比例 每 增加 或者 减少 百分之五 , 应当 依照 前款 规定 进行 报告 和 公告 , 在 该 事实 发生 之 日 起至 公告 后 公司 的 股票 , 但 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 情形 除外。
Bir yatırımcı, bir anlaşma veya başka bir düzenleme yoluyla, borsada işlem gören bir şirket tarafından ihraç edilen oy hakkı olan hisselerin %5'ini başkaları ile müşterek olarak elinde tutmaya veya müştereken elde tutmaya geldiğinde, borsada işlem gören şirkete bilgi verilir ve paydaki her %1'lik artış veya azalış için bir duyuru yapılır. borsada işlem gören şirket tarafından ihraç edilen oy hakkı hisselerinin oranı, böyle bir olgunun meydana gelmesinin ertesi günü elde tutulur. 投资者 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 一个 上市 公司 已 发行 的 有 该 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 比例 每 增加 或者 减少 百分之一 , 应当 在 该 事实 发生 的 次日 通知 该 上市 公司 , 并 予 公告。
Borsada işlem gören bir şirketin oy hakkı olan paylarını birinci veya ikinci fıkralara aykırı olarak satın alan yatırımcılar, alım tarihinden itibaren 36 ay içinde belirlenen oranı aşan paylara yönelik oy haklarını kullanamazlar. 违反 第一 款 、 第二款 规定 买入 上市 公司 有 表决权 的 股份 的 , 在 买入 后 的 三十 六个月 内 , 对该 超过 规定 比例 部分 的 股份 不得 行使 表决权。
Madde 64 Bir önceki madde hükümlerine göre yapılan duyuru aşağıdaki içerikleri içerecektir: 第六 十四 条 依照 前 条 规定 所作 的 公告 , 应当 包括 下列 内容 :
(1) Hissedarın adı ve ikametgahı; (一) 持股 人 的 名称 、 住所 ;
(2) Sahip olunan hisselerin adı ve miktarı; (二) 持有 的 股票 的 名称 、 数额 ;
(3) Sahip olunan hisselerin kanuni orana ulaştığı veya sahip olunan hisselerdeki herhangi bir artış veya azalışın kanuni orana ulaştığı tarih ve hisseleri artırmak için kullanılan fonların kaynağı; ve (三) 持股 达到 法定 比例 或者 持股 增减 变化 达到 法定 比例 的 日期 、 增持 股份 的 资金 来源 ;
(4) Borsada işlem gören şirketin oy hakkı olan paylarında değişiklik yapma zamanı ve yöntemi. (四) 在 上市 公司 中 拥有 有 表决权 的 股份 变动 的 时间 及 方式。
Madde 65 Bir yatırımcı, bir borsadaki menkul kıymet işlemleri yoluyla, bir anlaşma veya başka bir düzenleme yoluyla, borsada işlem gören bir şirket tarafından ihraç edilen oy hakkı hisselerinin %30'unu elinde bulundurmaya veya müştereken elde tutmaya gelirse, yatırımcı, devam etmek istiyorsa, bu tür hisseleri satın almak, borsada işlem gören şirketin tüm hissedarlarına kanuna göre şirketin hisselerinin tamamını veya bir kısmını satın almaları için ihale teklifinde bulunmak. 第六 十五 条 通过 证券交易所 的 证券 交易 , 投资者 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 一个 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 达到 百分之 三十 时 , 继续 进行 收购 的 ,应当 依法 向该 上市 公司 所有 股东 发出 收购 上市 公司 全部 或者 部分 股份 的 要约。
Borsada işlem gören bir şirketin mevcut paylarının bir kısmının satın alınmasına ilişkin ihale teklifinde, teklifin fazla talep edilmesi halinde, ihale edilen payların orantılı olarak kabul edileceğini belirten bir hüküm bulunur. 收购 上市 公司 部分 股份 的 要约 应当 约定 , 被 收购 公司 股东 承诺 出售 的 股份 数额 超过 预定 收购 的 股份 数额 的 , 收购 人 按 比例 进行 收购。
Madde 66 Önceki madde hükümleri uyarınca herhangi bir ihale teklifi yapılmadan önce, edinen, borsaya kote şirkete ilişkin aşağıdaki hususları belirtecek olan satın alma raporunu yayınlayacaktır: 第六 十六 条 依照 前 条 规定 发出 收购 要约 , 收购 人 必须 公告 上市 公司 收购 报告 书 , 并 载明 下列 事项 :
(1) Edinen kişinin adı ve ikametgahı; (一) 收购 人 的 名称 、 住所 ;
(2) Edinenin iktisap konusundaki kararı; (二) 收购 人 关于 收购 的 决定 ;
(3) Hedef şirketin adı; (三) 被 收购 的 上市 公司 名称 ;
(4) Edinmenin amacı; (四) 收购 目的 ;
(5) Alınacak payların ayrıntılı açıklaması ve satın alınması amaçlanan pay sayısı; (五) 收购 股份 的 详细 名称 和 预定 收购 的 股份 数额 ;
(6) Teklifin süresi ve fiyatı; (六) 收购 期限 、 收购价格 ;
(7) Teklifi tamamlamak için gerekli fonlar ve teklifi finanse etme kabiliyetinin kanıtı; ve (七) 收购 所需 资金额 及 资金 保证 ;
(8) Halka açık şirkete ilişkin satın alma raporunun yayınlandığı tarihte, devralanın sahip olduğu hedef şirketin hisse sayısının hedef şirket tarafından ihraç edilen toplam hisse sayısına oranı. (八) 公告 上市 公司 收购 报告 书 时 持有 被 收购 公司 股份 数 占该公司 已 发行 的 股份 总数 的 比例。
Madde 67 Bir ihale teklifinde belirtilen teklifin süresi 30 günden az, 60 günden fazla olamaz. 第六 十七 条 收购 要约 约定 的 收购 期限 不得 少于 三十 日 , 并 不得 超过 六十 日。
Madde 68 Edinen, ihale teklifinde belirtilen teklif süresi içinde teklifini geri alamaz. İhale teklifinde değişiklik yapması gereken edinen, yaptığı özel değişiklikleri zamanında ilan edecek ve aşağıdaki değişiklikleri yapmayacaktır: 第六 十八 条 在 收购 要约 确定 的 承诺 期限 内 , 收购 人 不得 撤销 其 收购 要约。 及时 公告 , 载明 具体 变更 事项 , 且 不得 存在 下列 情形 :
(1) Satın alma fiyatının düşürülmesi; (一) 降低 收购价格 ;
(2) Alınacak pay sayısının azaltılması; (二) 减少 预定 收购 股份 数额 ;
(3) Teklif süresinin kısaltılması; ve (三) 缩短 收购 期限 ;
(4) Menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından Danıştay kapsamında belirlenen diğer durumlar. (四) 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 情形。
Madde 69 Bir ihale teklifinde belirtilen tüm satın alma koşulları, hedef şirketin tüm hissedarları için geçerli olacaktır. 第六 十九 条 收购 要约 提出 的 各项 收购 条件 , 适用 于 被 收购 公司 的 所有 股东。
Borsada işlem gören bir şirketin farklı hisse sınıfları ihraç etmesi durumunda, edinen, farklı hisse sınıfları için farklı koşullar önerebilir. 上市 公司 发行 不同 种类 股份 的 , 收购 人 可以 针对 不同 种类 股份 提出 不同 的 收购 条件。
Madde 70 İhale yoluyla devralmada, edinen, hedef şirketin hisse senetlerini teklif süresi içinde satamaz ve hedef şirketin hisselerini ihale teklifinde belirtilenler veya ötesinde herhangi bir şekilde satın alamaz. ihale teklifinde belirtilen şartlar. 第七 十条 采取 要约 收购 方式 的 , 收购 人 在 收购 期限 内 , 不得 卖出 被 收购 以外 的 形式 和 超出 要约 的 条件 买入 被 收购 公司 的 股票。
Madde 71 Anlaşma yoluyla devralma söz konusu olduğunda, devralan, hedef şirketin hissedarları ile kanun ve idari düzenlemelerin hükümlerine uygun olarak bir anlaşma yapmak suretiyle hisse senedi işlemleri yapabilir. 第七十一条 采取 协议 收购 方式 的 , 收购 人 可以 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 同 被 收购 公司 的 股东 以 协议 方式 进行 股份 转让。
Borsada işlem gören bir şirketin anlaşma yoluyla devralınması durumunda, anlaşmaya varıldığında, edinen, devir sözleşmesine ilişkin yazılı bir raporu Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumuna ve üç gün içinde borsaya sunacak ve bir duyuru yapacaktır. . 以 协议 方式 收购 上市 公司 时 , 达成协议 后 , 收购 人 必须 在 三 日内 将该 收购 协议 向 国务院 证券 监督 管理 机构 及 证券交易所 作出 书面 报告 , 并 予 公告。
Duyuru yapılmadan devir sözleşmesi uygulanmaz. 在 公告 前 不得 履行 收购 协议。
Madde 72 Anlaşma yoluyla devralma söz konusu olduğunda, anlaşmanın her iki tarafı, devredilecek hisse senetlerini emanette tutmak ve fonları belirlenen bir bankaya yatırmak için bir menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşunu geçici olarak görevlendirebilir. 第七 十二 条 采取 协议 收购 方式 的 , 协议 双方 可以 临时 委托 证券 登记 结算 机构 保管 协议 转让 的 股票 , 并将 资金 存放 于 指定 的 银行。
Madde 73 Anlaşma yoluyla devralmada, edinen kişinin bir anlaşma veya başka bir düzenleme yoluyla başkalarıyla birlikte satın aldığı veya ortaklaşa satın aldığı borsada işlem gören bir şirket tarafından ihraç edilen oy hakkı olan hisselerin yüzdesi, bu hisseleri almaya devam etmek niyetindeyse, %30'a ulaştığında, Menkul Kıymetler Düzenleme Kurumu tarafından Danıştay'ın öngördüğü şekilde bir ihale teklifinin muaf tutulduğu haller dışında, borsada işlem gören şirketin tüm hissedarlarına şirket hisselerinin tamamını veya bir kısmını satın almaları için ihale teklifi yapılır. 第七 十三 条 采取 协议 收购 方式 的 , 收购 人 收购 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 表决权 股份 达到 百分之 三十 时 , 继续 进行 收购 的 , 应当 依法 向该上市 公司 所有 股东 发出 收购 上市 公司 全部 或者 部分 股份 的 要约。 但是 , 按照 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规定 免除 发出 要约 的 除外。
Borsada işlem gören bir şirketin paylarını yukarıdaki fıkra hükümlerine göre ihale yoluyla satın alan edinen, bu Kanunun 65 inci maddesinin ikinci fıkrası ve 66 ilâ 70 inci maddeleri hükümlerine göre hareket eder. 收购 人 依照 前款 规定 以 要约 方式 收购 上市 公司 股份 , 应当 遵守 本法 第六 十五 条 第二款 、 第六 十六 条 至 第七 十条 的 规定。
Madde 74 Bir teklifin süresinin sona ermesi üzerine, hedef şirketin öz sermaye yapısı, borsa tarafından sağlanan kotasyon şartlarına uymazsa, borsa hedef şirketin hisselerinin kanuna göre kote edilmesini sona erdirir. . Hedef şirketin hisselerini elinde bulunduran diğer hissedarlar, hisselerini ihale teklifinde belirtilen şartlarla satma hakkına sahip olacak ve devralan bu hisseleri satın alacaktır. 第七 十四 条 收购 期限 届满 , 被 收购 公司 股权 分布 不 符合 证券交易所 规定 的 上市 交易 要求 证券交易所 依法 终止 上市 交易 ; 其余 仍 持有 被 收购 公司 股票 的股东 , 有权 向 收购 人 以 收购 要约 的 同等 条件 出售 其 股票 , 收购 人 应当 收购。
Devralma işleminin tamamlanması ile hedef şirket artık anonim şirket statüsünde değilse, kuruluş şekli kanuna göre değiştirilir. 收购 行为 完成 后 , 被 收购 公司 不再 具备 股份有限公司 条件 的 , 应当 依法 变更 企业 形式。
Madde 75 Halka açık bir şirketin devralınması sırasında, devralanın elinde bulunan hedef şirketin hisseleri, devralmanın tamamlanmasından sonraki 18 ay içinde devredilmeyecektir. 第七 十五 条 在 上市 公司 收购 中 , 收购 人 持有 的 被 收购 的 上市 公司 的 股票 , 在 收购 行为 完成 后 的 十 八个月 内 不得 转让。
Madde 76 Bir devralmanın tamamlanmasından sonra, edinen şirket hedef şirketle birleşir ve onu feshederse, feshedilen şirketin asıl hisseleri, devralan tarafından kanuna göre değiştirilir. 第七 十六 条 收购 行为 完成 后 , 收购 人 与 被 收购 公司 合并 , 并将 该 公司 解散 的 , 被 解散 公司 的 原有 股票 由 收购 人 依法 更换。
Edinme işleminin tamamlanmasının ardından, edinen, edinimi 15 gün içinde Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumuna ve borsaya bildirecek ve bir duyuru yapacaktır. 收购 行为 完成 后 , 收购 人 应当 在 十五 日内 将 收购 情况 报告 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券交易所 , 并 予 公告。
Madde 77 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleyici otorite, bu Kanuna uygun olarak borsada işlem gören şirketlerin iktisabına ilişkin özel tedbirler belirler. 第七十七条 国务院 证券 监督 管理 机构 依照 本法 制定 上市 公司 收购 的 具体 办法。
Borsada işlem gören bir şirketin bölünmesi veya birleşmesi, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesine bildirilir ve bir duyuru yapılır. 上市 公司 分立 或者 被 其他 公司 合并 , 应当 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告 , 并 予 公告。
Bölüm V Bilgi Açıklaması 第五 章 信息 披露
Madde 78 İhraççılar ve kanunlar, idari düzenlemeler ve Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme dairesi tarafından öngörülen açıklama yükümlülüğü ile bağlı olan diğer taraflar, kanuna göre bilgi açıklama yükümlülüğünü zamanında yerine getirirler. 第七 十八 条 发行 人 及 法律 、 行政 法规 和 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 信息 披露 义务 人 , 应当 及时 依法 履行 信息 披露 义务。
Taraflarca ifşa yükümlülüğü kapsamında ifşa edilen bilgiler gerçeğe uygun, doğru, eksiksiz, özlü ve açık, anlaşılması kolay olacak ve herhangi bir yanlış kayıt, yanıltıcı beyan veya önemli bir eksiklik içermeyecektir. 信息 披露 义务 人 披露 的 信息 , 应当 真实 、 准确 、 完整 , 简明 清晰 , 通俗易懂 , 不得 有 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏。
Menkul kıymetlerin hem Çin iç piyasasında hem de denizaşırı piyasalarda eş zamanlı olarak halka arz edildiği ve alınıp satıldığı durumlarda, ifşa yükümlülüğü altındaki taraflarca yurtdışında ifşa edilen bilgiler eş zamanlı olarak yurtiçinde de ifşa edilecektir. 证券 同时 在 境内 境外 公开 发行 、 交易 的 , 其 信息 披露 义务 人 在 境外 披露 的 信息 , 应当 在 境内 同时 披露。
Madde 79 Borsaya kote şirketler, şirket tahvilleri alım satım için kote olan şirketler ve hisseleri Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem gören şirketler, menkul kıymetler düzenleme otoritesi tarafından belirtilen içerik ve format gerekliliklerine uygun olarak periyodik raporlar hazırlar. Danıştay ve menkul kıymet alım satım yerlerine sunar ve bu raporları aşağıdaki hükümlere göre sunar ve ilan eder: 第七 十九 条 上市 公司 、 公司 债券 上市 交易 的 公司 、 股票 在 国务院 批准 的 其他 全国性 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券 交易 场所 规定 的 内容 和 格式 编制 定期 报告 ,并 按照 以下 规定 报送 和 公告 :
(1) Faaliyet raporunu her hesap yılı sonundan itibaren dört ay içinde ibraz etmek ve ilan etmek ve bu raporda yer alan yıllık mali raporun denetimi, bu Kanun hükümlerine uygun muhasebe firması tarafından yapılır; ve (一) 在 每一 会计 年度 结束 之 日 起 四个月 内 , 报送 并 公告 年度 报告 , 其中 的 年度 财务 会计 报告 应当 经 符合 本法 规定 的 会计师 事务所 审计 ;
(2) Ara raporları her hesap yılının ilk yarısının sonundan itibaren iki ay içinde vermek ve ilan etmek. (二) 在 每一 会计 年度 的 上半年 结束 之 日 起 二个月 内 , 报送 并 公告 中期 报告。
Madde 80 Borsaya kote bir şirketin hisselerinin alım satım fiyatları veya Danıştay tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem gören bir şirketin hisselerinin alım satım fiyatları üzerinde önemli bir etkisi olabilecek önemli bir olay meydana geldiğinde ve olay henüz gerçekleşmemişse Şirket, ilgili yatırımcılar tarafından bilindiği takdirde, özel durum hakkında Danıştay bünyesindeki menkul kıymetler düzenleme kurumuna ve hisse senedi işlem yerine derhal bir rapor sunacak ve nedenini, mevcut durumu ve olası hukuki durumu belirterek kamuoyuna duyuruda bulunacaktır. olayın sonuçları. 第八 十条 发生 可能 对 上市 公司 、 股票 在 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 公司 尚未 得知 时 , 公司 应当 立即 将 有关 该 重大事件 的 情况 向 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券 交易 场所 报送 临时 报告 , 并 予 公告 , 说明 事件 的 起因 、 目前 的 状态 和 可能 产生 的 法律 后果。
Önceki paragrafta atıfta bulunulan maddi olay şunları içerecektir: 前款 所称 重大事件 包括 :
(1) Şirketin çalışma esaslarında ve iş sahasında meydana gelen önemli değişiklikler; (一) 公司 的 经营 方针 和 经营 范围 的 重大 变化 ;
(2) Şirket tarafından yapılan önemli yatırımlar, şirketin bir yıl içinde satın aldığı veya sattığı başlıca varlıkların, şirket toplam varlıklarının %30 veya daha fazlasının veya şirketin teminata bağlanmış, rehin edilmiş, satılmış veya başka bir şekilde yazılı olan faaliyet ana varlıklarının %30'u veya daha fazlası olması. bir durumda kapalı, bu tür varlıkların %XNUMX veya daha fazlası; (二) 公司 的 重大 投资 行为 , 公司 在 一年 内 购买 、 出售 重大 资产 超过 公司 主要 资产 的 抵押 、 质押 、 出售 或者 报废 一次 超过 该 资产 的 百分之三十 ;
(3) Şirket tarafından akdedilen önemli sözleşmeler, şirket tarafından sağlanan büyük teminatlar veya şirket tarafından gerçekleştirilen ve şirketin varlık, yükümlülük, özkaynak ve faaliyet sonuçları üzerinde önemli etkisi olabilecek ilişkili taraf işlemleri; (三) 公司 订立 重要 合同 、 提供 重大 担保 或者 从事 关联 交易 , 可能 对 公司 的 资产 、 负债 、 权益 和 经营 成果 产生 重要 影响 ;
(4) Şirketin büyük borçlarının doğması ve muaccel olan büyük borçların ödenmemesi; (四) 公司 发生 重大 债务 和 未能 清偿 到期 重大 债务 的 违约 情况 ;
(5) Şirkette büyük açık veya büyük zarar oluşması; (五) 公司 发生 重大 亏损 或者 重大 损失 ;
(6) Şirketin ticari faaliyeti için dış koşullarda önemli değişiklikler; (六) 公司 生产 经营 的 外部 条件 发生 的 重大 变化 ;
(7) Yönetim kurulunun değişmesi veya şirketin amir veya müdürlerinin üçte birinin veya daha fazlasının değişmesi veya yönetim kurulu başkanının veya müdürünün görev yapamaması; (七) 公司 的 董事 、 三分之一 以上 监事 或者 经理 发生 变动 , 董事长 或者 经理 无法 履行 职责 ;
(8) Şirketin hisselerinin %5 veya daha fazlasını elinde tutan hissedarlarda önemli bir değişiklik veya fiili kontrolörün hisselerinde veya şirketin kontrolünde önemli bir değişiklik veya şirketin fiili kontrolörü tarafından yürütülen aynı veya benzer işte önemli bir değişiklik veya söz konusu fiili kontrolör tarafından kontrol edilen diğer işletmeler tarafından; (八) 持有 公司 百分之 五 以上 股份 的 股东 或者 实际 控制 人 持有 股份 或者 控制 实际 控制 人 及其 控制 的 其他 企业 从事 与 公司 相同 或者 相似 业务 的情况 发生 较大 变化 ;
(9) Şirketin kâr payı dağıtımı ve sermaye artırımına ilişkin planları, şirketin ortaklık yapısındaki önemli değişiklik, şirketin sermaye azaltımı, birleşme, bölünme, infisah ve iflas dilekçesi veya buna göre iflas davası açılmasına ilişkin kararları. yasaya veya kapatılmasına karar verilmesi; (九) 公司 分配 股利 、 增资 的 计划 , 公司 股权 结构 的 重要 变化 , 公司 申请 破产 的 决定 , 或者 依法 进入 破产 程序 、 被 责令 关闭 ;
(10) Şirketin dahil olduğu büyük davalar veya tahkimler veya genel kurul veya yönetim kurulu kararlarının kanuna göre iptal edilmesi veya geçersiz ilan edilmesi; (十) 涉及 公司 的 重大 诉讼 、 仲裁 , 股东 大会 、 董事会 决议 被 依法 撤销 或者 宣告 无效 ;
(11) Şirketin suç işlediğinden şüphelenilmesi ve kanuna göre soruşturma altında olması veya hakim pay sahibi, fiili kontrolör veya şirket müdürü, amiri veya üst yönetim üyesinin suç işlediğinden şüphelenilmesi ve kanuna göre zorunlu tedbirlere tabi tutulmuş; ve (十一) 公司 涉嫌 犯罪 被 依法 立案 调查 , 公司 的 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 涉嫌 犯罪 被 依法 采取 强制 措施 ;
(12) Menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından Danıştay kapsamında sağlanan diğer hususlar. (十二) 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 事项。
Şirketin hakim hissedarının veya şirketin fiili kontrolörünün, önemli olayların meydana gelmesi ve gelişmesi üzerinde önemli bir etkisi olabileceği durumlarda, bildikleri bilgileri zamanında şirkete yazılı olarak bildirirler ve şirketle görevlerini yerine getirirken işbirliği yaparlar. bilgi ifşa yükümlülüğü. 公司 的 控股 股东 或者 实际 控制 人 对 重大事件 的 发生 、 进展 产生 较大 影响 的 , 应当 及时 将 其 知悉 的 有关 情况 书面 告知 公司 , 并 配合 公司 履行 信息 披露 义务。
Madde 81 Bir şirketin borsada işlem gören şirket tahvillerinin alım satım fiyatı üzerinde önemli bir etkisi olabilecek ve ilgili yatırımcılar tarafından bilinmeyen bir özel olayın meydana gelmesi durumunda, şirket, Devlete bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesine derhal bir rapor sunacaktır. Konsey ve menkul kıymet alım satım yeri ve olayın nedenini, mevcut durumunu ve olası hukuki sonuçlarını belirten bir duyuru yapar. 第八十一条 发生 可能 对 上市 交易 公司 债券 的 交易 价格 产生 较大 影响 的 重大事件 , 投资者 尚未 得知 时 , 公司 应当 立即 将 有关 该 重大事件 的 情况 向 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券 交易 场所报送 临时 报告 , 并 予 公告 , 说明 事件 的 起因 、 目前 的 状态 和 可能 产生 的 法律 后果。
Önceki paragrafta atıfta bulunulan maddi olaylar şunları içerir: 前款 所称 重大事件 包括 :
(1) Şirketin özkaynak yapısında veya üretim ve operasyonda büyük değişiklik; (一) 公司 股权 结构 或者 生产 经营 状况 发生 重大 变化 ;
(2) Şirket tahvillerinin kredi notunun değişmesi; (二) 公司 债券 信用 评级 发生 变化 ;
(3) Şirketin önemli varlıklarının teminatlandırılması, rehin verilmesi, satışı, devri veya emekliliği ve elden çıkarılması; (三) 公司 重大 资产 抵押 、 质押 、 出售 、 转让 、 报废 ;
(4) Şirketin vadesi gelen borcunu ödememesi; (四) 公司 发生 未能 清偿 到期 债务 的 情况 ;
(5) Bir önceki yıl sonu itibarıyla şirketin net varlıklarının %20'sini aşan yeni krediler veya dış garantiler; (五) 公司 新增 借款 或者 对外 提供 担保 超过 上 年末 净 资产 的 百分之 二十 ;
(6) Geçmiş yıl sonu itibarıyla şirket net varlıklarının %10'unu aşan alacaklı hakları veya mal varlığı; (六) 公司 放弃 债权 或者 财产 超过 上 年末 净 资产 的 百分之 十 ;
(7) Şirketin bir önceki yıl sonu itibarıyla net varlıklarının %10'unu aşan büyük zararı; (七) 公司 发生 超过 上 年末 净 资产 百分之 十 的 重大 损失 ;
(8) Şirketin kâr payı dağıtımı, şirket tarafından alınan sermaye azaltımı kararı, birleşme, bölünme, infisah ve iflas dilekçesi; veya kanuna göre iflas davası açma veya kapatma emri verilmesi; (八) 公司 分配 股利 , 作出 减 资 、 合并 、 分立 、 解散 及 申请 破产 的 决定 , 或者 依法 进入 破产 程序 、 被 责令 关闭 ;
(9) Şirketi ilgilendiren büyük davalar veya tahkimler; (九) 涉及 公司 的 重大 诉讼 、 仲裁 ;
(10) Şirketin bir suç işlediğinden şüphelenilmesi ve kanuna göre soruşturma altında olması veya hakim hissedarın, fiili kontrolörün veya şirketin yöneticisi, amiri veya üst yönetim üyesinin suç işlediğinden şüphelenilmesi halinde ve kanuna göre zorunlu tedbirlere tabidir; ve (十) 公司 涉嫌 犯罪 被 依法 立案 调查 , 公司 的 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 涉嫌 犯罪 被 依法 采取 强制 措施 ;
(11) Menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından Danıştay kapsamında sağlanan diğer herhangi bir konu. (十一) 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 事项。
Madde 82 Bir ihraççının müdürleri ve üst yönetim üyeleri, menkul kıymet ihraç belgeleri ve periyodik raporlar hakkında yazılı teyit görüşlerini imzalarlar. 第八 十二 条 发行 人 的 董事 、 高级 管理 人员 应当 对 证券 发行 文件 和 定期 报告 签署 书面 确认 意见。
İhraççının denetim kurulu, yönetim kurulları tarafından düzenlenen menkul kıymet ihraç belgelerini ve periyodik raporları inceler ve yazılı inceleme görüşü verir. Denetim otoriteleri yazılı teyit görüşlerini imzalayacaktır. 发行 人 的 监事会 应当 对 董事会 编制 的 证券 发行 文件 和 定期 报告 进行 审核 并 提出 书面 审核 意见。 监事 应当 签署 书面 确认 意见。
İhraççının yöneticileri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri, ihraççının bilgileri zamanında ve adil bir şekilde açıklamasını ve açıklanan bilgilerin gerçeğe uygun, doğru ve eksiksiz olmasını sağlar. 发行 人 的 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 应当 保证 发行 人 及时 、 公平 地 披露 信息 , 所 披露 的 信息 真实 、 准确 、 完整。
Menkul kıymet ihraç belgelerinin ve periyodik raporların içeriğinin doğruluğunu, doğruluğunu ve eksiksizliğini temin edemedikleri veya itiraz ettikleri yöneticiler, denetçiler veya üst düzey yönetim üyeleri, görüş ve gerekçelerini yazılı teyit görüşünde belirtirler. ihraççı açıklayacaktır. İhraççı bunu reddederse, direktörler, denetçiler veya üst yönetim üyeleri bu tür bir açıklama için doğrudan başvurabilir. 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 无法 保证 证券 发行 文件 和 定期 报告 内容 的 真实性 、 在 书面 确认 意见 中 发表 意见 并 陈述 理由 , 发行人应 当 披露。 发行 人 不予 披露 的 , 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 可以 直接 申请 披露。
Madde 83 Tarafların açıklama yükümlülüğü ile açıkladıkları bilgiler, tüm yatırımcılara aynı anda açıklanacak ve kanun ve idari düzenlemelerde aksi belirtilmedikçe, hiçbir kurum veya kişiye önceden açıklanmayacaktır. 第 八十 三条 信息 披露 义务 人 披露 的 信息 应当 同时 向 所有 投资者 披露 , 不得 提前 向 任何 单位 和 个人 泄露。 但是 , 法律 、 行政 法规 另有 规定 的 除外。
Hiçbir kurum ve kişi, yasal olarak açıklanması zorunlu olan ancak henüz açıklanmayan bilgileri açıklama yükümlülüğü ile bağlı bir taraftan hukuka aykırı olarak talep edemez. Herhangi bir kurum veya şahıs yukarıda belirtilen bilgileri önceden aldığında, bu bilgileri kanuna göre ifşa edilmeden önce gizli olarak değerlendirecektir. 任何 单位 和 个人 不得 非法 要求 信息 披露 义务 人 提供 依法 需要 披露 但 尚未 披露 的 信息。 任何 单位 和 个人 提前 获知 的 前述 信息 , 在 依法 披露 前 应当 保密。
Madde 84 Kanuna göre açıklanması gereken bilgilere ek olarak, açıklama yükümlülüğü altındaki bir taraf, yatırımcıların değer yargıları ve yatırım kararları ile ilgili bilgileri gönüllü olarak açıklayabilir, ancak bu bilgiler gerekli bilgilerle çelişmez. kanunen açıklanmamalı ve yatırımcıları yanıltmamalıdır. 第 八十 四条 除 依法 需要 披露 的 信息 之外 , 信息 披露 义务 人 可以 自愿 披露 与 投资者 , 但 不得 与 依法 披露 的 信息 相 冲突 , 不得 误导 投资者。
Bir ihraççı ve onun hakim hissedarları, fiili kontrolörleri, direktörleri, denetçileri ve üst yönetim üyelerinin kamuya açık bir taahhütte bulunması durumunda, söz konusu taahhüt açıklanır. Yatırımcıların bu tür bir taahhüdün yerine getirilmemesi nedeniyle zarara uğraması durumunda, taahhüdü verenler kanuna göre tazmin yükümlülüğüne sahiptir. 发行 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 等 作出 公开 承诺 的 , 应当 披露。 不 履行 承诺 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 85 Açıklama yükümlülüğüne bağlı bir tarafın mevzuat uyarınca bilgileri ifşa etmemesi veya menkul kıymet ihraç belgelerinde, periyodik raporlarda, ara raporlarda veya açıklama yükümlülüğü kapsamında ilan edilen diğer materyallerde yanlış kayıt, yanıltıcı temsil veya büyük eksiklik olması ve bu nedenle Menkul kıymet işlemlerinde yatırımcıların zarara uğramasına neden olursa, açıklama yükümlülüğü ile bağlı olan taraflar tazmin edici sorumluluk taşırlar. İhraççının hakim hissedarları, fiili kontrolörleri, yöneticileri, denetçileri ve üst yönetim üyeleri ile doğrudan sorumlu kişiler, sponsorlar, sigortacılar ve bunların doğrudan sorumlu personeli, ihraççı ile birlikte, bunlar dışında çeşitli ve müşterek tazmin sorumluluğu taşırlar. kim kusurlu olmadığını kanıtlayabilir. 第八十五条 信息 披露 义务 人 未 按照 规定 披露 信息 , 或者 公告 的 证券 发行 文件 、 定期 存在 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 , 致使 投资者 在 证券 交易 中遭受 损失 的 , 信息 披露 义务 人 应当 承担 赔偿 责任 ; 发行 人 的 控股 、 、 管理 人员 和 其他 直接 责任 人员 以及 保荐 人 、 承销 的 证券 公司 及其 直接 责任 人员 ,与 发行 人 承担 连带 赔偿 责任 , 但是 能够 证明 自己 没有 过错 的 除外。
Madde 86 Kanuna göre açıklanan bilgiler, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme otoritesinin gerekliliklerine göre menkul kıymet işlem yerlerinin web siteleri ve nitelikli medya aracılığıyla kamuya duyurulur ve eş zamanlı olarak şirketin ikametgahı ve menkul kıymet işlem yerlerinde kamuya açık hale getirilir. . 第八 十六 条 依法 披露 的 信息 , 应当 在 证券 交易 场所 的 网站 和 符合 国务院 证券 同时 将 其 置备 于 公司 住所 、 证券 交易 场所 , 供 社会 公众 查阅。
Madde 87 Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite, bu tür yükümlülüklere bağlı olan tarafların bilgi ifşasını denetler ve yönetir. 第八 十七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 对 信息 披露 义务 人 的 信息 披露 行为 进行 监督 管理。
Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymet işlemleri bu mekanlar tarafından düzenlenen, açıklama yükümlülüğü ile bağlı olan tarafların bilgi açıklama eylemlerini denetler ve onları kanuna uygun olarak zamanında ve doğru bilgi açıklamaları yapmaya teşvik eder. 证券 交易 场所 应当 对其 组织 交易 的 证券 的 信息 披露 义务 人 的 信息 披露 行为 进行 监督 , 督促 其 依法 及时 、 准确 地 披露 信息。
Bölüm VI Yatırımcıların Korunması 第六 章 投资者 保护
Madde 88 Menkul kıymetleri satarken ve yatırımcılara hizmet sunarken, menkul kıymet şirketleri, yatırımcıların temel durumunu ve yatırımcıların finansal durumları, finansal varlıkları, yatırım bilgi ve deneyimleri ve mevzuata göre mesleki kapasiteleri gibi ilgili bilgileri tam olarak anlayacaklardır. . Menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymetlerin ve hizmetlerin önemli içeriklerini doğru bir şekilde beyan edecek ve yatırım risklerini tam olarak ortaya çıkaracaktır. Ve yatırımcıların söz konusu durumuna uygun olarak menkul kıymet satacak ve hizmet vereceklerdir. 第八 十八 条 证券 公司 向 投资者 销售 证券 、 提供 服务 时 , 应当 按照 规定 充分 了解 资产 状况 、 投资 知识 和 经验 、 专业 能力 等 相关 信息 ; 如实 说明 证券 、服务 的 重要 内容 , 充分 揭示 投资 风险 ; 销售 、 提供 与 投资者 上述 状况 相 匹配 的 证券 、 服务。
Yatırımcılar, menkul kıymet satın alırken ve hizmet kabul ederken, menkul kıymet şirketleri tarafından belirlenen şartlara uygun olarak bir önceki paragrafta belirtilen gerçeğe uygun bilgi sağlar. Yatırımcıların bilgi vermeyi reddetmesi veya gerektiği şekilde bilgi vermemesi durumunda, menkul kıymetler şirketleri sonuçları hakkında onları bilgilendirecek ve düzenlemelere göre menkul kıymetleri satmayı veya hizmet sunmayı reddedecektir. 投资者 在 购买 证券 或者 接受 服务 时 , 应当 按照 证券 公司 明示 的 要求 提供 前款 所列 提供 信息 的 , 证券 公司 应当 告知 其 后果 , 并 按照 规定 拒绝 向其 销售 证券、 提供 服务。
Menkul kıymet şirketleri, bu maddenin birinci fıkrası hükümlerini ihlal etmeleri ve yatırımcılara zarar vermeleri halinde ilgili tazminat yükümlülüğünü üstlenirler. 证券 公司 违反 第一 款 规定 导致 投资者 损失 的 , 应当 承担 相应 的 赔偿 责任。
Madde 89 Yatırımcılar, varlık durumları, finansal varlıkları, yatırım bilgi ve deneyimleri ve mesleki kapasitelerine göre sıradan yatırımcılar ve profesyonel yatırımcılar olarak ayrılabilir. Profesyonel yatırımcılar için kriterler, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otorite tarafından belirlenir. 第八 十九 条 根据 财产 状况 、 金融 资产 状况 、 投资 知识 和 经验 、 专业 能力 等 因素 , 投资者 的 标准 由 国务院 证券 监督 管理 机构 规定。
Sıradan bir yatırımcının bir menkul kıymetler şirketi ile bir ihtilafı olması durumunda, menkul kıymetler şirketi, kanunlara, idari düzenlemelere ve Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin düzenlemelerine uygun hareket ettiğini ve hiçbir şekilde yatırımcıyı yanıltmadığını veya aldatmadığını kanıtlayacaktır. . Menkul kıymetler şirketi yukarıdakileri kanıtlayamadığında, karşılık gelen tazminat yükümlülüğünü üstlenir. 普通 投资者 与 证券 公司 发生 纠纷 的 , 证券 公司 应当 证明 其 行为 符合 法律 的 行政 , 不 存在 误导 、 欺诈 等 情形。 证券 公司 不能 证明 的 , 应当 责任 相应 的 赔偿。
Madde 90 Yönetim kurulu, bağımsız yöneticiler ve borsada işlem gören bir şirketin veya Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin kanunlarına, idari düzenlemelerine veya düzenlemelerine uygun olarak kurulmuş bir yatırımcı koruma kuruluşunun oy hakkı olan hisselerinin %1 veya daha fazlasına sahip olan herhangi bir hissedar (bundan böyle "yatırımcı koruma kuruluşu" olarak anılacaktır), vekil avukatlar olarak, kendi inisiyatifleriyle veya menkul kıymet şirketlerini veya menkul kıymet hizmet kuruluşlarını emanet ederek, halka açık olarak halka açık şirketin hissedarlarının genel kurul toplantısına katılmalarını talep edebilirler. pay sahipleri adına teklifte bulunma ve oy kullanma gibi haklarını vekaleten kullanmak. 第九 十条 上市 公司 董事会 、 独立 董事 、 持有 百分之 一 以上 有 表决权 股份 的 股东 或者 依照 机构 的 规定 设立 的 投资者 保护 机构 (以下 简称 投资者 保护 机构) , 可以 作为 征集 人 , 自行 或者 委托 证券 公司 、 证券 服务 机构 , 公开 请求 上市 公司 股东 委托 其 代为 出席 股东 大会 , 并 代为 行使 提案 权 、 表决权 等 股东 权利。
Bir önceki fıkra hükümlerine göre vekâlet talebinde bulunurken, avukat talep belgelerini ibraz edecek ve borsaya kote şirket bu amaçla işbirliği yapacaktır. 依照 前款 规定 征集 股东 权利 的 , 征集 人 应当 披露 征集 文件 , 上市 公司 应当 予以 配合。
Kamuya açık olarak vekalet talebinde bulunulması, tazminat şeklinde veya örtülü bir biçimde yapılması yasaktır. 禁止 以 有偿 或者 变相 有偿 的 方式 公开 征集 股东 权利。
Bir vekalet talebinin kanun hükümlerini, idari düzenlemeleri veya Danıştay'ın menkul kıymetler düzenleyici makamlarının ilgili düzenlemelerini ihlal etmesi ve borsada işlem gören ilgili şirkete veya hissedarlarına zarar vermesi durumunda, tazminat sorumluluğu kanuna göre avukat tarafından karşılanır. . 公开 征集 股东 权利 违反 法律 、 行政 法规 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 有关 规定 , 导致 上市 公司 或者 其 股东 遭受 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 91 Borsaya kote şirketler, nakit temettü dağıtımına ilişkin düzenlemeleri ve karar alma usullerini esas sözleşmelerinde belirtirler ve kanuna göre hissedarlarının malvarlığından geri alma haklarını korurlar. 第 九十 一条 上市 公司 应当 在 章程 中 明确 分配 现金 股利 的 具体 安排 和 决策 程序 , 依法 保障 股东 的 资产 收益 权。
Borsada işlem gören bir şirketin, cari yıl vergi sonrası kârını kullanarak zararını telafi edip yasal birikim fonlarını geri çektikten sonra fazlası olması durumunda, şirket ana sözleşmesine uygun olarak nakit temettü dağıtır. 上市 公司 当年 税后 利润 , 在 弥补 亏损 及 提取 法定 公积金 后 有 盈余 的 , 应当 按照 公司 章程 的 规定 分配 现金 股利。
Madde 92 Bir şirketin halka açık şirket tahvilleri ihraç etmesi durumunda, bir tahvil sahipleri toplantısı düzenler ve tahvil sahipleri toplantısının toplanma usullerini ve kurallarını ve ayrıca izahnamedeki diğer önemli hususları belirler. 第九十二条 公开 发行 公司 债券 的 , 应当 设立 债券持有人 会议 , 并 应当 在 募集 说明书 中 说明 债券持有人 会议 的 召集 程序 、 会议 规则 和 其他 重要 事项。
Şirket tahvillerinin halka arzı için ihraççı, tahvil sahipleri için bir tahvil mütevellisi tutar ve bir güven sözleşmesine girer. Mevcut ihraç için sigortacı veya Devlet Konseyi'nin menkul kıymetler düzenleyici makamları tarafından tanınan diğer kurumlar, mütevelli olarak görev yapar. Tahvil sahipleri toplantısı, tahvil mütevelli heyetinin değiştirilmesine karar verebilir. Tahvil mütevellisi gerekli özen ve özenle hareket edecek ve mütevelli görevlerini adil bir şekilde yerine getirecek ve tahvil sahiplerinin çıkarlarına zarar vermeyecektir. 公开 发行 公司 债券 的 , 发行人应 当 为 债券持有人 聘请 债券 受托 管理人 , 并 订立 债券 受托 管理 的 承销 机构 或者 其他 经 国务院 证券 监督 管理 机构 认可 的 机构 担任, 债券持有人 会议 可以 决议 变更 债券 受托 管理人。 债券 受托 管理人 应当 勤勉 尽责 , 公正 履行 受托 管理 职责 , 不得 损害 债券持有人 利益。
Tahvil ihraççılarının tahvil anaparasını ve faizini zamanında ödemediği durumlarda, tahvil hamillerinin tamamı veya bir kısmı tarafından emanet edildiği üzere, tahvil mütevelli heyeti, tahvil sahipleri adına hukuk davaları veya tasfiye işlemlerinde mütevelli adına başlatabilir veya mütevelli heyetine katılabilir. 债券 发行 人 未能 按期 兑付 债券 本息 的 , 债券 受托 管理人 可以 接受 全部 或者 部分 债券持有人 的 委托 , 以 自己 名义 代表 债券持有人 提起 、 参加 民事诉讼 或者 清算 程序。
Madde 93 Bir ihraççının, hileli ihraç, yanlış beyan veya diğer önemli kanun ihlalleri nedeniyle yatırımcılara zarar vermesi durumunda, hakim hissedarlar ve ihraççının fiili kontrolörü ve ilgili menkul kıymetler şirketi, bir yatırımcı koruma kuruluşunu, zarara uğrayan yatırımcılarla tazminatın peşin ödenmek üzere tazmin edilmesi konusunda anlaşmaya varılmıştır. Tazminatın önceden tamamlanması halinde, ihraççıya ve kanuna göre müşterek ve müteselsil sorumluluğu bulunan diğer kişilere karşı rücu istenebilir. 第 九十 三条 发行 人 因 欺诈 发行 、 虚假 陈述 或者 其他 重大 违法行为 给 投资者 造成 损失 控制 人 、 相关 的 证券 公司 可以 委托 投资者 保护 机构 , 就 赔偿 事宜 与受到 损失 的 投资者 达成协议 , 予以 先行赔付。 先行赔付 后 , 可以 依法 向 发行 人 以及 其他 连带 责任 人 追偿。
Madde 94 Bir yatırımcı ile ihraççı veya bir yatırımcı ile bir menkul kıymet şirketi arasında bir ihtilafın ortaya çıkması durumunda, her iki taraf da arabuluculuk için bir yatırımcı koruma kuruluşuna başvurabilir. Adi yatırımcı ile menkul kıymetler şirketi arasında menkul kıymetler işinde bir anlaşmazlık olması durumunda, menkul kıymetler şirketi, adi yatırımcı tarafından ileri sürülen arabuluculuk talebini reddetmeyecektir. 第九 十四 条 投资者 与 发行 人 、 证券 公司 等 发生 纠纷 的 , 双方 可以 向 投资者 公司 发生 证券 业务 纠纷 , 普通 投资者 提出 调解 请求 的 , 证券 公司 不得拒绝。
Yatırımcıların çıkarlarına zarar veren bir fiille ilgili olarak, bir yatırımcı koruma kurumu, yatırımcıların hukuka göre halk mahkemelerinde dava açmasına destek olabilir. 投资者 保护 机构 对 损害 投资者 利益 的 行为 , 可以 依法 支持 投资者 向 人民法院 提起 诉讼。
Bir ihraççının direktörü, amiri veya üst düzey yönetim üyesinin, kurumsal görevleri yerine getirirken kanunları veya idari düzenlemeleri veya şirket ana sözleşmesi hükümlerini ihlal etmesi ve şirkete zarar vermesi veya hakim hissedarların veya Bir ihraççının fiili kontrolörü, şirketin meşru hak ve menfaatlerini ihlal etmiş ve şirkete zarar vermişse, şirket hisselerini elinde bulunduran bir yatırımcı koruma kuruluşu, menfaatleri için kurum adına halk mahkemesinde dava açabilir. şirket, Çin Halk Cumhuriyeti Şirketler Kanununda öngörülen hissedarlık yüzdesi ve hissedarlık süresi kısıtlamalarına bağlı olmaksızın. 发行 人 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 执行 公司 职务 时 违反 法律 、 造成 法规 , 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 等 侵犯 公司 合法 权益 给 投资者 造成 损失 ,保护 机构 持有 该 公司 股份 的 , 可以 为 公司 的 利益 以 自己 的 名义 向 人民法院 提起 诉讼 , 持股 比例 和 持股 期限 不受 《中华人民共和国 公司法》 规定 的 限制。
Madde 95 Yatırımcılar, gerçeğe aykırı temsil gibi menkul kıymetlerle ilgili bir tazminat davası açtığında, dava konusu aynı türdeyse ve bir tarafın davacıları çok sayıda kişiyi içeriyorsa, davayı yürütmek için kanuna göre bir temsilci seçilebilir. dava. 第九 十五 条 投资者 提起 虚假 陈述 等 证券 民事 赔偿 诉讼 时 , 诉讼 标的 是 同一 种类 , 且 当事人 一方 人数 众多 的 , 可以 依法 推选 代表人 进行 诉讼。
Bir önceki fıkra hükümlerine göre açılan bir davada, aynı iddiada olan başka yatırımcıların da bulunabileceği bir davada, halk mahkemesi söz konusu iddiayı kamuya açıklayabilir ve yatırımcılara bir süre içinde halk mahkemesine kaydolmalarını tebligat edebilir. belirli bir süre. Halk mahkemesi tarafından verilen hüküm ve kararlar kayıtlı yatırımcılar hakkında hüküm ifade eder. 对 按照 前款 规定 提起 的 诉讼 , 可能 存在 有 相同 诉讼 请求 的 其他 众多 投资者 的 , 的 案件 情况 , 通知 投资者 在 一定 期间 向 人民法院 登记。 人民法院 作出的 判决 、 裁定 , 对 参加 登记 的 投资者 发生 效力。
50 veya daha fazla yatırımcı tarafından emanet edilmesi üzerine, bir yatırımcı koruma kurumu onları davaya katılmaları için temsil edebilir ve bir önceki fıkra uyarınca, bir menkul kıymet saklama ve takas kurumu tarafından hak sahibi olarak tespit edilen yatırımcıları halk mahkemesine kaydettirir, Davaya katılmak istemediklerini açıkça ifade eden yatırımcılar hariç. 投资者 保护 机构 受 五十 名 以上 投资者 委托 , 可以 作为 代表人 参加 诉讼 , 并 为 经 证券 登记 人民法院 登记 , 但 投资者 明确 表示 不愿意 参加 该 诉讼的 除外。
Bölüm VII Menkul Kıymet Alım Satım Mekanları 第七 章 证券 交易 场所
Madde 96 Menkul kıymet borsaları ve Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetlerin merkezi alım satımı için yer ve kolaylıklar sağlar, menkul kıymet işlemlerini düzenler ve denetler ve öz-denetim uygular. Kanuna göre kayıt olur ve tüzel kişi statüsü kazanırlar. 第九 十六 条 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 为 证券 集中 交易 提供 场所 和 设施 , 组织 和 监督 证券 交易 , 实行 自律 管理 , 依法 登记 , 取得 法人 资格。
Danıştay tarafından onaylanan borsaların ve diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinin kurulması, değiştirilmesi ve feshi Danıştay kararına tabidir. 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 设立 、 变更 和 解散 由 国务院 决定。
Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinin teşkilat yapısı ve idari tedbirleri Danıştay tarafından belirlenir. 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 组织 机构 、 管理 办法 等 , 由 国务院 规定。
Madde 97 Menkul kıymetler borsaları ve Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetlerin türü, işin özellikleri ve şirketlerin büyüklüğü gibi faktörlere dayalı olarak farklı pazar katmanları oluşturabilir. 第九十七条 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 可以 根据 证券 品种 、 行业 特点 、 公司 规模 等 因素 设立 不同 的 市场 层次。
Madde 98 Danıştay'ın ilgili düzenlemelerine göre kurulan bölgesel hisse senedi piyasaları, halka açık olmayan menkul kıymetlerin ihraç ve devri için yer ve kolaylıklar sağlar. Özel idari tedbirler Devlet Konseyi tarafından belirlenir. 第九 十八 条 按照 国务院 规定 设立 的 区域性 股权 市场 为非 公开 发行 证券 的 发行 、 转让 提供 场所 和 设施 , 具体 管理 办法 由 国务院 规定。
Madde 99 Menkul kıymetler borsası, özdenetim işlevini yerine getirirken, kamu çıkarlarına öncelik verme ve adil, düzenli ve şeffaf bir piyasa sağlama ilkesini gözetecektir. 第九十九条 证券交易所 履行 自律 管理 职能 , 应当 遵守 社会 公共 利益 优先 原则 , 维护 市场 的 公平 、 有序 、 透明。
Bir borsa, esas sözleşmesini formüle eder. Bir borsanın ana sözleşmesinin düzenlenmesi ve değiştirilmesi, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin onayına tabidir. 设立 证券交易所 必须 制定 章程。 证券交易所 章程 的 制定 和 修改 , 必须 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准。
Madde 100 Bir menkul kıymetler borsası, adında "borsa" kelimesini içerecektir. Başka hiçbir kurum veya kişi "borsa" kelimesini veya benzeri adları kullanamaz. 第一 百 条 证券交易所 必须 在 其 名称 中 标明 证券交易所 字样。 其他 任何 单位 或者 个人 不得 使用 证券交易所 或者 近似 的 名称。
Madde 101 Bir borsanın takdirine bağlı olan çeşitli ücretlerden elde edilen gelir, öncelikle, borsanın normal işleyişini ve yer ve tesislerinin iyileştirilmesini garanti etmek için kullanılacaktır. 第一百零 一条 证券交易所 可以 自行 支配 的 各项 费用 收入 , 应当 首先 用于 保证 其 证券 交易 场所 和 设施 的 正常 运行 并 逐步 改善。
Üyelik sistemini benimseyen borsanın birikmiş kazançları üyelerine aittir. Ve borsanın hak ve menfaatlerinden üyeleri müştereken yararlanır. Borsanın birikmiş kazançları borsanın varlığı süresince üyelerine dağıtılamaz. 实行 会员 制 的 证券交易所 的 财产 积累 归 会员 所有 , 其 权益 由 会员 共同 享有 , 在 其 存 续 期间 , 不得 将 其 财产 积累 分配 给 会员。
Madde 102 Üyelik sistemine sahip bir borsa, bir yönetim kurulu ve bir denetim kurulu oluşturur. 第一百零 二条 实行 会员 制 的 证券交易所 设 理事会 、 监事会。
Borsada, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme otoritesi tarafından atanan ve görevden alınan bir genel müdür bulunur. 证券交易所 设 总经理 一 人 , 由 国务院 证券 监督 管理 机构 任免。
Madde 103 Çin Halk Cumhuriyeti Şirketler Kanunu'nun 146. Maddesinde belirtilen koşullardan herhangi biri veya aşağıdaki koşullardan herhangi biri altında bulunan kişi, bir borsa sorumlusu olarak görev alamaz: 第一百零 三条 有 《中华人民共和国 公司法》 第一 百 四十 六条 规定 的 情形 或者 下列 情形 之一 的 , 不得 担任 证券交易所 的 负责 人 :
(1) Menkul kıymetler borsalarında veya menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşlarında görevli kişiler ile kanun veya disiplin ihlali nedeniyle görevlerinden uzaklaştırılan menkul kıymet şirketlerinin yönetici, denetçi ve üst yönetim üyeleri ile süresi beş yıldan az olanlar birinin görevden kaldırıldığı tarihten itibaren; veya (一) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 解除 职务 的 证券 交易 场所 、 证券 登记 结算 、 监事 、 高级 管理 人员 , 自 被 解除 职务 之 日 起 未逾 五年 ;
(2) Ruhsatları iptal edilen veya kanun veya disiplinlere aykırılık nedeniyle nitelikleri kaldırılan avukatlar, yeminli mali müşavirler ve diğer menkul kıymet hizmet kuruluşlarının meslek mensupları, ehliyetlerinin kaldırıldığı veya niteliklerinin kaldırıldığı tarihten itibaren beş yıldan az bir süre geçmiştir. . (二) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 吊销 执业 证书 或者 被 取消 资格 的 律师 、 注册 自 被 吊销 执业 证书 或者 被 取消 资格 之 日 起 未逾 五年。
Madde 104 Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri ve menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşları, menkul kıymetler hizmet sağlayıcıları ve kanun veya disiplin ihlali nedeniyle ihraç edilen devlet organlarının görevlileri, borsa uygulayıcıları olarak işe alınamazlar. 第一百零 四条 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 开除 的 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 国家 机关 工作 人员 , 不得 招聘 为 证券交易所 的 从业人员。
Madde 105 Üyelik sistemini benimseyen bir borsa, üyelerinin sadece merkezi ticarete katılmak için borsaya girmelerine izin verir. Bir borsa, üye olmayan hiçbir kişinin merkezi hisse senedi ticaretine doğrudan katılmasına izin vermez. 第一百零 五条 进入 实行 会员 制 的 证券交易所 参与 集中 交易 的 , 必须 是 证券交易所 的 会员。 证券交易所 不得 允许 非 会员 直接 参与 股票 的 集中 交易。
Madde 106 Yatırımcı, bir menkul kıymetler şirketi ile menkul kıymet işlemlerine ilişkin bir emanet sözleşmesi yapar, menkul kıymetler şirketinde kendi adına bir hesap açar ve yazılı talimat vermek gibi yollarla menkul kıymetler şirketini kendi adına menkul kıymet alıp satması için görevlendirir. , telefonla veya self servis terminali veya internet aracılığıyla. 第一百零 六条 投资者 应当 与 证券 公司 签订 证券 交易 委托 协议 , 并 在 证券 公司 实名 开 立 、 网络 等 方式 , 委托 该 证券 公司 代 其 买卖 证券。
Madde 107 Bir yatırımcı için hesap açarken, bir menkul kıymet şirketi, yatırımcı tarafından sağlanan kimlik bilgilerini düzenlemelere göre doğrular. 第一百零 七 条 证券 公司 为 投资者 开 立 账户 , 应当 按照 规定 对 投资者 提供 的 身份 信息 进行 核对。
Menkul kıymet şirketleri, bir yatırımcının hesabını başka bir kişiye kullanması için vermeyecektir. 证券 公司 不得 将 投资者 的 账户 提供 给 他人 使用。
Yatırımcı, kendi adına açtığı hesabı kullanarak işlem yapar. 投资者 应当 使用 实名 开 立 的 账户 进行 交易。
Madde 108 Bir menkul kıymet şirketi, yatırımcılarının emaneti temelinde, alım satım beyanı sunar ve menkul kıymet işlem kurallarına uygun olarak borsada merkezi alım satıma katılır ve alım satım bazında ödeme ve teslimat için ilgili sorumlulukları üstlenir. Sonuçlar. Menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, menkul kıymet şirketleri ile menkul kıymetlerin ve fonların takas ve teslimat kurallarına göre alım satım sonuçlarına göre takasını ve teslimatını gerçekleştirir ve menkul kıymet şirketlerinin müşterileri için menkul kıymet kayıt ve transfer işlemlerini yürütür. 第一百零 八 条 证券 公司 根据 投资者 的 委托 , 按照 证券 交易 规则 提出 交易 申报 , 参与 结果 承担 相应 的 清算 交 收 责任。 证券 登记 结算 机构 根据 成交结果 , 按照 清算 交 收 规则 , 与 证券 公司 进行 证券 和 资金 的 清算 交 收 , 并 为 证券 公司 客户 办理 证券 的 登记 过户 手续。
Madde 109 Bir borsa, adil merkezi ticareti garanti eder, menkul kıymet işlemlerine ilişkin gerçek zamanlı kotasyonları duyurur, her bir işlem günü için menkul kıymetler piyasası kotasyon tablolarını derler ve kamuya açıklar. 第一百零 九 条 证券交易所 应当 为 组织 公平 的 集中 交易 提供 保障 , 实时 公布 证券 交易 即时 行情 , 并按 交易 日 制作 证券市场 行情 表 , 予以 公布。
Menkul kıymet işlemlerine ilişkin gerçek zamanlı kotasyonların hak ve menfaatlerinden borsa, kanuna göre yararlanacaktır. Menkul kıymetler borsasının izni olmadan, hiçbir kurum veya kişi gerçek zamanlı menkul kıymet işlemleri fiyatlarını yayınlayamaz. 证券 交易 即时 行情 的 权益 由 证券交易所 依法 享有。 未经 证券交易所 许可 , 任何 单位 和 个人 不得 发布 证券 交易 即时 行情。
Madde 110 Borsaya kote bir şirket, borsaya kote hisselerinin alım satımının durdurulması veya yeniden başlatılması için başvurabilir, ancak askıya alma veya yeniden başlatmayı yatırımcıların meşru hak ve çıkarlarına zarar verecek şekilde kötüye kullanamaz. 第一 百一 十条 上市 公司 可以 向 证券交易所 申请 其 上市 交易 股票 的 停牌 或者 复牌 , 但 不得 滥用 停牌 或者 复牌 损害 投资者 的 合法 权益。
Borsa, borsada işlem gören hisselerin alım satımını iş kurallarına uygun olarak askıya alabilir veya yeniden başlatabilir. 证券交易所 可以 按照 业务 规则 的 规定 , 决定 上市 交易 股票 的 停牌 或者 复牌。
Madde 111 Menkul kıymet işlemlerinin normal seyrinin mücbir sebepler, beklenmeyen olaylar, büyük teknik arıza veya büyük insan hatası gibi acil durumlardan etkilenmesi durumunda, menkul kıymet işlemlerinin normal düzenini ve menkul kıymet işlemlerinin adilliğini korumak amacıyla bir borsa, Ticaretin teknik olarak durdurulması ve piyasanın iş kurallarına uygun olarak geçici olarak kapatılması gibi durumla başa çıkmak için önlemler alır ve Danıştay altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoriteye zamanında rapor verir. 第一 百一 十 一条 因 不可抗力 、 意外事件 、 重大 技术 故障 、 重大 人为 差错 等 突发 性 事件 维护 证券 交易 正常 秩序 和 市场 公平 , 证券交易所 可以 按照 业务 规则采取 技术性 停牌 、 临时 停 市 等 处置 措施 , 并 应当 及时 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告。
Bir önceki paragrafta öngörülen acil bir olayın menkul kıymet işlemleri sonucunda önemli bir anormalliğe yol açması ve bu tür alım satım sonucuna dayalı teslimatın, menkul kıymet işlemlerinin normal düzeni ve piyasanın adaleti üzerinde önemli bir etkisi olması durumunda, hisse senedi borsa, iş kurallarına göre alım satımı iptal etmek ve teslimatı ertelemek üzere menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşuna bildirimde bulunmak gibi tedbirler alabilir ve bu amaçla Danıştayın menkul kıymetleri düzenleme kurumuna zamanında bildirimde bulunur ve duyuruda bulunur. 因 前款 规定 的 突发 性 事件 导致 证券 交易 结果 出现 重大 异常 , 按 交易 结果 进行 公平 造成 重大 影响 的 , 证券交易所 按照 业务 规则 可以 采取 取消 交易 、 通知 证券登记 结算 机构 暂缓 交 收 等 措施 , 并 应当 及时 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告 并 公告。
Borsa, büyük bir kusurla hareket etmedikçe, bu maddeye göre alınan tedbirlerden kaynaklanan herhangi bir zararın tazmini için hukuki sorumluluk taşımaz. 证券交易所 对其 依照 本条 规定 采取 措施 造成 的 损失 , 不 承担 民事 赔偿 责任 , 但 存在 重大 过错 的 除外。
Madde 112 Bir borsa, menkul kıymet işlemlerinin gerçek zamanlı olarak izlenmesini ve gözetimini yapacak ve Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin gerekliliklerine uygun olarak anormal alım satım faaliyetleri hakkında rapor verecektir. 第一 百一 十二 条 证券交易所 对 证券 交易 实行 实时 监控 , 并 按照 国务院 证券 监督 管理 机构 的 要求 , 对 异常 的 交易 情况 提出 报告。
Bir borsa, kendi iş kurallarına göre ve gerektiğinde, menkul kıymet hesapları büyük anormal alım satım faaliyetlerinde bulunan yatırımcılara alım satım kısıtlamaları getirebilir ve Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoriteye zamanında rapor verecektir. 证券交易所 根据 需要 , 可以 按照 业务 规则 对 出现 重大 异常 交易 情况 的 证券 账户 的 投资者 限制 交易 , 并 及时 报告 国务院 证券 监督 管理 机构。
Madde 113 Bir borsa, menkul kıymet işlemlerindeki risklerin izlenmesini güçlendirecektir. Büyük anormal piyasa dalgalanmaları durumunda, bir borsa, iş kurallarına göre, ticaret kısıtlaması ve ticaretin zorunlu olarak askıya alınması gibi durumla başa çıkmak için önlemler alabilir ve konuyu, Devlet Konseyi. Menkul kıymetler piyasasının istikrarının ciddi şekilde etkilendiği durumlarda, borsa, iş kuralları gereği, duruma göre işlemleri geçici olarak durdurmak ve bu amaçla açıklama yapmak gibi tedbirler alabilir. 第一 百一 十三 条 证券交易所 应当 加强 对 证券 交易 的 风险 监测 , 出现 重大 异常 波动 的 , 强制 停牌 等 处置 措施 , 并向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告; 严重 影响 证券市场 稳定 的 , 证券交易所 可以 按照 业务 规则 采取 临时 停 市 等 处置 措施 并 公告。
Borsa, büyük bir kusurla hareket etmedikçe, bu maddeye göre alınan tedbirlerden kaynaklanan herhangi bir zararın tazmini için hukuki sorumluluk taşımaz. 证券交易所 对其 依照 本条 规定 采取 措施 造成 的 损失 , 不 承担 民事 赔偿 责任 , 但 存在 重大 过错 的 除外。
Madde 114 Bir borsa, bir risk fonu kurmak için aldığı işlem ücretlerinden, üyelik ücretlerinden ve koltuk ücretlerinden belirli bir oranda çeker. Risk fonu, borsa yönetim kurulu tarafından yönetilir. 第一 百一 十四 条 证券交易所 应当 从其 收取 的 交易 费用 和 会员 费 、 席位 费 中 提取 一定 比例 的 金额 设立 风险 基金。 风险 基金 由 证券交易所 理事会 管理。
Çekilecek belirli oran ve risk fonunun kullanımı, Devlet Konseyi'nin mali dairesi ile işbirliği içinde Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı tarafından belirlenir. 风险 基金 提取 的 具体 比例 和 使用 办法 , 由 国务院 证券 监督 管理 机构 会同 国务院 财政 部门 规定。
Borsa, özel bir hesapta topladığı risk fonunu mevduat bankasında yatırır ve fonu izinsiz kullanamaz. 证券交易所 应当 将 收存 的 风险 基金 存入 开户 银行 专门 账户 , 不得 擅自 使用。
Madde 115 Bir borsa, kotasyon kurallarını, ticaret kurallarını, üye yönetim kurallarını ve diğer ilgili iş kurallarını kanun hükümlerine, idari düzenlemelere ve Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin düzenlemelerine uygun olarak formüle eder ve söz konusu kuralları Bakanlığa sunar. onay için Devlet Konseyi altında menkul kıymetler düzenleyici otorite. 第一 百一 十五 条 证券交易所 依照 法律 、 行政 法规 和 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规定 , 制定 和 其他 有关 业务 规则 , 并报 国务院 证券 监督 管理 机构 批准。
Borsada menkul kıymet işlemi yapan yatırımcılar, kanuna göre borsanın iş kurallarına uymak zorundadır. İş kurallarını ihlal edenler, borsa tarafından disiplin cezası veya diğer öz düzenleyici tedbirlere tabidir. 在 证券交易所 从事 证券 交易 , 应当 遵守 证券交易所 依法 制定 的 业务 规则。 违反 业务 规则 的 , 由 证券交易所 给予 纪律 处分 或者 采取 其他 自律 管理 措施。
Madde 116 Menkul kıymet işlemlerine ilişkin görevleri yerine getirirken, menkul kıymetler borsasının sorumluları ve uygulayıcıları, menkul kıymet işlemlerinde kendilerinin veya yakınlarının menfaati varsa, kendilerini geri çekerler. 第一 百一 十六 条 证券交易所 的 负责 人和 其他 从业人员 执行 与 证券 交易 有关 的 职务 时 , 与其 本人 或者 其 亲属 有利害关系 的 , 应当 回避。
Madde 117 Kanuna göre belirlenen ticaret kurallarına göre yapılan bir işlemin alım satım sonuçları, bu Kanunun 111 inci maddesinin ikinci fıkrasında öngörülen haller dışında değiştirilemez. Menkul kıymet işlemlerinde iş kurallarını ihlal eden tüccarlar hukuki sorumluluktan muaf tutulamazlar. Kanuna aykırı işlemden elde edilen kazançlar ilgili mevzuata göre işlem görür. 第一 百一 十七 条 按照 依法 制定 的 交易 规则 进行 的 交易 , 不得 改变 其 交易 结果 , 但 本法 第一 百一 十 一条 第二款 规定 的 除外。 对 交易 中 违规 交易 者 应负 的 民事责任 不得 免除 ; 在 违规 交易 中 所获 利益 , 依照 有关 规定 处理。
Bölüm VIII Menkul Kıymet Şirketleri 第八 章 证券 公司
Madde 118 Bir menkul kıymetler şirketinin kurulması aşağıdaki gereklilikleri karşılamalıdır ve Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin onayına tabidir: 第一 百一 十八 条 设立 证券 公司 , 应当 具备 下列 条件 , 并 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 :
(1) Esas sözleşmesinin kanun hükümlerine ve idari düzenlemelere uygun olması; (一) 有 符合 法律 、 行政 法规 规定 的 公司 章程 ;
(2) Büyük hissedarların ve şirketin fiili kontrolörünün mali durumunun ve kredi sicilinin iyi olması ve son üç yıl içinde önemli bir kanun veya düzenleme ihlali kaydı bulunmaması; (二) 主要 股东 及 公司 的 实际 控制 人 具有 良好 的 财务 状况 和 诚信 记录 , 最近 三年 无 重大 违法 违规 记录 ;
(3) Bu Kanun hükümlerine uygun kayıtlı sermayeye sahip olmak; (三) 有 符合 本法 规定 的 公司 注册 资本 ;
(4) Bu Kanunda öngörülen şartları taşıyan tüm yöneticileri, denetçileri, üst yönetim üyeleri ve uygulayıcıları; (四) 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 、 从业人员 符合 本法 规定 的 条件 ;
(5) Eksiksiz risk yönetimi ve iç kontrol sistemlerine sahip olmak; (五) 有 完善 的 风险 管理 与 内部 控制 制度 ;
(6) Nitelikli iş yerleri, iş tesisleri ve bilgi teknolojisi sistemine sahip olmak; ve (六) 有 合格 的 经营 场所 、 业务 设施 和 信息 技术 系统 ;
(7) Kanunların ve idari düzenlemelerin diğer hükümlerinin yanı sıra, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme otoritesi tarafından oluşturulan ve Danıştay tarafından onaylanan diğer gereklilikleri karşılamak. (七) 法律 、 行政 法规 和 经 国务院 批准 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin onayı olmadan hiçbir kurum veya şahıs menkul kıymetler şirketi adına menkul kıymet ticareti yapamaz. 未经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 , 任何 单位 和 个人 不得 以 证券 公司 名义 开展 证券 业务 活动。
Madde 119 Menkul kıymetler düzenleme kurumu, menkul kıymetler şirketi kurmak için yapılan başvuruyu kabul ettiği tarihten itibaren altı ay içinde, ihtiyatlı düzenleme ilkesi temelinde kanuni gereklilikler ve usullere göre inceleme yapar, tasdik veya ret kararı verir ve kararı başvuru sahibine bildirir. Onaylanmaması durumunda gerekçeleri belirtilir. 第一 百一 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 自 受理 证券 公司 设立 申请 之 日 起 六个月 根据 审慎 监管 原则 进行 审查 , 作出 批准 或者 不予 批准 的 决定 ,并 通知 申请人 ; 不予 批准 的 , 应当 说明 理由。
Menkul kıymet şirketi kurma başvurusunun onaylanması durumunda, başvuru sahibi, belirlenen süre içinde şirket tescilinden sorumlu merciye kuruluş tescili için başvurur ve işletme ruhsatını alır. 证券 公司 设立 申请 获得 批准 的 , 申请人 应当 在 规定 的 期限 内向 公司 登记 机关 申请 设立 登记 , 领取 营业 执照。
Menkul kıymetler şirketi, işletme ruhsatını aldığı tarihten itibaren 15 gün içinde, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumuna menkul kıymet ticareti için izin başvurusunda bulunur. Menkul kıymet ticareti için bir izin olmadan, hiçbir menkul kıymet şirketi menkul kıymet işine giremez. 证券 公司 应当 自 领取 营业 执照 之 日 起 十五 日内 , 向 国务院 证券 监督 管理 机构 申请 经营 证券 业务 许可证。 未 取得 经营 证券 业务 许可证 , 证券 公司 不得 经营 证券 业务。
Madde 120 Menkul kıymetler şirketi, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite tarafından onaylandıktan ve menkul kıymet ticareti için izin aldıktan sonra, aşağıdaki menkul kıymet işlerinin bir kısmında veya tamamında faaliyette bulunabilir: 第一 百二 十条 经 国务院 证券 监督 管理 机构 核准 , 取得 经营 证券 业务 许可证 , 证券 公司 可以 经营 下列 部分 或者 全部 证券 业务 :
(1) Menkul kıymet komisyonculuğu; (一) 证券 经纪 ;
(2) Menkul kıymet yatırım danışmanlığı; (二) 证券 投资 咨询 ;
(3) Menkul kıymet işlemleri veya yatırımı ile ilgili mali danışmanlık hizmetleri; (三) 与 证券 交易 、 证券 投资 活动 有关 的 财务 顾问 ;
(4) Menkul kıymetlerin sigortalanması ve sponsoru; (四) 证券 承销 与 保荐 ;
(5) Teminat ticareti ve menkul kıymet ödünç verme; (五) 证券 融资 融券 ;
(6) Menkul kıymetlerin piyasa yapıcılığı; (六) 证券 做 市 交易 ;
(7) Menkul kıymetlerin tescilli işi; (七) 证券 自营 ;
(8) Diğer menkul kıymet işleri. (八) 其他 证券 业务。
Devlet Konseyine bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu, önceki fıkrada belirtilen hususlara ilişkin izin başvurusunu kabul ettiği tarihten itibaren üç ay içinde, başvuruyu yasal gereklilik ve prosedürlere göre inceler ve karar verir. onaylama veya onaylamama ve başvuru sahibine karar hakkında bilgi verir. Onaylanmaması durumunda gerekçesi belirtilir. 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 自 受理 前款 规定 事项 申请 之 日 起 三个月 内 , 依照 法定 不予 核准 的 决定 , 并 通知 申请人 ; 不予 核准 的 , 应当 说明理由。
Menkul kıymet varlık yönetimi ile uğraşan bir menkul kıymet şirketi, Çin Halk Cumhuriyeti Menkul Kıymetler Yatırım Fonları Yasası dahil olmak üzere yasaların ve idari düzenlemelerin hükümlerine uyacaktır. 证券 公司 经营 证券 资产 管理 业务 的 , 应当 符合 《中华人民共和国 证券 投资 基金 法》 等 法律 、 行政 法规 的 规定。
Menkul kıymetler şirketleri dışında, başka hiçbir kurum veya şahıs menkul kıymet yüklenimi, menkul kıymet sponsorluğu, menkul kıymet komisyonculuğu veya marj ticareti ve menkul kıymet ödünç verme faaliyetlerinde bulunamaz. 除 证券 公司 外 , 任何 单位 和 个人 不得 从事 证券 承销 、 证券 保荐 、 证券 经纪 和 证券 融资 融券 业务。
Marj ticareti ve menkul kıymet ödünç verme ile uğraşan bir menkul kıymet şirketi, risklerden kaçınmak için katı önlemler alır ve müşterilerine mevzuata aykırı olarak fon veya menkul kıymet ödünç vermez. 证券 公司 从事 证券 融资 融券 业务 , 应当 采取 措施 , 严格 防范 和 控制 风险 , 不得 违反 规定 向 客户 出借 资金 或者 证券。
Madde 121 Bu Kanunun 1 nci maddesinin birinci fıkrasının (3) ila (120) numaralı bentlerinde belirtilen faaliyetlerde bulunan menkul kıymetler şirketi için asgari kayıtlı sermaye tutarı 50 milyon RMB'dir. (4) ila (8) numaralı bentlerde belirtilen iş kollarından birinde faaliyet gösteren bir menkul kıymetler şirketi için asgari kayıtlı sermaye tutarı 100 milyon RMB olacaktır. (4) ila (8) numaralı bentlerde belirtilen iki veya daha fazla işletmede faaliyet gösteren bir menkul kıymetler şirketi için asgari kayıtlı sermaye tutarı 500 milyon RMB olacaktır. Menkul kıymetler şirketinin kayıtlı sermayesi, ödenmiş sermayesi olacaktır. 第一 百 二十 一条 证券 公司 经营 本法 第一 百二 十条 第一 款 第 (一) 项 至 第 (三) 项 业务 的 , 注册 资本 最低限 额为 人民币 五千 万元 ; 经营 第 (四) 项 至 第 (八) 项 业务 之一 的 , 注册 资本 最低限 额为 人民币 一 亿元 ; 八) 项 业务 中 两项 以上 的 , 注册 资本 最低限 额为 人民币 五亿元。 证券 公司 的 注册 资本 应当 是 实缴 资本。
Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu, ihtiyatlı düzenleme ilkesi ve farklı işletmelerin risk dereceleri ışığında asgari kayıtlı sermaye tutarlarını ayarlayabilir, ancak düzeltilen asgari tutarlar önceki fıkrada belirtilenlerden az olamaz. 国务院 证券 监督 管理 机构 根据 审慎 监管 原则 和 各项 业务 的 风险 程度 , 可以 调整 注册 资本 最低 限额 , 但 不得 少于 前款 规定 的 限额。
Madde 122 Menkul kıymetler şirketinin menkul kıymetler faaliyetinin kapsamının değiştirilmesi ve şirketin ana hissedarlarının veya fiili kontrolörünün değiştirilmesi ile şirketin birleşmesi, bölünmesi, işten çıkarılması, infisahı ve iflası, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin onayı. 第一 百 二十 二条 证券 公司 变更 证券 业务 范围 , 变更 主要 股东 或者 公司 的 实际 控制 人 , 合并 、 分立 、 停业 、 解散 、 破产 , 应当 经 国务院 证券 监督 管理 机构 核准。
Madde 123 Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otorite, menkul kıymet şirketlerinin net sermayesi ve diğer risk kontrol göstergelerine ilişkin gereklilikleri sağlar. 第一 百 二十 三条 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 对 证券 公司 净 资本 和 其他 风险 控制 指标 作出 规定。
Menkul kıymetler şirketi, mevzuata göre müşterilerine teminatlı alım satım ve menkul kıymet ödünç verme hizmetleri sağlamanın dışında, hissedarlarına veya ortaklarına finansman veya garanti sağlamayacaktır. 证券 公司 除 依照 规定 为其 客户 提供 融资 融券 外 , 不得 为其 股东 或者 股东 的 关联 人 提供 融资 或者 担保。
Madde 124 Bir menkul kıymetler şirketinin müdürleri, denetçileri ve üst düzey yönetim üyeleri, dürüst ve dürüst, güzel ahlaklı, menkul kıymetlerle ilgili kanun ve idari düzenlemelere aşina ve görevlerini yerine getirebilecek yönetim becerisine sahip olacaklardır. Bir menkul kıymetler şirketinin yöneticilerinin, denetçilerinin ve üst düzey yönetim üyelerinin atanması ve görevden alınması, Devlet Konseyi'nin menkul kıymetler düzenleyici otoritesine kayıt için dosyalanır. 第一 百 二十 四条 证券 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 , 应当 正直 诚实 、 , 具有 履行 职责 所需 的 经营 管理 能力。 证券 公司 任免 董事 、 监事 、 高级管理 人员 , 应当 报 国务院 证券 监督 管理 机构 备案。
Çin Halk Cumhuriyeti Şirketler Kanunu'nun 146. Maddesinde belirtilen koşullardan herhangi biri veya aşağıdaki koşullardan herhangi biri altında bulunanlar, bir menkul kıymetler şirketinin müdürü, amiri veya üst düzey yöneticiliği görevini üstlenemezler: 有 《中华人民共和国 公司法》 第一 百 四十 六条 规定 的 情形 或者 下列 情形 之一 的 , 不得 担任 证券 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 :
(1) Menkul kıymetler şirketlerinin veya menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşlarının sorumluları veya menkul kıymet şirketlerinin yöneticileri, denetçileri veya üst yönetim üyeleri ile kanun veya disiplin ihlali nedeniyle görevlerinden alınan ve görev süresi beş yıldan az olanlar. birinin gönderiden kaldırıldığı tarih; veya (一) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 解除 职务 的 证券 交易 场所 、 证券 登记 结算 、 监事 、 高级 管理 人员 , 自 被 解除 职务 之 日 起 未逾 五年 ;
(2) Ruhsatları iptal edilen veya kanun veya disiplinlere aykırılık nedeniyle nitelikleri kaldırılan avukatlar, yeminli mali müşavir ve diğer menkul kıymet hizmet kuruluşlarının meslek mensupları, ehliyetlerinin kaldırıldığı veya niteliklerinin kaldırıldığı tarihten itibaren beş yıldan az bir süre geçmiştir. . (二) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 吊销 执业 证书 或者 被 取消 资格 的 律师 、 注册 自 被 吊销 执业 证书 或者 被 取消 资格 之 日 起 未逾 五年。
Madde 125 Menkul kıymet şirketlerinin menkul kıymet ticareti ile uğraşan kişiler, iyi ahlaklı ve menkul kıymet ticareti yapmak için mesleki yeterliliğe sahip olacaklardır. 第一 百 二十 五条 证券 公司 从事 证券 业务 的 人员 应当 品行 良好 , 具备 从事 证券 业务 所需 的 专业 能力。
Menkul kıymet alım satım yerleri, menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymet kayıt ve takas kurumları, menkul kıymet hizmet sağlayıcıları ve kanun veya disiplin ihlali nedeniyle görevden alınan devlet organlarının görevlileri, menkul kıymet şirketlerinin uygulayıcıları olarak işe alınamazlar. 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 开除 的 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 工作 人员 , 不得 招聘 为 证券 公司 的 从业人员。
Devlet organlarının görevlileri ve kanun ve idari düzenlemelerin bir şirkette aynı anda görev alması yasaklanan diğer personel, bir menkul kıymet şirketinde aynı anda görev alamaz. 国家 机关 工作 人员 和 法律 、 行政 法规 规定 的 禁止 在 公司 中 兼职 的 其他 人员 , 不得 在 证券 公司 中 兼任 职务。
Madde 126 Devlet, menkul kıymet yatırımcısını koruma fonu kurar. Menkul kıymet yatırımcısını koruma fonu, menkul kıymet şirketlerinin ödediği fonlar ile kanuna göre toplanan diğer fonlardan oluşur. Fonun büyüklüğü ile fonun toplanması, yönetimi ve kullanımına ilişkin tedbirler Danıştay tarafından belirlenir. 第一 百 二十 六条 国家 设立 证券 投资者 保护 基金。 证券 投资者 保护 基金 由 证券 公司 缴纳 的 其 规模 以及 筹集 、 管理 和 使用 的 具体 办法 由 国务院 规定。
Madde 127 Menkul kıymetler şirketi, menkul kıymet işlemlerinden kaynaklanan olası zararları karşılamak için yıllık ticari gelirinden bir ticari risk rezervi çeker. Çekilecek özel oran, Devlet Konseyi'ne bağlı finans departmanı ile işbirliği içinde Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı tarafından belirlenir. 第一 百二 十七 条 证券 公司 从 每年 的 业务 收入 中 提取 交易 风险 准备 金 , 用于 弥补 比例 由 国务院 证券 监督 管理 机构 会同 国务院 财政 部门 规定。
Madde 128 Menkul kıymetler şirketi, şirket ile müşterileri veya müşterileri arasında herhangi bir çıkar çatışmasını önlemek için bir iç kontrol sistemi kurar ve geliştirir ve etkin ayrılma tedbirleri alır. 第一 百二 十八 条 证券 公司 应当 建立 健全 内部 控制 制度 , 采取 有效 隔离 措施 , 防范 公司 与 客户 之间 、 不同 客户 之间 的 利益 冲突。
Menkul kıymetler şirketi, menkul kıymetler komisyonculuğu işini, menkul kıymetler aracılık işini, menkul kıymet tescilli işini, menkul kıymetler piyasası yapma işini ve varlık yönetimini ayrı ayrı ele alacak ve bu işlemleri karıştırmayacaktır. 证券 公司 必须 将 其 证券 经纪 业务 、 证券 承销 业务 、 证券 自营 业务 、 证券 做 市 业务 和 证券 资产 管理 业务 分开 办理 , 不得 混合 操作。
Madde 129 Bir menkul kıymetler şirketi, menkul kıymetlerin mülkiyetini kendi adına üstlenir ve bunu başka bir şirket veya bir şahıs adına yapmaz. 第一 百二 十九 条 证券 公司 的 自营 业务 必须 以 自己 的 名义 进行 , 不得 假借 他人 名义 或者 以 个人 名义 进行。
Bir menkul kıymetler şirketi, kendi fonlarını ve yasal olarak toplanan fonları kullanarak menkul kıymetlerin mülkiyetini üstlenir. 证券 公司 的 自营 业务 必须 使用 自有 资金 和 依法 筹集 的 资金。
Menkul kıymetler şirketi, mülkiyet hesabını başkalarına ödünç veremez. 证券 公司 不得 将 其 自营 账户 借给 他人 使用。
Madde 130 Menkul kıymetler şirketleri, yasalara göre ihtiyatlı, özenli ve sadakatle faaliyet göstereceklerdir. 第一 百 三十 条 证券 公司 应当 依法 审慎 经营 , 勤勉 尽责 , 诚实 守信。
Menkul kıymet şirketlerinin ticari faaliyetleri, yönetişim yapılarına, iç kontrollerine, uyum yönetimine, risk yönetimi ve risk kontrol göstergelerine, çalışanların bileşimine vb. uygun olacak ve ihtiyatlı düzenleme ve şirketlerin meşru hak ve çıkarlarının korunmasına ilişkin gerekliliklere uygun olacaktır. yatırımcılar. 证券 公司 的 业务 活动 , 应当 与其 治理 结构 、 内部 控制 、 合 规 管理 、 风险 情况 相 适应 , 符合 审慎 监管 和 保护 投资者 合法 权益 的 要求。
Menkul kıymet şirketleri kanunlara göre bağımsız olarak faaliyet gösterme hakkına sahip olacak ve meşru faaliyetlerine müdahale edilmeyecektir. 证券 公司 依法 享有 自主经营 的 权利 , 其 合法 经营 不受 干涉。
Madde 131 Bir menkul kıymetler şirketinin müşterilerinin takas fonları, ticari bir bankaya yatırılır ve her müşteri adına açılan ayrı hesaplar aracılığıyla yönetilir. 第一 百 三十 一条 证券 公司 客户 的 交易 结算 资金 应当 存放 在 商业 银行 , 以 每个 客户 的 名义 单独 立户 管理。
Menkul kıymetler şirketi, müşterilerinin ticari takas fonlarını veya menkul kıymetlerini kendi varlıklarına dahil etmeyecektir. Hiçbir kurum veya şahıs, müşterilerinin ticari uzlaştırma fonlarını veya menkul kıymetlerini hiçbir şekilde kötüye kullanamaz. Bir menkul kıymetler şirketinin iflas veya tasfiye prosedürleri altında olduğu durumlarda, ticari uzlaşma fonları veya müşterisinin menkul kıymetleri, iflas varlıkları veya tasfiye varlıkları olarak kabul edilmeyecektir. Müşterilerinin takas fonları veya menkul kıymetleri, müşterilerinin kendi borçlarının ödenmesi veya kanunda belirtilen diğer haller dışında mühürlenemez, dondurulamaz, mahsup edilemez veya zorunlu icraya tabi tutulamaz. 证券 公司 不得 将 客户 的 交易 结算 资金 和 证券 归入 其 自有 财产。 禁止 的 单位 结算 资金 和 证券。 证券 公司 破产 或者 清算 时 , 客户 的 交易 结算 资金 和 证券 不属于 其 破产 财产 或者 清算 财产。 非 因 客户 本身 的 债务 或者 法律 规定 的 其他 情形 , 不得 查封 、 冻结 、 扣划 或者 强制 执行 客户 的 交易 结算 资金 和 证券。
Madde 132 Aracılık işini yürütmek için, bir menkul kıymet şirketi, müşteriler için menkul kıymet işlemleri için tek tip bir emanet mektubu hazırlar. Başka herhangi bir emanet yolu benimsenirse, emanetin kaydı tutulur. 第一 百 三十 二条 证券 公司 办理 经纪 业务 , 应当 置备 统一 制定 的 证券 买卖 委托书 , 供 委托人 使用。 采取 其他 委托 方式 的 , 必须 作出 委托 记录。
Bir müşteri tarafından emanet edilen bir menkul kıymet işlemi için, sonuçlanmış olsun veya olmasın, emanete ilişkin kayıt, menkul kıymetler şirketinde belirli bir süre saklanır. 客户 的 证券 买卖 委托 , 不论 是否 成交 , 其 委托 记录 应当 按照 规定 的 期限 , 保存 于 证券 公司。
Madde 133 Menkul kıymet işlemleri için bir temliki kabul eden bir menkul kıymet şirketi, menkul kıymetlerin adı, alım satım miktarı, teklif verme yöntemi ve fiyat aralığı esas alınarak alım satım kurallarına göre menkul kıymetlerin alım satımında vekil olarak hareket eder. emanet mektubu ve işlemin gerçek kayıtlarını tutacaktır. İşlem tamamlandıktan sonra menkul kıymetler şirketi işlem raporu düzenleyerek mevzuata uygun olarak müşterilere teslim eder. 第一 百 三十 三条 证券 公司 接受 证券 买卖 的 委托 , 应当 根据 委托书 载明 的 证券 名称 等 , 按照 交易 规则 代理 买卖 证券 , 如实 进行 交易 记录 ; 买卖 成交 后, 应当 按照 规定 制作 买卖 成交 报告 单 交付 客户。
Menkul kıymet işlemlerinde, alım satım işlemlerini ve sonuçları teyit eden hesap beyanı, defterdeki menkul kıymetler dengesinin fiilen tutulan menkul kıymetlerle tutarlı olmasını sağlamak için gerçeğe uygun olacaktır. 证券 交易 中 确认 交易 行为 及其 交易 结果 的 对 账单 必须 真实 , 保证 账面 证券 余额 与 实际 持有 的 证券 相 一致。
Madde 134 Aracılık işini yürütmek için, bir menkul kıymet şirketi, menkul kıymet işlemlerine karar vermek, menkul kıymet türlerini seçmek ve işlem miktarını veya fiyatını belirlemek için müşterilerin takdirine bağlı emirlerini kabul etmeyecektir. 第一 百 三十 四条 证券 公司 办理 经纪 业务 , 不得 接受 客户 的 全权 委托 而 决定 证券 买卖 、 选择 证券 种类 、 决定 买卖 数量 或者 买卖 价格。
Menkul kıymetler şirketleri, menkul kıymetler şirketi adına başka herhangi bir kişinin doğrudan menkul kıymet alım satımına katılmasına izin vermez. 证券 公司 不得 允许 他人 以 证券 公司 的 名义 直接 参与 证券 的 集中 交易。
Madde 135 Menkul kıymetler şirketi, menkul kıymet işlemlerinden elde edilen gelirler veya menkul kıymet işlemlerinden doğan zararların tazmini konusunda müşterilerine herhangi bir taahhütte bulunamaz. 第一 百 三十 五条 证券 公司 不得 对 客户 证券 买卖 的 收益 或者 赔偿 证券 买卖 的 损失 作出 承诺。
Madde 136 Bir menkul kıymetler şirketinin uygulayıcısının, şirketin talimatlarını yerine getirirken veya görevinden yararlanarak ticaret kurallarını ihlal etmesi durumunda, menkul kıymet işlemleri sırasında, menkul kıymetler şirketi tüm sorumluluğu üstlenir. 第一 百 三十 六条 证券 公司 的 从业人员 在 证券 交易 活动 中 , 执行 所属 的 证券 公司 的 指令 或者 利用 职务 违反 交易 规则 的 , 由 所属 的 证券 公司 承担 全部 责任。
Menkul kıymetler şirketinin uygulayıcıları, menkul kıymet işlemleri için müşterilerden özel olarak herhangi bir emanet kabul etmeyeceklerdir. 证券 公司 的 从业人员 不得 私下 接受 客户 委托 买卖 证券。
Madde 137 Bir menkul kıymet şirketi, müşterilerin hesap bilgilerini, emanet kayıtlarını, ticaret kayıtlarını ve hizmet alma veya ürün satın alma ile ilgili diğer önemli bilgileri sorgulayabilmelerini sağlamak için bir müşteri bilgi sorgulama sistemi kuracaktır. 第一 百 三 十七 条 证券 公司 应当 建立 客户 信息 查询 制度 , 确保 客户 能够 查询 其 账户 信息 、 委托 记录 、 交易 记录 以及 其他 与 接受 服务 或者 购买 产品 有关 的 重要 信息。
Bir menkul kıymet şirketi, müşterilerin hesap açma materyallerini, emanet kayıtlarını, işlem kayıtlarını ve dahili yönetim ve ticari faaliyetlerle ilgili tüm bilgileri uygun şekilde muhafaza etmelidir. Hiç kimse bu tür malzemeleri gizleyemez, taklit edemez, değiştiremez veya zarar veremez. Söz konusu bilgiler 20 yıldan az olmamak üzere saklanacaktır. 证券 公司 应当 妥善 保存 客户 开户 资料 、 委托 记录 、 交易 记录 和 与 内部 管理 、 不得 隐匿 、 伪造 、 篡改 或者 毁损。 上述 信息 的 保存 期限 不得 少于 二 十年。
Madde 138 Menkul kıymetler şirketi, mevzuata göre, ticari faaliyetlere ve mali duruma ilişkin bilgi ve materyalleri Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesine rapor eder. Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleme makamı, menkul kıymetler şirketinden ve aynı zamanda ana hissedarlardan ve fiili kontrolörden ilgili bilgi ve materyalleri belirli bir süre içinde sağlamasını talep etme hakkına sahip olacaktır. 第一 百 三 十八 条 证券 公司 应当 按照 规定 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报送 业务 、 财务 监督 管理 机构 有权 要求 证券 公司 及其 主要 股东 、 实际 控制 人 在 指定的 期限 内 提供 有关 信息 、 资料。
Bir menkul kıymetler şirketi ve ana hissedarlar ve fiili kontrolörler tarafından Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesine bildirilen veya sağlanan bilgi ve materyaller gerçek, doğru ve eksiksiz olacaktır. 证券 公司 及其 主要 股东 、 实际 控制 人 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报送 或者 提供 的 信息 、 资料 , 必须 真实 、 准确 、 完整。
Madde 139 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamı, gerekli gördüğü takdirde, bir menkul kıymetler şirketinin mali durumu, iç kontrolü ve aktif değerine ilişkin denetim veya değerlendirme yapmak üzere bir muhasebe firmasına veya bir varlık değerleme kuruluşuna yetki verebilir. Spesifik önlemler, ilgili makamlarla işbirliği içinde Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı tarafından formüle edilecektir. 第一 百 三 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 认为 有 必要 时 , 可以 委托 会计师 事务所 状况 、 内部 控制 状况 、 资产 价值 进行审计 或者 评估。 具体 办法 由 国务院 证券 监督管理 机构 会同 有关 主管 ​​部门 制定。
Madde 140 Bir menkul kıymetler şirketinin yönetişim yapısı, uyum yönetimi veya diğer risk kontrol göstergelerinin düzenlemeleri karşılamaması durumunda, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici makamı, bir süre içinde düzeltici önlemler almasını emreder. Bir menkul kıymetler şirketinin süre içinde düzeltici önlemler almaması veya eylemlerinin menkul kıymetler şirketinin sağlıklı çalışmasını tehlikeye atması veya müşterilerinin meşru hak ve menfaatlerine zarar vermesi durumunda, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı bir veya daha fazla tedbir alabilir. farklı koşullar ışığında aşağıdaki önlemlerden: 第一 百 四十 条 证券 公司 的 治理 结构 、 合 规 管理 、 风险 控制 指标 机构 应当 责令 其 限期 改正 ; 逾期 未 改正 , 或者 其 行为 严重 危及 该 证券 公司 的 稳健 运行、 损害 客户 合法 权益 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 区别 情形 , 对其 采取 下列 措施 :
(1) Ticari faaliyetlerini kısıtlamak, bazı ticari faaliyetlerini askıya almasını emretmek ve yeni operasyonların onayını durdurmak; (一) 限制 业务 活动 , 责令 暂停 部分 业务 , 停止 核准 新 业务 ;
(2) Temettü dağıtımını kısıtlamak, yöneticilerine, denetçilerine veya üst yönetim üyelerine ücret ödenmesini veya menfaat veya yetki sağlanmasını kısıtlamak; (二) 限制 分配 红利 , 限制 向 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 支付 报酬 、 提供 福利 ;
(3) Mülkiyet devrini veya mülkiyeti üzerinde başka hakların yaratılmasını kısıtlamak; (三) 限制 转让 财产 或者 在 财产 上 设定 其他 权利 ;
(4) Yöneticilerini, denetçilerini ve üst yönetim üyelerini değiştirmesini emretmek veya haklarını kısıtlamak; (四) 责令 更换 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 或者 限制 其 权利 ;
(5) İlgili izinlerin iptali; (五) 撤销 有关 业务 许可 ;
(6) Sorumlu yöneticiler, denetçiler veya üst yönetim üyelerinin uygun olmayan kişiler olarak belirlenmesi; ve (六) 认定 负有责任 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 为 不适当 人选 ;
(7) Sorumlu ortakların pay haklarının devrine karar verilmesi veya sorumlu pay sahiplerinin pay sahipliği haklarını kullanmalarının kısıtlanması. (七) 责令 负有责任 的 股东 转让 股权 , 限制 负有责任 的 股东 行使 股东 权利。
Düzeltici önlemleri aldıktan sonra, bir menkul kıymetler şirketi, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesine bir rapor sunar. Menkul kıymetler şirketinin yönetişim yapısı, uygunluk yönetimi ve risk kontrol göstergelerinin gerekliliklerini karşılaması durumunda, Danıştay bünyesindeki menkul kıymetler düzenleme makamı, menkul kıymetlerin denetimini tamamladıktan sonraki üç gün içinde önceki paragrafta öngörüldüğü şekilde buna ilişkin alınan ilgili önlemleri kaldırır. şirket. 证券 公司 整改 后 , 应当 向 国务院 证券 监督 管理 机构 提交 报告。 国务院 证券 合 管理 管理 、 风险 控制 指标 符合 规定 的 , 应当 自 验收 完毕 之 日 起 三 日内 解除 对其的 前款 规定 的 有关 限制 措施。
Madde 141 Bir menkul kıymetler şirketinin hissedarının sahte sermaye katkısı yaptığı veya sermayelerini yasa dışı bir şekilde geri çektiği durumlarda, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici makamı, hissedara bir süre içinde düzeltme yapmasını emreder ve hissedara, menkul kıymetler şirketinin hisse haklarını devretmesini emredebilir. o tutar. 第一 百 四十 一条 证券 公司 的 股东 有 虚假 出资 、 抽逃 出资 行为 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 责令 其 限期 改正 , 并可 责令 其 转让 所持 证券 公司 的 股权。
Bir hissedar, bir önceki fıkrada belirtilen yasa dışı hareketlerini düzeltmeden ve elinde bulundurduğu menkul kıymetler şirketinin hisse haklarını ilgili gerekliliklere göre devretmeden önce, Danıştay'a bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu, hissedarın haklarını kısıtlayabilir. 在 前款 规定 的 股东 按照 要求 改正 违法行为 、 转让 所持 证券 公司 的 股权 前 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 限制 其 股东 权利。
Madde 142 Bir menkul kıymetler şirketinin herhangi bir direktörü, amiri veya üst düzey yönetim üyesinin titizlik görevini yerine getirmemesi ve dolayısıyla kanun ve yönetmeliklerin büyük ölçüde ihlaline veya menkul kıymetler şirketi için büyük risklere neden olması halinde, Danıştay altındaki menkul kıymetler düzenleme makamı, sorumlu kişilerin yerine menkul kıymetler şirketi. 第一 百 四十 二条 证券 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 未能 勤勉 尽责 , 致使 风险 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 责令 证券 公司 予以 更换。
Madde 143 Bir menkul kıymetler şirketinin herhangi bir yasadışı faaliyetinin veya herhangi bir büyük riskinin menkul kıymetler piyasasının düzenini ciddi şekilde tehlikeye atması ve yatırımcıların çıkarlarına zarar vermesi durumunda, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı, düzeltme için ticari faaliyeti askıya almak gibi düzenleyici tedbirler alabilir. , başka bir kurumu vesayet veya devralma veya kapatma için atamak. 第一 百 四十 三条 证券 公司 违法 经营 或者 出现 重大 风险 , 严重 危害 证券市场 秩序 、 损害 投资者 对该 证券 公司 采取 责令 停业 整顿 、 指定 其他 机构 托管 、 接管 或者撤销 等 监管 措施。
Madde 144 Bir menkul kıymetler şirketinin, düzeltme amacıyla ticari faaliyetini durdurmaya veya kayyuma tayin edilmesine veya kanuna göre devralınmasına veya tasfiyesine karar verildiği veya herhangi bir büyük riskin oluştuğu dönemlerde, yöneticilere aşağıdaki önlemler alınabilir. , denetçiler, üst yönetim üyeleri ve menkul kıymetler şirketinden doğrudan sorumlu diğer kişiler, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin onayı ile: 第一 百 四十 四条 在 证券 公司 被 责令 停业 整顿 、 被 依法 指定 托管 、 接管 或者 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 , 可以 对该 证券 公司 直接 负责 的 董事 、 监事、 高级 管理 人员 和 其他 直接 责任 人员 采取 以下 措施 :
(1) Yasaya göre, söz konusu kişilerin ülkeyi terk etmelerini engellemek için Çıkış ve Giriş İdaresine bildirimde bulunmak; ve (一) 通知 出境 入境 管理 机关 依法 阻止 其 出境 ;
(2) Adli makamdan, söz konusu kişilerin mallarını devretmelerinin veya başka yollarla tasarruf etmelerinin veya mallar üzerinde başka haklar verilmesinin yasaklanmasını istemek. (二) 申请 司法机关 禁止 其 转移 、 转让 或者 以 其他 方式 处分 财产 , 或者 在 财产 上 设定 其他 权利。
Bölüm IX Menkul Kıymet Kaydı ve Takas Kurumu 第九 章 证券 登记 结算 机构
Madde 145 Menkul kıymetler kayıt ve takas kurumu, menkul kıymet işlemleri için merkezi kayıt, mevduat ve takas hizmetleri sağlar. Kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olacak ve tüzel kişi statüsünü elde etmek için usulüne uygun olarak kayıtlı olacaktır. 第一 百 四十 五条 证券 登记 结算 机构 为 证券 交易 提供 集中 登记 、 存 管 与 结算 服务 , 不 以 营利 为 目的 , 依法 登记 , 取得 法人 资格。
Menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşunun kurulması, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme otoritesinin onayına tabidir. 设立 证券 登记 结算 机构 必须 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准。
Madde 146 Bir menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşunun kurulması aşağıdaki gerekliliklere uygun olmalıdır: 第一 百 四十 六条 设立 证券 登记 结算 机构 , 应当 具备 下列 条件 :
(1) 200 milyon RMB'den az olmayan kendi sermayesine sahip olmak; (一) 自有 资金 不少于 人民币 二 亿元 ;
(2) Menkul kıymet kaydı, mevduat ve takas hizmetlerini sağlamak için gerekli yer ve olanaklara sahip olmak; (二) 具有 证券 登记 、 存 管 和 结算 服务 所 必须 的 场所 和 设施 ;
(3) Menkul kıymetler düzenleme otoritesinin Devlet Konseyi kapsamındaki diğer gereksinimleri. (三) 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
Menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşunun adı, “menkul kıymet kaydı ve takası” kelimelerini içerecektir. 证券 登记 结算 机构 的 名称 中 应当 标明 证券 登记 结算 字样。
Madde 147 Bir menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu aşağıdaki işlevleri yerine getirir: 第一 百 四 十七 条 证券 登记 结算 机构 履行 下列 职能 :
(1) Menkul kıymet hesaplarının ve takas hesaplarının oluşturulması; (一) 证券 账户 、 结算 账户 的 设立 ;
(2) Menkul kıymetlerin yatırılması ve devri; (二) 证券 的 存 管 和 过户 ;
(3) Menkul kıymet sahiplerinin sicillerinin kaydı; (三) 证券 持有 人 名册 登记 ;
(4) Menkul kıymet işlemlerinin takası ve teslimi; (四) 证券 交易 的 清算 和 交 收 ;
(5) Menkul kıymet hak ve menfaatlerinin ihraççıların emanetine dayalı olarak dağıtılması; (五) 受 发行 人 的 委托 派发 证券 权益 ;
(6) Söz konusu ticari faaliyetlere ilişkin sorgulama ve bilgilendirme hizmetleri; ve (六) 办理 与 上述 业务 有关 的 查询 、 信息 服务 ;
(7) Devlet Konseyi kapsamında menkul kıymetler düzenleme otoritesi tarafından onaylanan diğer işletmeler. (七) 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 的 其他 业务。
Madde 148 Menkul kıymetler borsalarında ve Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem gören menkul kıymetlerin kaydı ve takası, ülke çapında merkezi ve birleşik bir çalışma biçimini benimser. 第一 百 四 十八 条 在 证券交易所 和 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 证券 的 登记 结算 , 应当 采取 全国 集中 统一 的 运营 方式。
Bir önceki fıkra hükümlerinde belirtilenler dışındaki menkul kıymetlerin tescili ve takası, menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşlarına ve kanuna göre menkul kıymet kayıt ve takas işini üstlenen diğer kuruluşlara verilebilir. 前款 规定 以外 的 证券 , 其 登记 、 结算 可以 委托 证券 登记 结算 机构 或者 其他 依法 从事 证券 登记 、 结算 业务 的 机构 办理。
Madde 149 Menkul kıymetler kayıt ve takas kurumu, esas sözleşmesini ve iş kurallarını, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin onayına tabi olacak kanuna göre formüle eder. Menkul kıymet kayıt ve takas işine katılanlar, menkul kıymet kayıt ve takas kurumu tarafından belirlenen iş kurallarına uyacaklardır. 第一 百 四 十九 条 证券 登记 结算 机构 应当 依法 制定 章程 和 业务 规则 , 并 经 结算 业务 参与 人 应当 遵守 证券 登记 结算 机构 制定 的 业务 规则。
Madde 150 Menkul kıymetler borsalarında veya Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem gören menkul kıymetlerin tümü, menkul kıymet kayıt ve takas kurumlarına yatırılır. 第一 百 五十 条 在 证券交易所 或者 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 证券 , 应当 全部 存 管 在 证券 登记 结算 机构。
Menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu, müşterilerinin menkul kıymetlerini kötüye kullanamaz. 证券 登记 结算 机构 不得 挪用 客户 的 证券。
Madde 151 Bir menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, menkul kıymet ihraççılarına menkul kıymet sahiplerinin bir kaydını ve ilgili materyalleri sağlar. 第一 百 五十 一条 证券 登记 结算 机构 应当 向 证券 发行 人 提供 证券 持有 人 名册 及 有关 资料。
Bir menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu, menkul kıymet kaydı ve takas sonucuna göre, bir menkul kıymet sahibinin ilgili menkul kıymetleri elinde tuttuğunu teyit eder ve menkul kıymet sahiplerinin kayıt materyallerini sağlar. 证券 登记 结算 机构 应当 根据 证券 登记 结算 的 结果 , 确认 证券 持有 人 持有 证券 的 事实 , 提供 证券 持有 人 登记 资料。
Bir menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, menkul kıymet sahipleri sicilinin ve devir kayıtlarının doğruluğunu, doğruluğunu ve eksiksizliğini garanti eder ve yukarıda bahsedilen materyallerin hiçbirini gizleyemez, tahrif edemez, değiştiremez veya zarar veremez. 证券 登记 结算 机构 应当 保证 证券 持有 人 名册 和 登记 过户 记录 真实 、 准确 、 完整 , 不得 隐匿 、 伪造 、 篡改 或者 毁损。
Madde 152 Bir menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, işinin normal işleyişini garanti altına almak için aşağıdaki önlemleri alır: 第一 百 五十 二条 证券 登记 结算 机构 应当 采取 下列 措施 保证 业务 的 正常 进行 :
(1) Hizmetleri sağlamak ve veri koruma önlemlerini tamamlamak için gerekli donanıma sahip olmak; (一) 具有 必备 的 服务 设备 和 完善 的 数据 安全 保护 措施 ;
(2) Operasyon, finans ve güvenlik korumasına ilişkin eksiksiz yönetim sistemleri kurmuş olmak; ve (二) 建立 完善 的 业务 、 财务 和 安全 防范 等 管理 制度 ;
(3) Tam bir risk kontrol sistemi kurmuş olmak. (三) 建立 完善 的 风险 管理 系统。
Madde 153 Bir menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, orijinal makbuzları ve ayrıca kayıt, mevduat ve takas ile ilgili belge ve materyalleri uygun şekilde muhafaza edecektir. Saklama süresi 20 yıldan az olamaz. 第一 百 五十 三条 证券 登记 结算 机构 应当 妥善 保存 登记 、 存 管 和 结算 的 原始 凭证 及 有关 文件 和 资料。 其 保存 期限 不得 少于 二 十年。
Madde 154 Bir menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşu, peşin ödeme yapmak veya menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşunun temerrüt, teknik arıza, işletme hataları veya mücbir sebeplerden kaynaklanan zararlarını telafi etmek üzere bir menkul kıymet takas risk fonu kurar. 第一 百 五十 四条 证券 登记 结算 机构 应当 设立 证券 结算 风险 基金 , 用于 垫付 或者 弥补 因 违约 交 收 、 技术 故障 、 操作 失误 、 不可抗力 造成 的 证券 登记 结算 机构 的 损失。
Menkul kıymet takas risk fonu, menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşunun ticari gelirlerinden ve hasılatlarından çekilir ve ayrıca takas katılımcıları tarafından toplam menkul kıymet işlem hacminin belirli bir yüzdesi oranında katkıda bulunabilir. 证券 结算 风险 基金 从 证券 登记 结算 机构 的 业务 收入 和 收益 中 提取 , 并 可以 由 结算 参与 人 按照 证券 交易 业务 量 的 一定 比例 缴纳。
Menkul kıymet takas risk fonunun artırılmasına ve yönetilmesine ilişkin tedbirler, Devlet Konseyi'nin finans departmanı ile işbirliği içinde Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesi tarafından belirlenir. 证券 结算 风险 基金 的 筹集 、 管理 办法 , 由 国务院 证券 监督 管理 机构 会同 国务院 财政 部门 规定。
Madde 155 Menkul kıymet takası risk fonu, belirlenmiş bir bankanın özel hesabına yatırılır ve ayrıca yönetilir. 第一 百 五十 五条 证券 结算 风险 基金 应当 存入 指定 银行 的 专门 账户 , 实行 专项 管理。
Bir menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu, menkul kıymet takas risk fonunu kullanarak tazminat ödedikten sonra, tazminat bedelini ilgili sorumlulardan tahsil eder. 证券 登记 结算 机构 以 证券 结算 风险 基金 赔偿 后 , 应当 向 有关 责任 人 追偿。
Madde 156 Bir menkul kıymetler kayıt ve takas kuruluşunun feshedilmesine yönelik bir başvuru, Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin onayına tabidir. 第一 百 五十 六条 证券 登记 结算 机构 申请 解散 , 应当 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准。
Madde 157 Menkul kıymet işlemleri yapmak üzere bir menkul kıymet şirketini görevlendiren bir yatırımcı, menkul kıymetler şirketi aracılığıyla bir menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşunda menkul kıymet hesabı açmak için başvuruda bulunur. Menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu, yatırımcılara mevzuata göre menkul kıymet hesabı açar. 第一 百 五 十七 条 投资者 委托 证券 公司 进行 证券 交易 , 应当 通过 证券 公司 申请 在 证券 登记 结算 机构 应当 按照 规定 为 投资者 开 立 证券 账户。
Hesap açmak için başvuran bir yatırımcı, Devlet tarafından aksi belirtilmedikçe, Çin Halk Cumhuriyeti vatandaşı veya tüzel kişilik veya ortaklık olarak yasal kimlik belgesi ibraz etmelidir. 投资者 申请 开 立 账户 , 应当 持有 证明 中华人民共和国 公民 、 法人 、 合伙 企业 身份 的 合法 证件。 国家 另有 规定 的 除外。
Madde 158 Menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşunun, merkezi karşı taraf olarak menkul kıymet mutabakat hizmetleri sağladığı durumlarda, bu, takas katılımcılarının merkezi takas ve takas karşı tarafı olacak ve menkul kıymet işlemleri için net takas yapacak ve merkezi kesin teminat sağlayacaktır. 第一 百 五 十八 条 证券 登记 结算 机构 作为 中央 对手 方 提供 证券 结算 服务 的 , 是 结算 净额 结算 , 为 证券 交易 提供 集中 履约 保障。
Menkul kıymetler işlemi için net takas sağlarken, menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, ilgili takas katılımcısının menkul kıymetleri ve fonları tam tutarda teslim etmesini ve teslimata karşılık ödeme ilkelerine göre teslimat teminatı vermesini isteyecektir. 证券 登记 结算 机构 为 证券 交易 提供 净额 结算 服务 时 , 应当 要求 结算 参与 人 按照 货 银 对付 的 原则 , 足额 交付 证券 和 资金 , 并 提供 交 收 担保。
Teslimat yapılmadan önce hiç kimse teslimatta yer alan menkul kıymetleri, fonları ve teminatları kullanamaz. 在 交 收 完成 之前 , 任何 人 不得 动用 用于 交 收 的 证券 、 资金 和 担保 物。
Bir takas katılımcısının teslimat görevini zamanında yerine getirmemesi durumunda, menkul kıymet kayıt ve takas kurumu, önceki fıkrada belirtilen malı iş kurallarına göre tasarruf etme hakkına sahiptir. 结算 参与 人 未按 时 履行 交 收 义务 的 , 证券 登记 结算 机构 有权 按照 业务 规则 处理 前款 所述 财产。
Madde 159 Menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu tarafından iş kurallarına göre toplanan takas fonları ve menkul kıymetler, takas ve teslimat için özel bir hesaba yatırılır ve sadece iş kurallarına göre yapılan menkul kıymet işlemlerinin takası ve teslimi için kullanılır, ve zorunlu uygulamaya tabi olmayacaktır. 第一 百 五 十九 条 证券 登记 结算 机构 按照 业务 规则 收取 的 各类 结算 资金 和 证券 , , 只能 按 业务 规则 用于 已 成交 的 证券 交易 的 清算 交 收 ,不得 被 强制 执行。
Bölüm X Menkul Kıymetler Hizmet Sağlayıcıları 第十 章 证券 服务 机构
Madde 160 Menkul kıymet yatırım danışmanlığı, varlık değerleme, kredi derecelendirme, mali müşavirlik ve bilgi teknolojisi sistemi hizmetleri ile uğraşan muhasebe firmaları, hukuk firmaları ve diğer menkul kıymet hizmet sağlayıcıları, dikkatli ve özenli olacak ve menkul kıymet işlemleri ve ilgili faaliyetlere ilişkin hizmet sunacaktır. ilgili iş kuralları. 第一 百 六十 条 会计师 事务所 、 律师 事务所 以及 从事 证券 投资 咨询 、 资产 评估 、 资信 的 证券 服务 机构 , 应当 勤勉 尽责 、 恪尽职守 , 按照 相关 业务 规则 为 证券 的交易 及 相关 活动 提供 服务。
Menkul kıymet yatırım danışmanlığı hizmetleri, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumunun inceleme ve onayına tabidir. İnceleme ve onay olmadan hiç kimse menkul kıymet işlemleri ve diğer ilgili faaliyetler için hizmet veremez. Başka herhangi bir menkul kıymet işlem hizmetine girme niyetinde olan kişi, konuyu Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici makamına ve Danıştay'a bağlı ilgili makamlara kayıt altına alır. 从事 证券 投资 咨询 服务 业务 , 应当 经 国务院 证券 监督 管理 机构 核准 ; 未经 活动 , 服务。 从事 其他 证券 服务 业务 , 应当 报 国务院 证券 监督 管理 机构 和 备案 有关 主管 ​​部门。
Madde 161 Menkul kıymet işlem hizmetleri ile uğraşan bir yatırım danışmanlığı kuruluşu ve uygulayıcıları aşağıdaki işlemleri yapamaz: 第一 百 六十 一条 证券 投资 咨询 机构 及其 从业人员 从事 证券 服务 业务 不得 有 下列 行为 :
(1) Müşterileri için bir aracı olarak menkul kıymet yatırımı yapan; (一) 代理 委托人 从事 证券 投资 ;
(2) Menkul kıymet yatırımlarının kâr veya zararlarının paylaşılması konusunda müşterileriyle anlaşma akdetmek; (二) 与 委托人 约定 分享 证券 投资 收益 或者 分担 证券 投资 损失 ;
(3) Yatırım danışmanlığı kuruluşunun hizmet verdiği menkul kıymetleri almak veya satmak; veya (三) 买卖 本 证券 投资 咨询 机构 提供 服务 的 证券 ;
(4) Kanunlar ve idari düzenlemelerle yasaklanan diğer eylemler. (四) 法律 、 行政 法规 禁止 的 其他 行为。
Önceki paragrafta belirtilen eylemlerden herhangi birinin yatırımcılara zarar vermesi durumunda, sorumlu taraf tazmin yükümlülüğü taşır. 有 前款 所列 行为 之一 , 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 162 Bir menkul kıymetler hizmeti kuruluşu, müşterilerin emanet belgelerini, inceleme ve doğrulama materyallerini, çalışma kağıtlarını ve ayrıca kalite kontrol, iç yönetim ve ticari operasyonla ilgili bilgi ve materyalleri uygun şekilde muhafaza edecektir. Hiç kimse bu tür bilgi ve materyalleri ifşa edemez, gizleyemez, taklit edemez, değiştiremez veya zarar veremez. Söz konusu bilgi ve materyaller, temlikin sonuçlandığı tarihten itibaren en az 10 yıl süreyle saklanacaktır. 第一 百 六十 二条 证券 服务 机构 应当 妥善 保存 客户 委托 文件 、 核查 和 验证 资料 、 、 业务 经营 有关 的 信息 和 资料 , 任何 人 不得 泄露 、 隐匿 、 伪造 、 篡改或者 毁损。 上述 信息 和 资料 的 保存 期限 不得 少于 十年 , 自 业务 委托 结束 之 日 起算。
Madde 163 Menkul kıymet hizmet sağlayıcısı, menkul kıymetlerin ihracı, listelenmesi ve alım satımı amacıyla herhangi bir denetim raporu ve diğer güvence raporu, varlık değerleme raporu, mali müşavirlik raporu, kredi derecelendirme raporu veya hukuki görüş hazırlar ve düzenlerse, gerekli özeni gösterir. ve özen gösterecek ve esas alınacak belgelerin içeriğinin doğruluğunu, doğruluğunu ve eksiksizliğini inceleyecek ve doğrulayacaktır. Kurumun düzenlediği veya düzenlediği belgelerde yanlış kayıt, yanıltıcı beyan veya büyük eksiklik bulunması ve başka kişilere zarar verilmesi halinde, kurum ispat edemedikçe, emanet eden ile birlikte müteselsil sorumluluk taşır. ki bu kusurlu değil. 第一 百 六十 三条 证券 服务 机构 为 证券 的 发行 、 上市 、 交易 等 证券 业务 活动 、 资产 评估 报告 、 财务 顾问 报告 、 资信 评级 报告 或者 法律 意见书 等 文件 ,应当 勤勉 尽责 , 对 所 依据 的 文件 资料 内容 的 真实性 、 准确性 、 完整性 进行 核查 有 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 , 给 他人 造成 损失 的 , 应当 与委托人 承担 连带 赔偿 责任 , 但是 能够 证明 自己 没有 过错 的 除外。
Bölüm XI Menkul Kıymetler Birliği 第十一 章 证券业协会
Madde 164 Menkul kıymetler birliği, menkul kıymetler endüstrisi için bir öz-denetim kuruluşudur ve bir sosyal organizasyon tüzel kişiliğidir. 第一 百 六十 四条 证券业协会 是 证券 业 的 自律 性 组织 , 是 社会 团体 法人。
Menkul kıymet şirketleri menkul kıymetler birliğine katılır. 证券 公司 应当 加入 证券业协会。
Menkul kıymetler birliğinin yetkisi, tüm üyelerinden oluşan genel kurul toplantısıdır. 证券业协会 的 权力 机构 为 全体 会员 组成 的 会员 大会。
Madde 165 Menkul kıymetler birliğinin ana sözleşmesi genel kurul tarafından düzenlenir ve Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesine kayıt için sunulur. 第一 百 六十 五条 证券业协会 章程 由 会员 大会 制定 , 并报 国务院 证券 监督 管理 机构 备案。
Madde 166 Menkul kıymetler birliği aşağıdaki görevleri yerine getirir: 第一 百 六十 六条 证券业协会 履行 下列 职责 :
(1) Menkul kıymetler kanunlarına ve idari düzenlemelere uymak için üyelerini ve uygulayıcılarını eğitmek ve organize etmek, menkul kıymetler endüstrisinin bütünlüğünü inşa etmek ve menkul kıymetler endüstrisini sosyal sorumluluklarını yerine getirmeye teşvik etmek; (一) 教育 和 组织 会员 及其 从业人员 遵守 证券 法律 、 行政 法规 , 组织 开展 证券 行业 诚信 建设 , 督促 证券 行业 履行 社会 责任 ;
(2) Üyelerinin meşru hak ve menfaatlerini korumak ve üyelerinin öneri ve taleplerini menkul kıymetler düzenleyici otoriteye bildirmek; (二) 依法 维护 会员 的 合法 权益 , 向 证券 监督 管理 机构 反映 会员 的 建议 和 要求 ;
(3) Üyelerini, yatırımcıların meşru hak ve menfaatlerini korumak için yatırımcı eğitimi ve koruma faaliyetleri yürütmeye teşvik etmek; (三) 督促 会员 开展 投资者 教育 和 保护 活动 , 维护 投资者 合法 权益 ;
(4) Menkul kıymetler sektörünün özdenetim kurallarını oluşturmak ve uygulamak, üyelerinin ve uygulayıcılarının davranışlarını denetlemek ve denetlemek ve yasalara, idari düzenlemelere, öz denetim ihlallerine karşı yönetmeliklere göre disiplin yaptırımları veya diğer öz denetim tedbirleri uygulamak. - düzenleyici kurallar veya ana sözleşme; (四) 制定 和 实施 证券 行业 自律 规则 , 监督 、 检查 会员 及其 从业人员 行为 , 对 协会 章程 的 , 按照 规定 给予 纪律 处分 或者 实施 其他 自律 管理 措施 ;
(5) Menkul kıymetler sektörünün iş standartlarını formüle etmek ve uygulayıcılar için mesleki eğitimler düzenlemek; (五) 制定 证券 行业 业务 规范 , 组织 从业人员 的 业务 培训 ;
(6) Menkul kıymetler sektörünün gelişimi, işleyişi ve diğer konularda araştırma yapmak üzere üyelerini organize etmek, menkul kıymetlerle ilgili bilgileri toplamak ve yayınlamak, üye hizmetleri sağlamak, endüstri değişimleri düzenlemek ve endüstrinin yenilik ve gelişimine rehberlik etmek; (六) 组织 会员 就 证券 行业 的 发展 、 运作 及 有关 内容 进行 研究 , 收集 整理 、 发布 证券 相关 信息 , 提供 会员 服务 , 组织 行业 交流 , 引导 行业 创新 发展 ;
(7) Üyeler arasında veya üyeler ile müşterileri arasında ortaya çıkan menkul kıymetlerle ilgili anlaşmazlıklarda arabuluculuk yapmak; ve (七) 对 会员 之间 、 会员 与 客户 之间 发生 的 证券 业务 纠纷 进行 调解 ;
(8) Esas sözleşmede belirtilen diğer görevleri yapmak. (八) 证券业协会 章程 规定 的 其他 职责。
Madde 167 Menkul kıymetler birliği bir konsey kurar. Konsey üyeleri esas sözleşme hükümlerine göre seçilir. 第一 百 六 十七 条 证券业协会 设 理事会。 理事会 成员 依 章程 的 规定 由 选举 产生。
Bölüm XII Menkul Kıymetler Düzenleme Kurumu 第十二 章 证券 监督 管理 机构
Madde 168 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı, menkul kıymetler piyasasını kanuna göre denetler ve yönetir, menkul kıymetler piyasasının açıklığını, adilliğini ve hakkaniyetini korur, sistematik risklere karşı korur, yatırımcıların meşru hak ve menfaatlerini korur ve sağlıklı piyasayı teşvik eder. menkul kıymetler piyasasının gelişimi. 第一 百 六 十八 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 对 证券市场 实行 监督 管理 , 维护 证券市场 公开 、 公平 、 公正 , 防范 系统性 风险 , 维护 投资者 合法 权益 , 促进 证券市场 健康 发展。
Madde 169 Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleme makamı, menkul kıymetler piyasasının gözetimi ve idaresi sırasında aşağıdaki görevleri yerine getirir: 第一 百 六 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 在 对 证券市场 实施 监督 管理 中 履行 下列 职责 :
(1) Menkul kıymetler piyasasının kanuna göre denetlenmesi ve yönetilmesine ilişkin kural ve düzenlemelerin oluşturulması ve kanuna göre inceleme ve onay, onay, kayıt ve dosyalama işlemlerinin yürütülmesi; (一) 依法 制定 有关 证券市场 监督 管理 的 规章 、 规则 , 并 依法 进行 审批 、 核准 、 注册 , 办理 备案 ;
(2) Kanuna göre menkul kıymet ihracı, listeleme, alım satım, kayıt, mevduat ve takas işlemlerinin gözetim ve idaresini yapmak; (二) 依法 对 证券 的 发行 、 上市 、 交易 、 登记 、 存 管 、 结算 等 行为 , 进行 监督 管理 ;
(3) Menkul kıymet ihraççılarının, menkul kıymet şirketlerinin, menkul kıymet hizmet kuruluşlarının, menkul kıymet alım satım sitelerinin, menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşlarının menkul kıymetlerle ilgili faaliyetlerinin kanuna göre, gözetimi ve idaresi; (三) 依法 对 证券 发行 人 、 证券 公司 、 证券 服务 机构 、 证券 交易 场所 、 证券 登记 结算 机构 的 证券 业务 活动 , 进行 监督 管理 ;
(4) Menkul kıymetler uygulayıcıları için davranış kurallarını kanuna göre formüle etmek ve kuralların uygulanmasını denetlemek; (四) 依法 制定 从事 证券 业务 人员 的 行为 准则 , 并 监督 实施 ;
(5) Menkul kıymetlerin ihracı, listelenmesi ve alım satımına ilişkin bilgi açıklamalarının gözetim ve incelemesini yapmak; (五) 依法 监督 检查 证券 发行 、 上市 、 交易 的 信息 披露 ;
(6) Menkul kıymetler birliğinin özdenetim faaliyetlerini kanuna göre yönlendirmek ve denetlemek; (六) 依法 对 证券业协会 的 自律 管理 活动 进行 指导 和 监督 ;
(7) Menkul kıymetler piyasasındaki risklerin kanuna göre izlenmesi, önlenmesi ve ele alınması; (七) 依法 监测 并 防范 、 处置 证券市场 风险 ;
(8) Kanuna göre yatırımcı eğitimi yapmak; (八) 依法 开展 投资者 教育 ;
(9) Menkul kıymetler kanununun kanuna göre ihlallerini araştırmak ve cezalandırmak; ve (九) 依法 对 证券 违法行为 进行 查处 ;
(10) Kanunlar ve idari düzenlemelerle verilen diğer görevler. (十) 法律 、 行政 法规 规定 的 其他 职责。
Madde 170 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamı, görevlerini kanuna göre yerine getirir ve aşağıdaki tedbirleri almaya yetkilidir: 第一 百 七十 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 , 有权 采取 下列 措施 :
(1) Menkul kıymet ihraççılarına, menkul kıymet şirketlerine, menkul kıymet hizmet kuruluşlarına, menkul kıymet alım satım yerlerine ve menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşlarına yerinde incelemeler yapmak; (一) 对 证券 发行 人 、 证券 公司 、 证券 服务 机构 、 证券 交易 场所 、 证券 登记 结算 机构 进行 现场 检查 ;
(2) Kanıtları araştırmak ve toplamak için şüpheli bir yasa dışı eylemin gerçekleştiği siteye girmek; (二) 进入 涉嫌 违法行为 发生 场所 调查 取证 ;
(3) Soruşturma yürütülmekte olan bir olayla ilgili taraflar ile kurum ve kişilerden soruşturma açılması ve soruşturma konusu olaya ilişkin hususlarda açıklama yapmalarının istenmesi; veya soruşturma konusu olayla ilgili belge ve materyalleri öngörülen şekilde sunmalarını istemek; (三) 询问 当事人 和 与 被 调查 事件 有关 的 单位 和 个人 , 要求 其 对 与 或者 要求 其 按照 指定 的 方式 报送 与 被 调查 事件 有关 的 文件 和 资料 ;
(4) Soruşturma konusu olaya ilişkin mülkiyet hakkı tescili ve iletişim kayıtları gibi belge ve materyalleri incelemek ve kopyalamak; (四) 查阅 、 复制 与 被 调查 事件 有关 的 财产权 登记 、 通讯 记录 等 文件 和 资料 ;
(5) Soruşturma konusu olayla ilgili kurum veya kişilerin menkul kıymet işlem kayıtlarını, transfer kayıtlarını, mali tablolarını ve diğer ilgili belge ve materyallerini incelemek ve kopyalamak; transfer edilmesi, gizlenmesi veya hasar görmesi muhtemel belge veya materyallerin mühürlenmesi veya el konulması; (五) 查阅 、 复制 当事人 和 与 被 调查 事件 有关 的 单位 和 个人 的 证券 资料 及 其他 相关 文件 和 资料 ; 对 可能 被 转移 、 隐匿 或者 毁损 , 文件 和予以 封存 、 扣押 ;
(6) Soruşturma konusu olayla ilgili taraflar ve ilgili kişi veya kişilerin aracılık hesapları, menkul kıymetler hesapları ve banka hesapları ile ödeme, saklama ve takas işlevine sahip diğer hesaplar hakkında bilgi istemek ve ilgili belgeleri çoğaltmak. belgeler ve malzemeler. Davaya dahil olan yasadışı fonlar ve menkul kıymetler gibi mülkün devredildiğine veya devredilebileceğine veya gizlenebileceğine veya önemli delillerin gizlendiğine, sahte olduğuna veya hasar gördüğüne dair kanıt olduğunda, bu tür mülk veya kanıtlar bir süre için dondurulabilir veya mühürlenebilir. Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otoritesinin müdürünün veya müvekkilin izniyle diğer sorumlu kişilerin onayı ile altı ay. Herhangi bir özel nedenle sürenin uzatılması gerektiğinde, her bir uzatma üç ayı ve mülkün dondurulması veya mühürlenmesi için azami süre iki yıldan fazla olamaz; (六) 查询 当事人 和 与 被 调查 事件 有关 的 单位 和 个人 的 资金 具有 、 、 托管 、 结算 等 功能 的 账户 信息 , 可以 对 有关 文件 和 资料 进行 复制 ; 对证明 已经 或者 可能 转移 或者 隐匿 违法 资金 、 证券 等 涉案 财产 或者 隐匿 、 证券 、 管理 机构 主要 负责 人 或者 其 授权 的 其他 负责 人 批准 , 可以 冻结 或者 查封 , 期限个 月 ; 因 特殊 原因 需要 延长 的 , 每次 延长 期限 不得 超过 三个月 , 冻结 、 查封 期限 最长 不得 超过 二年 ;
(7) Menkul kıymetler piyasasının manipüle edilmesi veya içeriden öğrenenlerin ticareti gibi menkul kıymetler kanununun önemli bir ihlalinin soruşturulmasında, Danıştay altındaki menkul kıymetleri düzenleme merciinin müdürü veya müvekkilin yetkisi ile diğer sorumlu kişilerin onayı ile, soruşturmaya konu tarafın menkul kıymet işlemlerine kısıtlama getirilebilir, kısıtlama süresi üç ayı aşamaz; ve davanın karmaşık olması halinde bu süre üç ay uzatılabilir; (七) 在 调查 操纵 证券市场 、 内幕 交易 等 重大 证券 违法行为 时 , 经 其 授权 的 其他 负责 人 批准 , 可以 限制 被 调查 的 当事人 的 证券 买卖 , 但 限制 的 期限不得 超过 三个月 ; 案情 复杂 的 , 可以 延长 三个月 ;
(8) Yasaları ihlal ettiğinden şüphelenilen kişilerin, yasaları ihlal ettiğinden şüphelenilen kuruluşların sorumlularının ve diğer doğrudan sorumlu kişilerin ülkeyi terk etmelerini önlemek için Çıkış ve Giriş İdaresine bildirimde bulunmak. (八) 通知 出境 入境 管理 机关 依法 阻止 涉嫌 违法 人员 、 涉嫌 违法 单位 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 出境。
Menkul kıymetler piyasası risklerini kontrol etmek ve piyasa düzenini korumak amacıyla, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme otoritesi, düzeltici tedbirlerin alınması talimatı, düzenleyici görüşmeler ve uyarılarda bulunulması gibi tedbirler alabilir. 为 防范 证券市场 风险 , 维护 市场 秩序 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 采取 责令 改正 、 监管 谈话 、 出具 警示 函 等 措施。
Madde 171 Menkul kıymetler kanunlarını ihlal ettiğinden şüphelenilen bir tüzel kişi veya şahıs hakkında Danıştay'ın menkul kıymetler düzenleyici otoritesi tarafından yürütülen bir soruşturma sırasında, soruşturma altındaki tarafın, durumu düzeltmeyi taahhüt eden Danıştay'ın menkul kıymetler düzenleyici otoritesine yazılı bir başvuruda bulunması halinde, iddia edilen ihlallerin tespiti, ilgili yatırımcıların zararlarının tazmin edilmesi ve zararların veya olumsuz etkilerin ortadan kaldırılması için Danıştay'ın menkul kıymetleri düzenleyici otoritesi tarafından belirlenen süre içinde, Danıştay'ın menkul kıymetleri düzenleyici otoritesi soruşturmanın durdurulmasına karar verebilir. Soruşturma konusu tarafın taahhüdünü yerine getirmesi halinde, Danıştay'ın menkul kıymetler düzenleyici otoritesi soruşturmanın sonlandırılmasına karar verebilir. Soruşturma konusu tarafın taahhüdünü yerine getirmemesi veya Danıştay tarafından belirlenen diğer şartlara uyması halinde soruşturmaya devam edilir. Bu amaçla özel tedbirler Devlet Konseyi tarafından belirlenir. 第一 百 七十 一条 国务院 证券 监督 管理 机构 对 涉嫌 证券 违法 的 单位 或者 个人 进行 调查 承诺 在 国务院 证券 监督 管理 机构 认可 的 期限 内 纠正 涉嫌 违法行为 , 赔偿 有关 投资者 损失 , 消除 损害 或者 不良 影响 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 决定 的 调查 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 决定 终止 调查 ; 被 调查 的 当事人 未 履行 承诺 或者 有其他 情形 的 , 应当 恢复 调查。 具体 办法 由 国务院 规定。
Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme dairesi bir soruşturmayı askıya almaya veya sona erdirmeye karar verdiğinde, ilgili bilgileri yönetmeliklere göre yayınlar. 国务院 证券 监督 管理 机构 决定 中止 或者 终止 调查 的 , 应当 按照 规定 公开 相关 信息。
Madde 172 Devlet Konseyinin menkul kıymetleri düzenleme merciinin kanuna göre gözetim, teftiş veya soruşturma görevlerinin yerine getirilmesinde denetim, teftiş veya soruşturmayı yürüten personel sayısı ikiden az olamaz. Personel, yasal sertifikalarını ve denetim, teftiş veya soruşturma bildirimini veya diğer icra belgelerini gösterir. Denetim, teftiş veya soruşturma yapan personel sayısının ikiden az olması veya personelin yasal sertifikalarını veya denetim, teftiş veya soruşturma bildirimini veya diğer icra belgelerini ibraz etmemesi halinde, teftiş veya soruşturma yapılan kurum veya kişi, teftiş veya soruşturmayı reddetmek. 第一 百 七十 二条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 , 进行 监督 检查 或者 调查 , 其 , 并 应当 出示 合法 证件 和 监督 检查 、 调查 通知书 或者 其他 执法文书。 监督 检查 、 调查 的 人员 少于 二人 或者 未 出示 合法 证件 和 监督 检查 、 调查 通知书 或者 其他 执法 文书 的 , 被 检查 、 调查 的 单位 和 个人 有权 拒绝。
Madde 173 Danıştay altındaki menkul kıymetleri düzenleme makamı kanuna göre görevlerini yerine getirdiğinde, teftiş veya soruşturma altındaki kişi veya kişi işbirliği yapacak ve ilgili belge ve materyalleri aslına uygun bir şekilde sunacak ve soruşturmayı reddetmeyecek veya engellemeyecek veya ilgilileri gizlemeyecektir. gerçekler. 第一 百 七十 三条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 , 被 检查 、 调查 的 单位 和 个人 应当 配合 , 如实 提供 有关 文件 和 资料 , 不得 拒绝 、 阻碍 和 隐瞒。
Madde 174 Menkul kıymetleri düzenleme otoritesi tarafından Devlet Konseyi'ne bağlı olarak oluşturulan yönetmelik, kurallar, denetim ve yönetim sistemi kanuna göre ilan edilir. 第一 百 七十 四条 国务院 证券 监督 管理 机构 制定 的 规章 、 规则 和 监督 管理 工作制度 应当 依法 公开。
Menkul kıymetler kanunu ihlallerine karşı Danıştay bünyesindeki menkul kıymetleri düzenleme merciinin soruşturma sonuçlarına dayanarak verdiği ceza kararları kamuoyuna açıklanır. 国务院 证券 监督 管理 机构 依据 调查 结果 , 对 证券 违法行为 作出 的 处罚 决定 , 应当 公开。
Madde 175 Devlet Konseyi bünyesindeki menkul kıymetleri düzenleyici otorite, Devlet Konseyi altındaki diğer mali denetim ve düzenleyici otoritelerle işbirliği içinde denetim ve yönetim için bir bilgi paylaşım mekanizması kurar. 第一 百 七十 五条 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 与 国务院 其他 金融 监督 管理 机构 建立 监督 管理 信息 共享 机制。
Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamının kanuna göre gözetim, teftiş veya soruşturma görevlerini yerine getirmesi durumunda ilgili birimler işbirliği yapar. 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 , 进行 监督 检查 或者 调查 时 , 有关部门 应当 予以 配合。
Madde 176 Herhangi bir kurum veya şahıs, menkul kıymetler kanun ve yönetmeliklerinin ihlal edildiği iddialarını Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetler düzenleyici otoritesine bildirme hakkına sahip olacaktır. 第一 百 七十 六条 对 涉嫌 证券 违法 、 违规 行为 , 任何 单位 和 个人 有权 向 国务院 证券 监督 管理 机构 举报。
Gerçek adla rapor edilen önemli yasa veya yönetmelik ihlallerine ilişkin ipuçlarının doğrulanması durumunda, Danıştay'a bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu, muhbiri yönetmeliklere göre ödüllendirir. 对 涉嫌 重大 违法 、 违规 行为 的 实名 举报 线索 经 查证 属实 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 按照 规定 给予 举报人 奖励。
Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu, muhbirin kimliğini gizli tutar. 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 对 举报人 的 身份 信息 保密。
Madde 177 Devlet Konseyi'nin menkul kıymetleri düzenleme makamı, sınır ötesi denetim ve idareyi uygulamak amacıyla diğer ülke veya bölgelerin menkul kıymetleri düzenleme makamları ile denetim ve yönetim işbirliği mekanizmaları kurabilir. 第一 百 七 十七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 和 其他 国家 或者 地区 的 证券 监督 管理 机构 建立 监督 管理 合作 机制 , 实施 跨境 监督 管理。
Diğer ülke veya bölgelerin menkul kıymetler düzenleyici makamları, Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içinde doğrudan soruşturma ve delil toplama işlemi gerçekleştiremez. Devlet Konseyi altındaki menkul kıymetleri düzenleyici otoritenin ve Danıştay altındaki ilgili yetkililerin rızası olmadan, hiçbir kurum veya kişi, menkul kıymetler ticari faaliyetleriyle ilgili belgeleri veya materyalleri yetkisiz olarak diğer ülke veya bölgelere sağlayamaz. 境外 证券 监督 管理 机构 不得 在 中华人民共和国 境内 直接 进行 调查 取证 等 活动。 未经 国务院 证券 监督 任何 单位 和 个人 不得 擅自 向 境外 提供 与 证券 业务 活动 有关 的 文件 和 资料。
Madde 178 Devlet Konseyine bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamı, kanuna göre görevlerini yerine getirirken, menkul kıymetler kanununun ihlalinin suç teşkil edebileceğini tespit ederse, davayı kanuna göre yargı organına devreder. Herhangi bir görevlinin, görevinden yararlanarak yasaları ihlal ettiğinden veya suç işlediğinden şüphelenildiği takdirde, yasaya göre bir denetim organına nakledilir. 第一 百 七 十八 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 , 发现 证券 违法行为 涉嫌 犯罪 ; 发现 公职 人员 涉嫌 职务 违法 或者 职务 犯罪 的 , 应当 依法 移送 监察 机关 处理。
Madde 179 Devlet Konseyinin menkul kıymetler düzenleyici makamının görevlileri, görevlerini yerine getirirler, yasalara göre tarafsız ve dürüst davranırlar ve konumlarından gayri meşru menfaatler elde etmek veya ilgili kuruluşların ticari sırlarını ifşa etmek için kullanamazlar. bilgisine ulaşmış bireylerdir. 第一 百 七 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 工作 人员 必须 忠于职守 、 依法 办事 、 公正 廉洁 , 所 知悉 的 有关 单位 和 个人 的 商业 秘密。
Devlet Konseyinin menkul kıymetler düzenleyici kurumunun görevlileri, görev süreleri boyunca veya Çin Halk Cumhuriyeti Devlet Memurları Kanununun görevden ayrıldıktan sonra belirlediği süre içinde, bir teşebbüste veya başka bir kârda görev alamazlar. - Asıl işiyle doğrudan ilişkisi olan ve asıl işiyle doğrudan ilişkisi olan kâr amacı güden faaliyetlerde bulunmayan kuruluş. 国务院 证券 监督 管理 机构 工作 人员 在 任职 期间 , 或者 离职 后 在 《中华人民共和国 得到 法 原 工作 业务 直接 相关 的 企业 或者 其他 营利 性 组织 任职 , 不得 从事 与 原 工作 业务直接 相关 的 营利 性 活动。
Bölüm XIII Yasal Sorumluluk 第十三 章 法律 责任
Madde 180 Herhangi bir şirketin, bu Kanunun 9 uncu maddesi hükümlerine aykırı olarak, yetkisiz veya örtülü olarak menkul kıymet ihraç etmesi halinde, ihraç işleminin durdurulmasına, toplanan fonların ve banka mevduatında hesaplanan faizin iade edilmesine karar verilir. kanuna aykırı olarak toplanan fonların %5'inden az, %50'sinden fazla olmamak üzere para cezasına hükmolunur. İzinsiz veya örtülü olarak menkul kıymetlerin halka arzı yoluyla kurulan şirket, ilçe düzeyinde veya üzerinde mahalli idare ile işbirliği içinde kanuna göre denetim ve yönetim görevlerini yerine getiren organ veya daire tarafından yasaklanır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百八 十条 违反 本法 第九条 的 规定 , 擅自 公开 或者 变相 公开 发行 证券 的 , 责令 停止 发行 , 退还 所募资金 并 加 算 银行 同期 存款 利息 , 处以 非法 所募资金 金额 百分之 五 以上百分之 五十 以下 的 罚款 ; 对 擅自 公开 或者 变相 公开 发行 证券 设立 的 公司 , 由 会同 县级 以上 地方 人民政府 予以 取缔。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接责任 人员 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 181 İhraççının duyurulan menkul kıymet ihraç belgelerinde önemli gerçekleri gizlemesi veya önemli yanlış içerikler üretmesi durumunda, menkul kıymetler henüz ihraç edilmemişse, kendisine 2 milyon RMB'den az ve 20 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası verilir veya Menkul kıymetler zaten ihraç edilmişse, yasa dışı olarak toplanan fonların %10'undan az olmayan ancak %100'ünden fazla olmayan bir para cezası. Doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu diğer kişiler, 1 milyon RMB'den az ve 10 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 八十 一条 发行 人 在 其 公告 的 证券 发行 文件 中 隐瞒 重要 事实 或者 编造 处以 二百 万元 以上 二千 万元 以下 的 罚款 ; 已经 发行 证券 的 ,处以 非法 所募资金 金额 百分之 十 以上 一倍 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款。
Bir ihraççının hakim hissedarı veya gerçek kontrolörü, bir önceki fıkrada belirtilen yasadışı eylemlerden herhangi birini gerçekleştirmeyi organize ederse veya başkalarına talimat verirse, yasadışı kazançlara el konulur ve %10'dan az ve %100'den fazla olmayan para cezası verilir. yasadışı kazançlar uygulanacaktır. Yasadışı kazanç yoksa veya yasa dışı kazançlar 20 milyon RMB'den az ise, 2 milyon RMB'den az ve 20 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. Doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu diğer kişiler, 1 milyon RMB'den az ve 10 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezasına çarptırılacaktır. 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 组织 、 指使 从事 前款 违法行为 的 , 没收 违法 所得 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 二千 万元 的, 处以 二百 万元 以上 二千 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款。
Madde 182 Destekleyicinin, sahte kayıt, yanıltıcı temsil veya büyük eksiklik içeren bir sponsorluk mektubu vermesi veya diğer yasal görevlerini yerine getirmemesi durumunda, destekleyiciye düzeltici önlemler alması ve bir uyarıda bulunması emredilir. Destekleyicinin ticari gelirine el konulur ve işletme gelirinin değerinin bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. İşletme geliri yoksa veya işletme geliri 1 milyon RMB'den az ise, 1 milyon RMB'den az ve 10 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Koşullar ciddiyse, destekleyicinin izni aynı anda askıya alınır veya iptal edilir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 八十 二条 保荐 人 出 具有 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 的 保荐 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 业务 收入 , 并处 以 业务 收入 一倍 以上 十倍以下 的 罚款 ; 没有 业务 收入 或者 业务 收入 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 并处 暂停 或者 撤销 保荐 业务 许可。 对 直接 负责 的 主管 人员和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 183 Bir menkul kıymet şirketi, yetkisiz olarak veya gizli bir şekilde halka açık olarak ihraç edilen menkul kıymetleri taahhüt ettiği veya sattığı takdirde, sigortacılığı veya satışı sona erdirmesi emredilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 1 milyon RMB'den az olduğu durumlarda, 1 milyon RMB'den az olmayan ancak 10 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Koşullar ciddi ise, ilgili izin eşzamanlı olarak askıya alınır veya iptal edilir. Yatırımcıların zarara uğraması halinde şirket, ihraççı ile birlikte tazminat için müteselsil sorumluluk taşır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 八十 三条 证券 公司 承销 或者 销售 擅自 公开 发行 或者 变相 公开 发行 的 证券 的 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者违法 所得 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 与 发行 人 承担 连带 赔偿责任。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 184 Menkul kıymet yüklenimi yapan bir menkul kıymet şirketi, 29 uncu madde hükümlerini ihlal ettiğinde, düzeltici tedbirlerin alınmasına hükmedilir ve ihtarda bulunulur. Yasadışı kazançlara el konulacak ve aynı anda 500,000 RMB'den az, ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanabilecek. Durumun ciddi olması halinde ilgili işletme ruhsatları askıya alınır veya iptal edilir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilir ve aynı anda 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılabilir. Koşullar ciddiyse, aynı anda 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası verilecektir. 第一 百 八十 四条 证券 公司 承销 证券 违反 本法 第二 十九 条 规定 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 可以 并处 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重的 , 暂停 或者 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 以 五十 万元 以上五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 185 Bir ihraççı, 14 veya 15. madde hükümlerine aykırı olarak, menkul kıymetlerin halka arzı yoluyla sağlanan fonların amacını izinsiz olarak değiştirirse, düzeltici tedbirler almasına ve RMB'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılmasına karar verilir. 500,000, ancak 5 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 100,000 RMB'den az olmayan ancak 1 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 八十 五条 发行 人 违反 本法 第十四 条 、 第十五 条 的 规定 擅自 改变 公开 发行 证券 所 募集 资金 的 用途 的 , 责令 改正 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
Bir ihraççının hakim hissedarı veya gerçek kontrolörü, bir önceki paragrafta belirtilen yasa dışı eylemleri taahhüt eder veya düzenler veya başkalarına talimat verirse, bir uyarı verilir ve 500,000 RMB'den az ve 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası verilir. empoze edilecektir. Doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu diğer kişilere 100,000 RMB'den az ve 1 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası verilecektir. 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 从事 或者 组织 、 指使 从事 前款 违法行为 的 , 给予 以下 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员, 处以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
Madde 186 Bu Kanunun 36 ncı maddesi hükümlerine aykırı olarak sınırlı süre içinde menkul kıymet transfer eden veya kanun hükümlerine, idari düzenlemelere veya Devlet Konseyine bağlı menkul kıymetleri düzenleme merciinin düzenlemelerine aykırı olarak hisse senedi devreden kişi, düzeltici önlem alınması ve uyarılması istendi. Kanuna aykırı kazançlara el konulur ve menkul kıymetlerin değerini geçmemek üzere para cezası verilir. 第一 百 八十 六条 违反 本法 第三 十六 条 的 规定 , 在 限制 转让 期内 转让 证券 , 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 , 责令 改正 , 给予 警告 ,没收 违法 所得 , 并处 以 买卖 证券 等值 以下 的 罚款。
Madde 187 - Kanunlar ve idari düzenlemeler tarafından doğrudan veya takma adla veya başkaları adına menkul kıymet alım satımı yapmaktan yasaklanmış olan bir kimsenin, Sermaye Piyasası Kurulu'nun hükümlerine aykırı olarak hisse senedi veya hisse senedi veya diğer menkul kıymetleri elinde bulundurması veya satın alması veya satması. Bu Kanunun 40 ıncı maddesinde, kanuna göre kanuna aykırı olarak elde tutulan söz konusu hisse senetleri veya menkul kıymetler üzerinde tasarrufta bulunması emredilir. Kanuna aykırı kazançlara el konulur ve alınan veya satılan menkul kıymetlerin eşdeğer değerinden fazla para cezasına hükmolunur. Devlet memurunun yukarıda sayılan fiillerden herhangi birini işlemesi halinde de kanuna göre idarî yaptırımlar uygulanır. 第一 百八 十七 条 法律 、 行政 法规 规定 禁止 参与 股票交易 的 人员 , 违反 本法 第四 十条 的 名义 持有 、 买卖 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 的, 责令 依法 处理 非法 持有 的 股票 、 其他 具有 股权 性质 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处 工作 人员 的 , 还 应当 依法 给予 处分。
Madde 188 Menkul kıymet hizmeti kuruluşu ve uygulayıcılarının, bu Kanunun 42 nci maddesi hükümlerine aykırı olarak menkul kıymet alıp satmaları durumunda, kurum ve uygulayıcılarına, kanuna göre yasadışı olarak elde tutulan menkul kıymetleri elden çıkarmaları emredilir. Kanuna aykırı kazançlara el konulur ve alınan veya satılan menkul kıymetlerin değerini geçmemek üzere para cezası verilir. 第一 百八 十八 条 证券 服务 机构 及其 从业人员 , 违反 本法 第四 十二 条 的 规定 买卖 证券 的 , 责令 依法 处理 非法 持有 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处 以 买卖 证券 等值 以下 的罚款。
Madde 189 Borsaya kote bir şirketin veya hisseleri Devlet Konseyi tarafından onaylanan diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde işlem gören bir şirketin herhangi bir direktörü, amiri veya üst yönetim üyesi veya şirketin hisselerinin %5 veya daha fazlasına sahip olan bir hissedar bahsi geçen şirket, bu Kanunun 44 üncü maddesi hükümlerine aykırı olarak şirketin öz sermaye niteliğindeki hisse senetlerini veya diğer menkul kıymetleri satın alır veya satarsa, kendisine 100,000 RMB'den az olmamak üzere, 1 RMB'den fazla olmamak üzere ihtar ve para cezası verilir. XNUMX milyon RMB. 第一 百八 十九 条 上市 公司 、 股票 在 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 公司 持有 该 公司 百分之 五 以上 股份 的 股东 , 违反 本法 第四十 四条 的 规定 , 买卖 该 公司 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 的 , 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
Madde 190 Herhangi birinin programlı alım satım yapması ve bu Kanunun 45 inci maddesi hükümlerine aykırı olarak bir borsanın sistem güvenliğini veya normal alım satım düzenini etkilemesi durumunda, düzeltici tedbirler alması ve RMB'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılması gerekir. 500,000, ancak 5 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 100,000 RMB'den az olmayan ancak 1 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 九十 条 违反 本法 第四 十五 条 的 规定 , 采取 程序 化 交易 影响 证券交易所 系统 安全 或者 正常 交易 秩序 的 , 责令 改正 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
Madde 191 İçeriden öğrenen veya hukuka aykırı yollarla içeriden bilgi edinen bir kişinin, bu Kanunun 53 üncü maddesi hükümlerine aykırı olarak içeriden öğrenenlerin ticareti yapması halinde, hukuka aykırı olarak elde tutulan menkul kıymetlerin kanuna uygun olarak elden çıkarılmasına hükmedilir ve hukuka aykırı kazançlar müsadere edilir ve hukuka aykırı kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 500 RMB'den az olduğu durumlarda, 000 RMB'den az olmayan ancak 500,000 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Bir kuruluşun içeriden öğrenenlerin ticareti yaptığı durumlarda, doğrudan sorumlu sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilir ve 5 RMB'den az ve 200,000 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası verilir. Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamının içeriden öğrenenlerin ticaretiyle uğraşan herhangi bir görevlisine ağır bir ceza verilir. 第一 百 九十 一条 证券 交易 内幕 信息 的 知情人 或者 非法 获取 内幕 信息 的 人 违反 本法 第 五十 处理 非法 持有 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 万元 的 , 单位 从事 内幕 交易 的 , 还 应当 对 直接 负责的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。 国务院 证券 监督 管理 机构 工作 人员 从事 内幕 交易 的 , 从重 处罚。
Açıklanmayan bilgilerden yararlanarak bu Kanunun 54 üncü maddesi hükümlerine aykırı olarak işlem yapan kişi veya kişi, bir önceki fıkraya göre cezalandırılır. 违反 本法 第 五十 四条 的 规定 , 利用 未 公开 信息 进行 交易 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 192 Bu Yasanın 55. maddesine aykırı olarak menkul kıymetler piyasasını manipüle eden herhangi bir kişi, yasaya göre yasadışı olarak elde tutulan menkul kıymetleri elden çıkarmakla cezalandırılır. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 1 milyon RMB'den az olduğu durumlarda, 1 milyon RMB'den az olmayan ancak 10 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Bir kuruluşun menkul kıymetler piyasasını manipüle etmesi durumunda, doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere de bir uyarı verilir ve 500,000 RMB'den az ve 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası verilir. 第一 百 九十 二条 违反 本法 第五 十五 条 的 规定 , 操纵 证券市场 的 , 责令 依法 处理 其 非法 持有 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ;没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 193 Bu Kanunun 56 ncı maddesinin birinci veya üçüncü fıkrası hükümlerine aykırı olarak yanlış veya yanıltıcı bilgi üretmek veya yaymak suretiyle menkul kıymetler piyasasını bozan kimseler, kanuna aykırı kazançlara müsadere ve bir liradan az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. ancak yasadışı kazançların değerinin on katından fazla olmamak üzere uygulanır. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 200,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. 第一 百 九十 三条 违反 本法 第五 十六 条 第一 款 、 第三款 的 规定 , 编造 、 传播 虚假 信息 或者 误导 性 信息 , 扰乱 证券市场 的 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 二十 万元 的 , 处以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Menkul kıymet alım satım faaliyetlerinde bu Kanunun 56 ncı maddesinin ikinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak gerçeğe aykırı beyanda bulunan veya yanıltıcı bilgi verenler hakkında düzeltici tedbirler alınmasına ve 200,000 RMB'den az olmamak üzere para cezasına hükmolunur. 2 milyon RMB'den fazla. Devlet memurunun yukarıda sayılan fiillerden herhangi birini işlemesi halinde de kanuna göre idarî yaptırımlar uygulanır. 违反 本法 第五 十六 条 第二款 的 规定 , 在 证券 交易 活动 中 作出 虚假 陈述 或者 信息 误导 的 , 责令 改正 罚款 处以 二十 国家 工作 人员 ,还 应当 依法 给予 处分。
Menkul kıymetler piyasasında haber yapan medya veya personelinin, bu Kanunun 56 ncı maddesinin üçüncü fıkrası hükümlerine aykırı olarak görevlerine aykırı menkul kıymet işlemleri yapmaları halinde, kanuna aykırı kazançlara müsadere ve nafaka cezası verilir. işlem gören menkul kıymetlerin değerinden daha fazlası uygulanır. 传播 媒介 及其 从事 证券市场 信息 报道 的 工作 人员 违反 本法 第五 十六 条 第三款 的 规定 , 从事 的 , 没收 违法 所得 , 并处 以 买卖 证券 等值 以下 的罚款。
Madde 194 Bir menkul kıymetler şirketi ve uygulayıcıları, bu Kanunun 57 nci maddesi hükümlerine aykırı olarak müşterilerinin çıkarlarına zarar veren herhangi bir davranışta bulunursa, şirkete ve uygulayıcılarına ihtar verilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 100,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 100,000 RMB'den az ve 1 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. Koşullar ciddi ise, ilgili izin askıya alınır veya iptal edilir. 第一 百 九十 四条 证券 公司 及其 从业人员 违反 本法 第五 十七 条 的 规定 , 有 损害 客户 利益 的 行为 的 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 十 万元 的 , 处以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 暂停 或者 撤销 相关 业务 许可。
Madde 195 Bu Kanunun 58 inci maddesi hükümlerine aykırı olarak menkul kıymet işlemi yapmak üzere kendi menkul kıymet hesabını ödünç veren veya başkalarının menkul kıymet hesaplarını ödünç alan kimse, düzeltici tedbirler almasına ve ihtar almasına ve 500,000 RMB'den fazla olmayan para cezası. 第一 百 九十 五条 违反 本法 第五 十八 条 的 规定 , 出借 自己 的 证券 账户 或者 借用 他人 改正 , 给予 警告 , 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款。
Madde 196 Bu Kanun hükümlerine göre borsada işlem gören bir şirketin iktisabını ilan etme ve ihale teklifinde bulunma yükümlülüklerini yerine getirmeyen edinen, düzeltici tedbirler alması emredilir, uyarılır ve az olmamak üzere para cezasına hükmolunur. 500,000 RMB'den fazla, ancak 5 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 九十 六条 收购 人 未 按照 本法 规定 履行 上市 公司 收购 的 公告 、 发出 收购 要约 义务 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Borsada işlem gören bir şirketin satın alınmasından yararlanan ve hedef şirkete ve hissedarlarına zarar veren bir devralan veya onun hakim hissedar(lar)ı veya fiili kontrolörü yasaya göre tazmin edici sorumluluk taşır. 收购 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 利用 上市 公司 收购 , 给 被 收购 公司 及其 股东 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
Madde 197 Açıklama yükümlülüğü bulunan bir tarafın, bu Kanun hükümlerine göre ilgili raporları ibraz etmemesi veya bilgilendirme yükümlülüğünü yerine getirmemesi halinde, düzeltici önlem alması emredilir, ihtar verilir ve en az bir aydan az olmamak üzere para cezası verilir. 500,000 RMB'den fazla, ancak 5 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. Bir ihraççının hakim hissedarı veya gerçek kontrolörü, yukarıda belirtilen yasa dışı eylemleri gerçekleştirmesi için başkalarına talimat verir veya talimat verirse veya ilgili gerçekleri gizleyerek böyle bir duruma yol açarsa, hakim hissedar veya gerçek kontrolöre RMB'den az olmamak üzere para cezası verilir. 500,000, ancak 5 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu diğer kişilere 200,000 RMB'den az ve 2 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası verilecektir. 第一 百 九 十七 条 信息 披露 义务 人 未 按照 本法 规定 报送 有关 报告 或者 履行 信息 披露 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 对 直接负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 实际 控制 人 组织 、 指使 从事 上述 违法行为 , 或者 隐瞒 相关 事项 导致 发生上述 情形 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
İfşa yükümlülüğüne bağlı bir tarafça sunulan raporların veya ifşa edilen bilgilerin yanlış kayıt, yanıltıcı beyan veya büyük ihmal içermesi halinde, taraf düzeltici tedbirler alması emredilir, uyarı verilir ve 1 milyon RMB'den az olmamak kaydıyla para cezası verilir. 10 milyon RMB'den fazla. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. Bir ihraççının hakim hissedarı veya gerçek kontrolörü, yukarıda belirtilen yasa dışı eylemleri gerçekleştirmesi için başkalarına talimat verir veya talimat verirse veya ilgili gerçekleri gizleyerek böyle bir duruma yol açarsa, hakim hissedar veya gerçek kontrolöre RMB'den az olmamak üzere para cezası verilir. 1 milyon, ancak 10 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu diğer kişiler, 500,000 RMB'den az ve 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezasına çarptırılacaktır. 信息 披露 义务 人 报送 的 报告 或者 披露 的 信息 有 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 , 并处 以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 人 组织 、 指使 从事 上述 违法行为 , 或者 隐瞒 相关 事项 导致 发生 上述 情形 的, 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 198 Menkul kıymetler şirketi, yatırımcı uygunluk yönetimine ilişkin yükümlülüğünü bu Kanunun 88 inci maddesi hükümlerine aykırı olarak yerine getirmediği veya gereğini yapmadığı takdirde, düzeltici tedbirlerin alınmasına hükmedilir, ihtar ve ihtarname verilir. 100,000 RMB'den az olmayan ancak 1 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası verdi. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilir ve 200,000 RMB'den fazla olmayan bir para cezası verilir. 第一 百 九 十八 条 证券 公司 违反 本法 第八 十八 条 的 规定 未 履行 或者 未 按照 规定 履行 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以下 的 罚款。
Madde 199 90. madde hükümlerine aykırı olarak vekalet talebinde bulunan herhangi bir kişiye, düzeltici tedbirler alması emredilir, bir uyarı verilir ve 500,000 RMB'den fazla olmayan bir para cezasına çarptırılabilir. 第一 百 九 十九 条 违反 本法 第九 十条 的 规定 征集 股东 权利 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款。
Madde 200 Yasadışı olarak kurulmuş herhangi bir menkul kıymet işlem yeri, halk hükümeti tarafından ilçe düzeyinde veya üstünde yasaklanacaktır. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 1 milyon RMB'den az olduğu durumlarda, 1 milyon RMB'den az ve 10 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百 条 非法 开设 证券 交易 场所 的 , 由 县级 以上 人民政府 予以 取缔 , 没收 违法 所得 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 一百 万元 的 ,处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Bir borsa, bu Kanunun 105 inci maddesi hükümlerine aykırı olarak, üye olmayan herhangi bir üyenin merkezileştirilmiş hisse senedi işlemine doğrudan katılmasına izin verirse, düzeltici önlemler alması emredilir ve aynı anda 500,000 RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılabilir. . 证券交易所 违反 本法 第一百零 五条 的 规定 , 允许 非 会员 直接 参与 股票 的 集中 交易 的 , 责令 改正 , 可以 并处 五十 万元 以下 的 罚款。
Madde 201 Bir menkul kıymetler şirketi, bu Kanunun 107 nci maddesinin birinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak, bir yatırımcının hesap açmak için verdiği kimlik bilgilerini doğrulamadığı takdirde, uyardı ve 50,000 RMB'den az olmayan ancak 500,000 RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırdı. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilir ve 100,000 RMB'den fazla olmayan bir para cezası verilir. 第二 百 零 一条 证券 公司 违反 本法 第一百零 七 条 第一 款 的 规定 , 未 对 投资者 开 立 账户 提供 的 给予 信息 进行 并处 以 五 以上五十 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以下 的 罚款。
Bir menkul kıymet şirketi, bir yatırımcının hesabını bu Kanunun 107 nci maddesinin ikinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak başkasına kullanması halinde, düzeltici önlem alınmasına, ihtar ve 100,000 RMB'den az olmamak üzere para cezasına hükmolunur. ancak 1 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilir ve 200,000 RMB'den fazla olmayan para cezası verilir. 证券 公司 违反 本法 第一百零 七 条 第二款 的 规定 , 将 投资者 的 账户 提供 给 他人 使用 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。 对 直接负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以下 的 罚款。
Madde 202 Bu Kanunun 118 inci maddesi ile 120 nci maddesinin birinci ve dördüncü fıkraları hükümlerine aykırı olarak bir gerçek veya tüzel kişinin izinsiz olarak menkul kıymetler şirketi kurması, kanuna aykırı olarak menkul kıymet ticareti faaliyetinde bulunması veya menkul kıymet ticareti faaliyetinde bulunması halinde, bir menkul kıymet şirketi adı altında onay alınmadan, tüzel veya gerçek kişiye düzeltici tedbirlerin alınması emredilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 1 milyon RMB'den az olduğu durumlarda, 1 milyon RMB'den az ve 10 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. Yetkisiz kurulan menkul kıymetler şirketi, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme kurumu tarafından yasaklanır. 第二 百 零 二条 违反 本法 第一 百一 十八 条 、 第一 百二 十条 第一 款 、 第四款 的 规定 , 擅自 设立 证券 公司 、 非法经营 证券 业务 或者 未经 批准 以 证券 公司 名义开展 证券 业务 活动 的 , 责令 改正 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 所得 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 对 擅自 设立 的 证券 公司 , 由 国务院 证券 监督 管理 机构 予以 取缔。
Bu Kanunun 120 nci maddesinin beşinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak kredili menkul kıymet alım satımı ve menkul kıymet ödünç verme hizmeti sunan menkul kıymet şirketlerinin hukuka aykırı kazançlarına el konulur ve ilgili fon veya menkul kıymetlerin kıymetini geçmemek üzere para cezası verilir. dayatıldı. Koşullar ciddi ise, şirketin belirli bir süre için teminatlı alım satım ve menkul kıymet ödünç verme hizmeti sunması yasaktır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 证券 公司 违反 本法 第一 百二 十条 第五款 规定 提供 证券 融资 融券 服务 的 , 没收 违法 所得 , 并处 以 融资 融券 禁止 以下 的 一定 期限 内 证券融资 融券 业务。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 203 Bir işletmenin, bir menkul kıymetler şirketi kurma onayını veya ilgili işletme izinlerini veya önemli konuların değiştirilmesine ilişkin onayı, sahte destekleyici belgeler sunarak veya diğer hileli yollarla dolandırması durumunda, bu şekilde elde edilen ilgili işletme izinleri veya onayları iptal edilir ve 1 milyon RMB'den az olmayan ancak 10 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百 零 三条 提交 虚假 证明 文件 或者 采取 其他 欺诈 手段 骗取 证券 公司 设立 许可 、 撤销 相关 许可 , 并处 以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款。 对直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 204 Bir menkul kıymetler şirketi, bu Kanunun 122 nci maddesi hükümlerine aykırı olarak menkul kıymetler faaliyet alanını değiştirir veya şirketin ana hissedarlarını veya fiili kontrolörünü değiştirir veya birleşme, bölünme, işten çıkarma, infisah veya iflas işlemlerini gerçekleştirirse. yetkisi olmayan firmaya düzeltici önlem alması emredilir ve ihtar verilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazanımların olmadığı veya yasa dışı kazanımların 500,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Koşulların ciddi olması halinde, ilgili işletme izinleri eş zamanlı olarak iptal edilecektir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilir ve aynı anda 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılabilir. 第二 百 零四 条 证券 公司 违反 本法 第一 百 二十 二条 的 规定 , 未经 核准 变更 证券 业务 控制 人 , 合并 、 分立 、 停业 、 解散 、 破产 的 ,责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ;情节 严重 的 , 并处 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 205 Menkul kıymetler şirketi, bu Kanunun 123 üncü maddesinin ikinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak ortaklarına veya ortaklarına finansman veya garanti verirse, düzeltici tedbirler almaya, ihtar ve nafaka cezasına çarptırılır. 500,000 RMB'den az, ancak 5 milyon RMB'den fazla değil. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 100,000 RMB'den az olmayan ancak 1 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. Hissedarların kusurlu olduğu durumlarda, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleyici otorite, gerekliliklere göre düzeltici önlemler almadan önce hissedarlarının haklarını kısıtlayabilir. Bir hissedarın düzeltici önlemleri almayı reddetmesi durumunda, elinde bulundurduğu menkul kıymetler şirketinin hisse senetlerini devretmesi emredilebilir. 第二 百零五 条 证券 公司 违反 本法 第一 百 二十 三条 第二款 的 规定 , 为其 股东 或者 股东 的 关联 人 提供 融资 或者 担保 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 五十 万元以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 的 罚款。 股东 有 过错 的 , 在 按照 要求 改正 前 , 国务院 证券监督 管理 机构 可以 限制 其 股东 权利 ; 拒不 改正 的 , 可以 责令 其 转让 所持 证券 公司 股权。
Madde 206 Bir menkul kıymet şirketi, bu Kanunun 128 inci maddesi hükümlerini ihlal ederek, herhangi bir çıkar çatışmasını önlemek için etkin ayrılma tedbirlerini almazsa veya ilgili işletmeleri ayırmaz, aksine bu işlemleri karıştırırsa, düzeltici önlemler alın ve uyarı alın. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazanımların olmadığı veya yasa dışı kazanımların 500,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Durum ciddi ise, ilgili işletme izinleri aynı anda iptal edilir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百 零 六条 证券 公司 违反 本法 第一 百二 十八 条 的 规定 , 未 采取 有效 隔离 措施 业务 、 混合 操作 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得, 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 万元 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 撤销 相关 业务许可。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 207 Menkul kıymetler şirketi, bu Kanunun 129 uncu maddesi hükümlerine aykırı olarak menkul kıymet alım satımı yaparsa, düzeltici tedbirler alması emredilir ve ihtar verilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 500,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. Durum ciddi ise ilgili çalışma izinleri iptal edilir veya eş zamanlı olarak şirketin kapatılmasına karar verilir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百零七 条 证券 公司 违反 本法 第一 百二 十九 条 的 规定 从事 证券 自营 业务 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ;没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 许可 或者 责令 关闭。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 208 Menkul kıymetler şirketi, müşterilerinin alım satım uzlaştırma fonlarını veya menkul kıymetlerini kendi malvarlığına dahil ederse veya bu Kanunun 131 inci maddesi hükümlerine aykırı olarak müşterilerinin fonlarını veya menkul kıymetlerini zimmete geçirirse, düzeltici tedbirlerin alınması emredilir ve bir uyarı. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazançların olmadığı veya yasa dışı kazançların 1 milyon RMB'den az olduğu durumlarda, 1 milyon RMB'den az olmayan ancak 10 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Durumun ciddi olması halinde ilgili çalışma izinleri iptal edilir veya eş zamanlı olarak şirketin kapatılmasına karar verilir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百零八 条 违反 本法 第一 百 三十 一条 的 规定 , 将 客户 的 资金 和 证券 归入 自有 财产 , 或者 挪用 , 的 资金 , 没收 违法 ,并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 严重 以上 一千 并处 撤销 相关 许可或者 责令 关闭。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
Madde 209 Menkul kıymetler şirketinin, bu Kanunun 134 üncü maddesinin birinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak, müşterilerinin menkul kıymet alım veya satımına ilişkin takdir yetkisini kabul etmesi veya menkul kıymet işlemlerinden elde edilen kazançlar veya uğradığı zararları tazmin etme vaadinde bulunması. Bu Kanunun 135 inci maddesi hükümlerine aykırı menkul kıymet işlemlerinden, düzeltici tedbir alınmasına ve ihtar verilmesine hükmedilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazanımların olmadığı veya yasa dışı kazanımların 500,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Koşulların ciddi olması halinde, ilgili işletme izinleri eş zamanlı olarak iptal edilecektir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百零九 条 证券 公司 违反 本法 第一 百 三十 四条 第一 款 的 规定 接受 客户 的 全权 委托 买卖 证券 的 , 或者 违反 本法 第一 百 三十 五条 的 规定 对 客户 的 收益 或者赔偿 客户 的 损失 作出 承诺 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上五百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 负责 的 主管 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Menkul kıymetler şirketi, 134 üncü maddenin ikinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak bir başkasının menkul kıymetler şirketi adına merkezi bir menkul kıymet alım satımına doğrudan katılmasına izin verirse, düzeltici önlemler alması emredilebilir ve aynı anda 500,000 RMB'den fazla olmayan para cezası. 证券 公司 违反 本法 第一 百 三十 四条 第二款 的 规定 , 允许 他人 以 证券 公司 的 名义 直接 参与 证券 的 集中 交易 的 , 责令 改正 , 可以 并处 五十 万元 以下 的 罚款。
Madde 210 Bir menkul kıymetler şirketinin uygulayıcısı, bu Kanunun 136 ncı maddesi hükümlerine aykırı olarak menkul kıymet alım satımı için müşterilerden özel olarak emanet kabul ederse, düzeltici tedbirler almasına ve ihtar almasına hükmedilir. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazanımların olmadığı durumlarda, 500,000 RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. 第二 百一 十条 证券 公司 的 从业人员 违反 本法 第一 百 三十 六条 的 规定 , 私下 接受 客户 委托 买卖 证券 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 的 , 处以 五十 万元 以下 的 罚款。
Madde 211 Bir menkul kıymetler şirketi veya ana hissedarlarından herhangi biri veya fiili kontrolör, bilgi veya materyalleri rapor etmediğinde veya sağlamadığında veya Madde hükümlerine aykırı olarak rapor edilen veya sağlanan bilgi veya materyallerde yanlış kayıt, yanıltıcı beyan veya önemli bir eksiklik olduğunda. Bu Kanunun 138. maddesi uyarınca düzeltici tedbirler alması emredilir, ihtar verilir ve 1 milyon RMB'yi geçmemek üzere para cezası verilir. Koşulların ciddi olması halinde, ilgili işletme izinleri eş zamanlı olarak iptal edilecektir. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve en fazla 500,000 RMB para cezası verilecektir. 第二 百一 十 一条 证券 公司 及其 主要 股东 、 实际 控制 人 违反 本法 第一 百 三 十八 条 的 或者 报送 、 提供 的 信息 和 资料 有 虚假记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 一百 万元 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 给予警告 , 并处 以 五十 万元 以下 的 罚款。
Madde 212 Bu Kanunun 145 inci maddesi hükümlerine aykırı olarak izinsiz olarak menkul kıymetler kayıt ve takas kurumu kurulması halinde, Danıştay'a bağlı menkul kıymetler düzenleme mercii tarafından yasaklanır. Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç tutarının bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazanımların olmadığı veya yasa dışı kazanımların 500,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百一 十二 条 违反 本法 第一 百 四十 五条 的 规定 , 擅自 设立 证券 登记 结算 机构 的 , 由 国务院 证券 监督 管理 机构 予以 取缔 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二 十万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 213 Menkul kıymet yatırım danışmanlığı kuruluşunun 160 ıncı maddenin ikinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak yetkisiz menkul kıymet hizmeti faaliyetinde bulunması veya menkul kıymet hizmeti verirken 161 inci maddede belirtilen fiillerden herhangi birini gerçekleştirmesi hâlinde, düzeltici tedbirlerin alınmasına hükmedilir. . Kanuna aykırı kazançlar müsadere edilir ve haksız kazanç bedelinin bir defadan az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Yasa dışı kazanımların olmadığı veya yasa dışı kazanımların 500,000 RMB'den az olduğu durumlarda, 500,000 RMB'den az olmayan ancak 5 milyon RMB'den fazla olmayan para cezası uygulanacaktır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百一 十三 条 证券 投资 咨询 机构 违反 本法 第一 百 六十 条 第二款 的 规定 擅自 从事 证券 服务 业务 , 或者 从事 证券 服务 业务 有 本法 第一 百 六十 一条 规定 行为 的 ,责令 改正 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
160 ıncı maddenin ikinci fıkrası hükümlerine aykırı olarak muhasebe firması, hukuk firması veya varlık değerleme, kredi derecelendirme, mali müşavirlik veya bilgi işlem sistemi hizmeti veren kuruluşun kayda geçirilmeksizin menkul kıymet hizmetleri faaliyetinde bulunması, 200,000 RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. 会计师 事务所 、 律师 事务所 以及 从事 资产 评估 、 资信 评级 、 财务 顾问 、 信息 技术 系统 服务 的 规定 , 从事 证券 服务 业务 未 报 备案 的 , 责令 改正, 可以 处 二十 万元 以下 的 罚款。
Menkul kıymet hizmet sağlayıcısının bu Kanunun 163 üncü maddesi hükümlerine aykırı olarak gerekli özen ve özeni göstermemesi ve düzenlediği ve düzenlediği belgelerde yanlış kayıt, yanıltıcı beyan veya büyük eksiklik olması hâlinde, düzeltici önlemler alın. İşletme gelirlerine el konulur ve işletme gelirinin değerinin bir katından az on katından fazla olmamak üzere para cezası verilir. Ticari gelirin olmaması veya işletme gelirinin 500,000 RMB'den az olması durumunda, 500,000 RMB'den az ve 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezası uygulanacaktır. Koşullar ciddiyse, eşzamanlı olarak menkul kıymet hizmetleri sunması askıya alınır veya yasaklanır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 证券 服务 机构 违反 本法 第一 百 六十 三条 的 规定 , 未 勤勉 尽责 , 所 制作 、 陈述 或者 重大 遗漏 的 , 责令 改正 , 没收 业务 收入 , 并处 以 业务 收入 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 , 没有 业务 收入 或者 业务 收入 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 , 并处 暂停 或者 禁止 从事 证券 服务 业务。 对直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
Madde 214 İhraççı, menkul kıymet kayıt ve takas kuruluşu, menkul kıymetler şirketi veya menkul kıymetler hizmet kuruluşunun ilgili belge ve materyalleri gerektiği şekilde muhafaza etmemesi halinde, düzeltici tedbirler alması emredilir, ihtar verilir ve az olmamak üzere para cezası verilir. 100,000 RMB'den fazla, ancak 1 milyon RMB'den fazla değil. Belge ve materyallerin sızdırılması, gizlenmesi, tahrif edilmesi, tahrif edilmesi veya hasar görmesi durumunda, bir uyarı verilecek ve 200,000 RMB'den az olmayan ancak 2 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. Koşullar ciddiyse, 500,000 RMB'den az ve 5 milyon RMB'den fazla olmayan bir para cezasına çarptırılacaktır. İlgili işletme izinleri askıya alınır veya iptal edilir veya aynı anda ilgili işletmeye girmesi yasaklanır. Doğrudan sorumlu kişiye ve doğrudan sorumlu diğer kişilere bir uyarı verilecek ve 100,000 RMB'den az olmayan ancak 1 milyon RMB'den fazla olmayan para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百一 十四 条 发行 人 、 证券 登记 结算 机构 、 证券 公司 、 证券 服务 机构 未 按照 改正 , 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款; 泄露 、 隐匿 、 伪造 、 篡改 或者 毁损 有关 文件 和 资料 的 , 给予 警告 , 并处 ; 情节 严重 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的罚款 , 并处 暂停 、 撤销 相关 业务 许可 或者 禁止 从事 相关 业务。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
Madde 215 Devlet Konseyi bünyesindeki menkul kıymetleri düzenleyici otorite, ilgili piyasa kuruluşlarının bu Kanuna uygunluk kayıtlarını menkul kıymetler piyasası bütünlük arşivlerine dahil eder. 第二 百一 十五 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 将 有关 市场 主体 遵守 本法 的 情况 纳入 证券市场 诚信 档案。
Madde 216 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamı veya Danıştay tarafından yetkilendirilen daire aşağıdaki durumlardan herhangi biri altındaysa, doğrudan sorumlu doğrudan sorumlu kişiye ve diğer doğrudan sorumlu kişilere yasaya göre idari yaptırımlar uygulanır: 第二 百一 十六 条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 授权 的 部门 有 下列 情形 之一 的 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依法 给予 处分 :
(1) Bu Kanun hükümlerine uymayan menkul kıymet ihracı veya menkul kıymet şirketi kurulması başvurusunun onaylanması, tescili veya tasvip edilmesi; (一) 对 不 符合 本法 规定 的 发行 证券 、 设立 证券 公司 等 申请 予以 核准 、 注册 、 批准 的 ;
(2) Bu Kanun hükümlerine aykırı olarak yerinde inceleme, soruşturma ve delil toplama, danışma veya malvarlığının dondurulması veya mühürlenmesi gibi tedbirler almak; (二) 违反 本法 规定 采取 现场 检查 、 调查 取证 、 查询 、 冻结 或者 查封 等 措施 的 ;
(3) İlgili kurum veya personel hakkında bu Kanun hükümlerine aykırı olarak denetleyici ve idari tedbirler almak; (三) 违反 本法 规定 对 有关 机构 和 人员 采取 监督 管理 措施 的 ;
(4) Bu Kanun hükümlerine aykırı olarak ilgili kurum veya personele idarî yaptırımlar uygulanması; ve (四) 违反 本法 规定 对 有关 机构 和 人员 实施 行政 处罚 的 ;
(5) Bu Kanuna göre görevlerin yerine getirilmemesi. (五) 其他 不 依法 履行 职责 的 行为。
Madde 217 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetleri düzenleme makamının veya Danıştay tarafından yetkilendirilen dairenin herhangi bir görevlisinin bu Kanunda öngörülen görevleri yerine getirmemesi, yetkisini kötüye kullanması, görevini ihmal etmesi, görevinden yararlanarak yasadışı yollardan yararlanma İlgili kişi veya kişinin bilgisine göre çıkarları veya ticari sırlarını ifşa etmesi durumunda, görevlinin hukuka göre hukuki sorumluluğu araştırılır. 第二 百一 十七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 授权 的 部门 的 工作 人员 , 不 履行 利用 职务 便利 牟取 不正当 利益 , 或者 泄露 所 知悉 的 有关 单位 和个人 的 商业 秘密 的 , 依法 追究 法律 责任。
Madde 218 Herhangi birinin, bir menkul kıymetler düzenleyici kurumu ve onun görevlilerini gözetim, teftiş veya soruşturma görevlerini yerine getirmeyi reddetmesi veya engellemesi durumunda, bu kişiye menkul kıymetler düzenleyici kuruluş tarafından düzeltici önlemler alması emredilir ve 100,000 RMB'den az olmamak kaydıyla para cezası verilir. 1 milyon RMB'den fazla olan ve yasaya göre kamu güvenliği organı tarafından kamu güvenliği için idari para cezasına tabi tutulacaktır. 第二 百一 十八 条 拒绝 、 阻碍 证券 监督 管理 机构 及其 工作 人员 依法 行使 监督 检查 、 调查 职权 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款 , 并由 公安机关 依法 给予 治安 管理 处罚。
Madde 219 Bu Kanun hükümlerini ihlal eden kişi, ihlal suç teşkil ediyorsa kanuna göre cezai sorumluluktan dolayı soruşturulur. 第二 百一 十九 条 违反 本法 规定 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
Madde 220 Bu Kanun hükümlerini çiğneyen ve manevi tazminat, para cezaları ve cezaları ödemekle yükümlü olan ve kanuna aykırı kazançlar elde eden bir kimse, mal varlığı bu ödemeleri yapmaya yetmiyorsa, tazminat ödenmesine öncelik verilir. 第二 百二 十条 违反 本法 规定 , 应当 承担 民事 赔偿 责任 和 缴纳 罚款 、 罚金 、 违法 所得 , 违法行为 人 的 财产 不足以 支付 的 , 优先 用于 承担 民事 赔偿 责任。
Madde 221 Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamının kanun, idari düzenleme veya ilgili düzenlemelerinin ciddi şekilde ihlal edildiği durumlarda, Devlet Konseyi'ne bağlı menkul kıymetler düzenleme makamı, ilgili sorumlu kişilere menkul kıymetler piyasasına girme yasağı getirebilir. 第二 百 二十 一条 违反 法律 、 行政 法规 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 的 有关 规定 , 情节 严重 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 对 有关 责任 人员 采取 证券 市场禁入 的 措施。
Bir önceki paragrafta bahsedilen menkul kıymetler piyasasına girme yasağı, bir kişinin menkul kıymet işine girmesinin, menkul kıymet hizmeti sağlamasının veya bir menkul kıymet ihraççısının bir menkul kıymet ihraççısının bir direktörü, amiri veya üst yönetim üyesi olarak görev yapmasının yasaklandığı bir sisteme atıfta bulunmaktadır. belirli bir süre veya ömür boyu veya belirli bir süre için Devlet Konseyi tarafından onaylanan borsalarda veya diğer ulusal menkul kıymet alım satım yerlerinde menkul kıymet alım satımından. 前款 所称 证券 市场禁入 , 是 指 在 一定 期限 内 直至 终身 不得 从事 证券 业务 、 证券 服务 、 监事 、 高级 管理 人员 , 或者 一定 期限 内 不得 在 证券交易所 、国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 证券 的 制度。
Madde 222 Bu Kanuna göre tahsil edilen bütün para cezaları ve el konulan yasadışı kazançlar devlet hazinesine devredilir. 第二 百 二十 二条 依照 本法 收缴 的 罚款 和 没收 的 违法 所得 , 全部 上缴 国库。
Madde 223 İlgili taraf, menkul kıymetleri düzenleme kurumu veya Danıştay tarafından yetkilendirilen daire tarafından verilen ceza kararından memnun değilse, taraf, kanuna göre idari yeniden inceleme talebinde bulunabilir veya buna göre doğrudan halk mahkemesine dava açabilir. yasaya. 第二 百 二十 三条 当事人 对 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 授权 的 部门 的 处罚 决定 不服 的 , 可以 依法 申请 行政 复议 , 或者 依法 直接 向 人民法院 提起 诉讼。
Bölüm XIV Ek Hükümler 第十四 章 附则
Madde 224 Doğrudan veya dolaylı olarak menkul kıymet ihraç etmek veya yurtdışı piyasalarda işlem yapmak üzere menkul kıymetler kote etmek isteyen yerli şirket, Danıştay'ın ilgili düzenlemelerine uymak zorundadır. 第二 百 二十 四条 境内 企业 直接 或者 间接 到 境外 发行 证券 或者 将 其 证券 在 境外 上市 交易 , 应当 符合 国务院 的 有关 规定。
Madde 225 İç piyasada işlem gören şirketlerin hisse senetlerine abone olunması ve bunların alım satımında yabancı para kullanımına ilişkin özel tedbirler Danıştay tarafından ayrıca belirlenir. 第二 百 二十 五条 境内 公司 股票 以 外币 认购 和 交易 的 , 具体 办法 由 国务院 另行 规定。
Madde 226 Bu Kanun 1 Mart 2020 tarihinden itibaren yürürlüğe girecektir. 第二 百 二十 六条 本法 自 2020 年 3 月 1 日 起 施行。

Bu İngilizce çeviri, PRC Ulusal Halk Kongresi Resmi Web Sitesinden gelmektedir. Yakın gelecekte, bizim tarafımızdan tercüme edilen daha doğru bir İngilizce versiyonu Çin Yasaları Portalı'nda kullanıma sunulacak.