Çin Yasaları Portalı - CJO

Çin yasalarını ve resmi genel belgeleri İngilizce olarak bulun

İngilizceArapçaBasitleştirilmiş Çince)FlemenkçeFransızcaAlmancaHintçeİtalyanJaponcaKoreliPortekizceRusçaİspanyolcaİsveççeİbraniceEndonezceVietnamTaylandTürkceMalaya

Çin Ceza Hukuku (2017)

ceza Hukuku

Kanun türleri Kanun

Düzenleyen kuruluş Ulusal Halk Kongresi

İlan tarihi Kasım 04, 2017

Geçerlilik tarihi Kasım 04, 2017

Geçerlilik durumu Geçerli

Uygulama kapsamı Nationwide

Konular Ceza Hukuku

Editör (ler) CJ Gözlemci

Çin Halk Cumhuriyeti Ceza Hukuku 中华人民共和国 刑法 (修订)
2017'deki X Değişikliğinden Sonra 2017 年 修正案 (十) 后
(1 Temmuz 1979'da Beşinci Ulusal Halk Kongresi'nin İkinci Oturumu'nda kabul edildi; 14 Mart 1997'de Sekizinci Ulusal Halk Kongresi'nin Beşinci Oturumunda revize edildi ve Çin Halk Cumhuriyeti Cumhurbaşkanının 83 Nolu Emri ile ilan edildi. 14 Mart 1997) (1979年7月1日第五届全国人民代表大会第二次会议通过 1997年3月14日第八届全国人民代表大会第五次会议修订 1997年3月14日中华人民共和国主席令第八十三号公布 自1997年10月1日起施行)
İçerik içindekiler
Birinci Bölüm Genel Hükümler 第一 编 总则
Bölüm I Ceza Hukukunun Amacı, Temel İlkeleri ve Uygulama Kapsamı 第一 章 刑法 的 任务 、 基本 原则 和 适用 范围
Bölüm II Suçlar 第二 章 犯罪
Bölüm 1 Suçlar ve Cezai Sorumluluk 第一节 犯罪 和 刑事责任
Bölüm 2 Suça Hazırlık, Suç Teşebbüsü ve Suçun Durdurulması 第二节 犯罪 的 预备 、 未遂 和 中止
Bölüm 3 Ortak Suçlar 第三节 共同 犯罪
Bölüm 4 Bir tüzel kişi tarafından işlenen suçlar 第四节 单位 犯罪
Bölüm III Cezalar 第三 章 刑罚
Bölüm 1 Ceza Türleri 第一节 刑罚 的 种类
Bölüm 2 Kamu Gözetimi 第二节 管制
Bölüm 3 Cezai Gözaltı 拘役
Bölüm 4 Sabit Süreli Hapis ve Müebbet Hapis 第四节 有期徒刑 、 无期徒刑
Bölüm 5 Ölüm Cezası Bir Şey
Bölüm 6 Para Cezaları Amerika Birleşik Devletleri
Bölüm 7 Siyasi Haklardan Yoksun Bırakma 第七节 剥夺 政治 权利
Bölüm 8 Mülke El Koyma 第八节 没收 财产
Bölüm IV Cezaların Somut Uygulanması 第四 章 刑罚 的 具体 运用
Bölüm 1 Ceza bu bir gerçek
Bölüm 2 Suçlular Amerika Birleşik Devletleri
Bölüm 3 Gönüllü Teslimiyet ve Fazlasıyla Performans 第三节 自首 和 立功
Bölüm 4 Çeşitli Suçlar İçin Birleşik Ceza Amerika Birleşik Devletleri
Bölüm 5 Cezanın Durdurulması Amerika Birleşik Devletleri
Bölüm 6 Cezanın Hafifletilmesi Amerika Birleşik Devletleri
Bölüm 7 Şartlı Tahliye bu bir gerçek
Bölüm 8 Sınırlama 时效
Bölüm V Diğer Hükümler 第五 章 其他 规定
İkinci Bölüm Özel Hükümler 第二编 分 则
Bölüm I Ulusal Güvenliği Tehlikeye Atma Suçları 第一 章 危害 国家 安全 罪
Bölüm II Kamu Güvenliğini Tehlikeye Atma Suçları 第二 章 危害 公共安全 罪
Bölüm III Sosyalist Pazar Ekonomisinin Düzenini Bozma Suçları 第三 章 破坏 社会主义 市场 经济 秩序 罪
Bölüm 1 Sahte veya Standart Altı Mal Üretme ve Pazarlama Suçları 第一节 生产 、 销售 伪劣 商品 罪
Bölüm 2 Kaçakçılık Suçları 第二节 走私 罪
Bölüm 3 Şirketlerin ve Teşebbüslerin Yönetim Düzenini Bozma Suçları 第三节 妨害 对 公司 、 企业 的 管理 秩序 罪
Bölüm 4 Mali Yönetimin Düzenini Bozma Suçları 第四节 破坏 金融 管理 秩序 罪
Bölüm 5 Mali Dolandırıcılık Suçları 第五节 金融 诈骗 罪
Bölüm 6 Vergi Tahsilat İdaresini Tehlikeye Atma Suçları 第六节 危害 税收 征管 罪
Bölüm 7 Fikri Mülkiyet Haklarını İhlal Etme Suçları 第七节 侵犯 知识产权 罪
Bölüm 8 Piyasa Düzenini Bozma Suçları 第八节 扰乱 市场 秩序 罪
Bölüm IV Vatandaşların Kişi Hakkını ve Demokratik Haklarını İhlal Etme Suçları 第四 章 侵犯 公民 人身 权利 、 民主 权利 罪
Bölüm V Mülkiyet İhlali Suçları 第五 章 侵犯财产罪
Bölüm VI Kamu Düzeni Yönetimini Engelleme Suçları 第六 章 妨害 社会 管理 秩序 罪
Bölüm 1 Rahatsız Edici Kasık Düzeni Suçları 第一节 扰乱 公共秩序 罪
Bölüm 2 Yargı Yönetimini Zedeleme Suçları 第二节 妨害 司法 罪
Bölüm 3 Ulusal Sınırın Denetimine Karşı Suçlar (Sınır) 第三节 妨害 国 (边) 境 管理 罪
Bölüm 4 Kültür Eserlerinin Kontrolüne Karşı Suçlar 第四节 妨害 文物 管理 罪
Bölüm 5 Halk Sağlığını Bozan Suçlar 第五节 危害 公共卫生 罪
Bölüm 6 Çevre ve Kaynakların Korunmasına Zarar Verme Suçları 第六节 破坏 环境 资源 保护 罪
Bölüm 7 Kaçakçılık, Kaçakçılık Suçları, Narkotik İlaçların Taşınması ve İmalatı 第七节 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 罪
Bölüm 8 Diğer Kişileri Fuhuş Yapmaya Zorlama, Teşvik Etme, Barındırma veya Tedarik Etme Suçları 第八节 组织 、 强迫 、 引诱 、 容留 、 介绍 卖淫 罪
Bölüm 9 Pornografik Materyal Üretme, Satma ve Yayma Suçları 第九节 制作 、 贩卖 、 传播 淫秽 物品 罪
Bölüm VII Milli Savunmanın Çıkarlarını Zedeleme Suçları 第七 章 危害 国防 利益 罪
Bölüm VIII Zimmete Geçirme ve Rüşvet Suçları 第八 章 贪污 贿赂 罪
Bölüm IX Görevi İhraç Suçları 第九 章 渎职 罪
Bölüm X Askerlerin Görevlerini İhlal Etme Suçları 第十 章 军人 违反 职责 罪
Bölüm XI Tamamlayıcı Hükümler 附则
Birinci Bölüm Genel Hükümler 第一 编 总则
Bölüm I Ceza Hukukunun Amacı, Temel İlkeleri ve Uygulama Kapsamı 第一 章 刑法 的 任务 、 基本 原则 和 适用 范围
Madde 1 Bu Kanun, suçları cezalandırmak ve insanları korumak amacıyla, Çin'in suçlarla mücadelesindeki somut deneyimler ve fiili koşullar ışığında ve Anayasa temelinde çıkarılmıştır. 第一 条 为了 惩罚 犯罪 , 保护 人民 , 根据 宪法 , 结合 我国 同 犯罪 作 斗争 的 具体 经验 及 实际 情况 , 制定 本法。
Madde 2 Çin Halk Cumhuriyeti Ceza Hukukunun amacı, Devletin güvenliğini korumak, halkın demokratik diktatörlüğünün ve sosyalist sistemin Devlet gücünü savunmak için tüm cezai eylemlere karşı savaşmak için cezai cezalar kullanmaktır. Devletin sahip olduğu mülkleri ve emekçi halkın toplu olarak sahip olduğu mülkleri ve vatandaşların özel mülkiyetindeki mülkleri korumak, vatandaşların kişi haklarını, demokratik ve diğer haklarını korumak, kamu ve ekonomik düzeni sağlamak ve sorunsuz ilerlemeyi sağlamak sosyalist yapının. 第二 条 中华人民共和国 刑法 的 任务 , 是 用 刑罚 同 一切 犯罪 行为 作 斗争 , 以 保卫 和 社会主义 制度 , 保护 国有 财产 和 劳动 群众 集体 所有 的 财产 , 保护 公民 私人所有 的 财产 , 保护 公民 的 人身 权利 、 民主 权利 和 其他 权利 , 维护 社会 秩序 、 经济 秩序 , 保障 社会主义 建设 事业 的 顺利 进行。
Madde 3 Kanunda açıkça cezai fiiller olarak tanımlanan fiiller için, suçlular kanuna uygun olarak mahkum edilir ve cezalandırılır; aksi takdirde mahkum edilemez veya cezalandırılmazlar. 第三 条 法律 明文 规定 为 犯罪 行为 的 , 依照 法律 定罪 处刑 ; 法律 没有 明文 规定 为 犯罪 行为 的 , 不得 定罪 处刑。
Madde 4 Kanun, suç işleyen herkese eşit olarak uygulanır. Hiç kimse hukuku aşma ayrıcalığına sahip olamaz. 第四 条 对 任何 人 犯罪 , 在 适用 法律 上 一律 平等。 不允许 任何 人 有 超越 法律 的 特权。
Madde 5 Cezanın derecesi, işlenen suça ve failin üstleneceği cezai sorumluluk ile orantılı olacaktır. 第五 条 刑罚 的 轻重 , 应当 与 犯罪分子 所 犯罪 行 和 承担 的 刑事责任 相 适应。
Madde 6 Bu Yasa, yasa ile aksi özellikle belirtilmedikçe, Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içinde, karasuları ve alanı içinde suç işleyen herkes için geçerli olacaktır. 第六 条 凡 在 中华人民共和国 领域 内 犯罪 的 , 除 法律 有 特别 规定 的 以外 , 都 适用 本法。
Bu Kanun, Çin Halk Cumhuriyeti'ne ait bir gemi veya uçakta suç işleyen herkes için de geçerli olacaktır. 凡 在 中华人民共和国 船舶 或者 航空器 内 犯罪 的 , 也 适用 本法。
Çin Halk Cumhuriyeti toprakları veya karasuları veya alanı içinde bir suç veya bunun sonucu meydana gelirse, suçun Çin Halk Cumhuriyeti toprakları, karasuları ve alanı içinde işlendiği kabul edilecektir. 犯罪 的 行为 或者 结果 有 一项 发生 在 中华人民共和国 领域 内 的 , 就 认为 是 在 中华人民共和国 领域 内 犯罪。
Madde 7 Bu Yasa, Çin Halk Cumhuriyeti toprakları, karasuları ve alanı dışında bu Yasada öngörülen bir suçu işleyen herhangi bir Çin Halk Cumhuriyeti vatandaşı için geçerli olacaktır; ancak verilecek azami ceza, bu Kanunda öngörüldüğü üzere üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezası ise, cezai sorumluluğu nedeniyle soruşturmadan muaf tutulabilir. 第七 条 中华人民共和国 公民 在 中华人民共和国 领域 外 犯 本法 规定 之 罪 的 , 适用 本法 , 但是 按 本法 规定 的 最高刑 为 三年 以下 有期徒刑 的 , 可以 不予 追究。
Bu Kanun, Çin Halk Cumhuriyeti toprakları, karasuları ve alanı dışında bu Kanunda öngörülen bir suçu işleyen herhangi bir Devlet görevlisi veya askeri için geçerli olacaktır. 中华人民共和国 国家 工作 人员 和 军人 在 中华人民共和国 领域 外 犯 本法 规定 之 罪 的 , 适用 本法。
Madde 8 İşbu Yasa, Çin Halk Cumhuriyeti'nin toprakları, karasuları ve mekanı dışında Çin Halk Cumhuriyeti Devletine karşı veya bu suçtan dolayı bu Yasa vatandaşlarından herhangi birine karşı suç işleyen herhangi bir yabancıya uygulanabilir. üç yıldan az olmamak üzere asgari sabit süreli hapis cezası öngören; ancak bu, işlendiği yerin kanunlarına göre cezalandırılmayan bir suç için geçerli değildir. 第八 条 外国人 在 中华人民共和国 领域 外 对 中华人民共和国 国家 或者 公民 犯罪 , 而 按 本法 规定 的 最低 刑 为 三年 以上 有期徒刑 的 , 可以 适用 本法 , 但是 按照 犯罪 地 的 法律 不受 处罚的 除外。
Madde 9 Bu Kanun, Çin Halk Cumhuriyeti tarafından akdedilen veya kabul edilen uluslararası antlaşmalarda öngörülen ve Çin Halk Cumhuriyeti'nin bu antlaşmalarda öngörülen yükümlülükler kapsamında cezai yargı yetkisi kullandığı suçlara uygulanacaktır. gerçekleştirmek. 第九条 对于 中华人民共和国 缔结 或者 参加 的 国际 条约 所 规定 的 罪行 , 中华人民共和国 在 所 承担 条约 义务 的 范围 内 行使 刑事 管辖权 的 , 适用 本法。
Madde 10 Bu Kanuna göre cezai sorumluluğunu üstlenmesi gereken Çin Halk Cumhuriyeti toprakları, karasuları ve mekanı dışında bir suç işleyen herhangi bir kişi, bu Kanuna göre cezai sorumluluğu nedeniyle yine de soruşturulabilir. o zaten yabancı bir ülkede yargılanmıştır. Bununla birlikte, yabancı ülkede daha önce cezai ceza almışsa, cezadan muaf tutulabilir veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir. 第十 条 凡 在 中华人民共和国 领域 外 犯罪 , 依照 本法 应当 负 刑事责任 的 , 虽然 经过 外国 审判 外国 已经 受过 刑罚 处罚 的 , 可以 免除 或者 减轻 处罚。
Madde 11 Diplomatik ayrıcalık ve dokunulmazlıklardan yararlanan yabancıların cezai sorumluluğu diplomatik kanallardan çözülür. 第十一条 享有 外交 特权 和 豁免 权 的 外国人 的 刑事责任 , 通过 外交 途径 解决。
Madde 12 Çin Halk Cumhuriyeti'nin kuruluşundan sonra ve bu Kanunun yürürlüğe girmesinden önce işlenen bir eylem, o zamanki kanunlara göre suç sayılmamışsa, bu kanunlar geçerli olacaktır. Fiil, o sırada yürürlükte olan kanunlara göre suç sayılmışsa ve bu Kanunun Genel Hükümleri, IV. Bölüm 8. Bölüm hükümlerine göre kovuşturmaya tabi ise, cezai sorumluluk bu kanunlara göre soruşturulur. Ancak, bu Kanuna göre fiil suç sayılmıyorsa veya daha hafif bir cezaya tabi ise bu Kanun uygulanır. 第十二 条 中华人民共和国 成立 以后 本法 施行 以前 的 行为 , 如果 当时 的 法律 不 认为 是 犯罪 的 , 适用 当时 的 的 ; 如果 本法 总则 第四 第八节的 规定 应当 追诉 的 , 按照 当时 的 法律 追究 刑事责任 , 但是 如果 本法 不 认为 是 犯罪 或者 处刑 较轻 的 , 适用 本法。
Bu Kanunun yürürlüğe girmesinden önce, o tarihte kanunlara göre verilmiş ve yürürlüğe giren her türlü hüküm geçerliliğini korur. 本法 施行 以前 , 依照 当时 的 法律 已经 作出 的 生效 判决 , 继续 有效。
Bölüm II Suçlar 第二 章 犯罪
Bölüm 1 Suçlar ve Cezai Sorumluluk 第一节 犯罪 和 刑事责任
Madde 13 Suç, Devletin egemenliğini, toprak bütünlüğünü ve güvenliğini tehlikeye atan, Devleti bölen, halkın demokratik diktatörlüğünün Devlet gücünü altüst eden ve sosyalist sistemi alaşağı eden, kamu ve ekonomik düzeni baltalayan, Devlet mülkiyetini ihlal eden bir eyleme atıfta bulunur. Mülkiyet, çalışan kişilerin toplu olarak sahip olduğu mülkler veya vatandaşların özel mülkiyetinde olan mülk, vatandaşların haklarını, demokratik veya diğer haklarını ve toplumu tehlikeye atan ve hukuka göre cezaya tabi olan diğer her türlü eylemi ihlal eder. Bununla birlikte, şartlar açıkça önemsiz ise ve verilen zarar ciddi değilse, fiil suç olarak kabul edilmeyecektir. 第十三 条 一切 危害 国家 主权 、 领土 完整 和 安全 , 分裂 国家 、 颠覆 人民 民主 专政 秩序 和 经济 秩序 , 侵犯 国有 财产 或者 劳动 群众 集体 所有 的 财产 , 侵犯 公民 私人所有 的 财产 , 侵犯 公民 的 人身 权利 、 民主 权利 和 其他 权利 , 以及 其他 危害 处罚 的 , 都是 犯罪 , 但是 情节 显 著 轻微 危害 不大 的 , 不 认为 是 犯罪。
Madde 14 Kasıtlı suç, eyleminin topluma zararlı sonuçlar doğuracağını açıkça bilen, ancak bu tür sonuçların olmasını isteyen veya buna izin veren, dolayısıyla suç oluşturan bir kişi tarafından işlenen eylemi ifade eder. 第十四 条 明知 自己 的 行为 会 发生 危害 社会 的 结果 , 并且 希望 或者 放任 这种 结果 发生 , 因而 构成 犯罪 的 , 是 故意 犯罪。
Kasıtlı suçlarda cezai sorumluluk karşılanacaktır. 故意 犯罪 , 应当 负 刑事责任。
Madde 15 İhmal suçu, eyleminin toplum için muhtemelen zararlı sonuçlar doğuracağını öngörmesi gereken, ancak ihmali nedeniyle bunu yapmayan veya sonuçlarını önceden görerek, önlenebileceğine kolayca inanan bir kişi tarafından işlenen bir eylemdir. , böylece sonuçlar ortaya çıkar. 第十五 条 应当 预见 自己 的 行为 可能 发生 危害 社会 的 结果 , 因为 疏忽 大意 而 没有 预见 , 或者 已经 预见 而 轻信 能够 避免 , 以致 发生 这种 结果 的 , 是 过失 犯罪。
İhmal niteliğindeki suçlar için cezai sorumluluk, ancak yasanın öngördüğü durumlarda üstlenilecektir. 过失 犯罪 , 法律 有 规定 的 才 负 刑事责任。
Madde 16 Bir eylem, kasıt veya ihmalden ziyade karşı konulamaz veya öngörülemeyen nedenlere bağlı olarak nesnel olarak zararlı sonuçlara yol açıyorsa suç değildir. 第十六 条 行为 在 客观 上 虽然 造成 了 损害 结果 , 但是 不是 出于 故意 或者 过失 , 而是 由于 不能 抗拒 或者 不能 预见 的 原因 所 引起 的 , 不是 犯罪。
Madde 17 16 yaşını doldurmuş bir kişi suç işlemesi halinde cezai sorumluluk üstlenir. 第十七 条 已满 十六 周岁 的 人 犯罪 , 应当 负 刑事责任。
14 yaşını doldurmuş ancak 16 yaşını doldurmamış bir kişi kasıtlı olarak adam öldürürse, kişinin ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne neden olacak şekilde başka bir kişiye kasıtlı olarak zarar verirse veya tecavüz, soygun, uyuşturucu kaçakçılığı, kundaklama, patlama veya zehirlenme, cezai sorumluluk üstlenecektir. 已满 十四 周岁 不满 十六 周岁 的 人 , 犯 故意 杀人 、 故意 伤害 致 人 重伤 或者 死亡 、 强奸 、 抢劫 、 贩卖 毒品 、 放火 、 爆炸 、 投毒 罪 的 , 应当 负 刑事责任。
14 yaşını doldurmuş ancak 18 yaşını doldurmamış kişi suç işlemesi halinde daha hafif veya hafifletilmiş ceza verilir. 已满 十四 周岁 不满 十八 周岁 的 人 犯罪 , 应当 从轻 或者 减轻 处罚。
Bir kişiye 16 yaşına gelmediği için ceza verilmezse, aile reisine veya vasisine onu disipline etme talimatı verilir. Gerektiğinde rehabilitasyon için hükümet tarafından alınabilir. 因 不满 十六 周岁 不予 刑事 处罚 的 , 责令 他 的 家长 或者 监护人 加以 管教 ; 在 必要 的 时候 , 也 可以 由 政府 收容 教养。
Madde 17 (a) 75 yaşını dolduran bir kişiye kasıtlı bir suç işlemesi halinde daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir; veya ihmalkar bir suç işlemesi halinde daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilecektir. 第十七 条 之一 已满 七 十五 周岁 的 人 故意 犯罪 的 , 可以 从轻 或者 减轻 处罚 ; 过失 犯罪 的 , 应当 从轻 或者 减轻 处罚。
Madde 18 Bir akıl hastası, yasal prosedür yoluyla doğrulama ve onaylama üzerine, kendi davranışını tanıyamadığı veya kontrol edemediği bir zamanda zararlı sonuçlara yol açarsa, cezai sorumluluk üstlenmez, ancak aile üyeleri veya vasisine devam etmesi emredilir. sıkı gözetim ve kontrol altındadır ve tıbbi tedavisini düzenler. Hükümet gerektiğinde onu tıbbi tedavi görmeye zorlayabilir. 第十八 条 精神 病人 在 不能辨认 或者 不能控制 自己 行为 的 时候 造成 危害 结果 , 经 法定 程序 鉴定 他 的 家属 或者 监护人 严加 看管 和 医疗 ; 在 必要 的 时候, 由 政府 强制 医疗。
Akıl hastalığı aralıklı olan herhangi bir kişi, normal ruhsal durumdayken bir suç işlemesi halinde cezai sorumluluk üstlenir. 间歇 性 的 精神 病人 在 精神 正常 的 时候 犯罪 , 应当 负 刑事责任。
Kendi davranışını tanıma veya kontrol etme yeteneğini tamamen kaybetmemiş bir akıl hastası suç işlemesi halinde cezai sorumluluk taşır; ancak, ona daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir. 尚未 完全 丧失 辨认 或者 控制 自己 行为 能力 的 精神 病人 犯罪 的 , 应当 负 刑事责任 , 但是 可以 从轻 或者 减轻 处罚。
Suç işleyen sarhoş kişi cezai sorumluluk taşır. 醉酒 的 人 犯罪 , 应当 负 刑事责任。
Madde 19 Sağır, dilsiz veya kör bir suç işleyen herhangi bir kişiye daha hafif veya hafif bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 第十九 条 又 聋 又 哑 的 人 或者 盲人 犯罪 , 可以 从轻 、 减轻 或者 免除 处罚。
Madde 20 Bir kimsenin, Devletin ve halkın menfaatlerini veya kendisinin veya diğer şahısların haklarının, mülkiyetin veya diğer hakların devam eden şahıslar tarafından ihlal edilmesini önlemek amacıyla hukuka aykırı bir ihlali durdurmayı taahhüt ettiği bir fiil. ihlal, dolayısıyla faile zarar verme, haklı savunmadır ve cezai sorumluluk üstlenmeyecektir. 第二十条 为了 使 国家 、 公共 利益 、 本人 或者 他人 的 人身 、 财产 和 其他 权利 免受 正在进行 侵害 的 行为 , 对 不法 侵害 人 造成 损害 的 , 属于 正当防卫 ,不负 刑事责任。
Bir kişinin haklı savunma eylemi, açıkça gereklilik sınırlarını aşarsa ve ciddi zarara neden olursa, cezai sorumluluk üstlenir; ancak, kendisine hafifletilmiş bir ceza verilecek veya cezadan muaf tutulacaktır. Haklı savunmanın gerekli sınırı aşan büyük zararlara neden olması halinde, cezai sorumluluk üstlenilecek, ancak ceza hafifletilecek veya muaf tutulacaktır.
Bir kişi, devam eden bir saldırı, cinayet, soygun, tecavüz, adam kaçırma veya kişisel güvenliğini ciddi şekilde tehlikeye atan ve dolayısıyla yasadışı eylemin failinin yaralanmasına veya ölümüne neden olan diğer herhangi bir şiddet suçuna karşı savunma amacıyla hareket ederse, bu haksız değildir. savunma yapar ve cezai sorumluluk taşımaz. 对 正在进行 行凶 、 杀人 、 抢劫 、 强奸 、 绑架 以及 其他 严重 危及 人身 安全 的 暴力 犯罪 , 采取 防卫 行为 , 造成 不法 侵害 人 伤亡 的 , 不 属于 防卫过当 , 不负 刑事责任。
Madde 21 Bir kişi, Devletin veya halkın çıkarlarına veya kendisinin veya başka bir kişinin kişi, mülkiyet veya diğer haklarına yönelik acil bir tehlikeyi önlemek için acil bir durumda bir eylemde bulunmaya mecbur kalırsa, bu da zarara neden olursa, cezai sorumluluk taşımaz. 第二十 一条 为了 使 国家 、 公共 利益 、 本人 或者 他人 的 人身 、 财产 和 其他 权利 免受 正在 发生 的 危险 , 不得已 采取 的 紧急 避险 行为 , 造成 损害 的 , 不负 刑事责任。
Acil bir durumda tehlikeyi önlemek için bir kişi tarafından işlenen eylem, gereklilik sınırlarını aşarsa ve gereksiz zarara neden olursa, cezai sorumluluk taşır; ancak, kendisine hafifletilmiş bir ceza verilecek veya cezadan muaf tutulacaktır. 紧急 避险 超过 必要 限度 造成 不应 有的 损害 的 , 应当 负 刑事责任 , 但是 应当 减轻 或者 免除 处罚。
Görevinde veya mesleğinde özel sorumlulukla görevlendirilen kimseye, bu maddenin birinci fıkrasında yer alan hükümler, kişinin kendine zarar vermesini önlemeye ilişkin hükümler uygulanmaz. 第一 款 中 关于 避免 本人 危险 的 规定 , 不适 用于 职务 上 、 业务 上 负有 特定 责任 的 人。
Bölüm 2 Suça Hazırlık, Suç Teşebbüsü ve Suçun Durdurulması 第二节 犯罪 的 预备 、 未遂 和 中止
Madde 22 Suça hazırlık, bir suç için araçların hazırlanması veya koşulların yaratılması anlamına gelir. 第二十 二条 为了 犯罪 , 准备 工具 、 制造 条件 的 , 是 犯罪 预备。
Suça hazırlanan bir suçluya, suçu tamamlayan kişiye göre daha hafif veya hafif bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 对于 预备 犯 , 可以 比照 既遂 犯 从轻 、 减轻 处罚 或者 免除 处罚。
Madde 23 Suç teşebbüsü, bir suçlunun halihazırda bir suç işlemeye başladığı ancak iradesinden bağımsız nedenlerle suçu tamamlamasının engellendiği bir davaya atıfta bulunur. 第二十 三条 已经 着手 实行 犯罪 , 由于 犯罪分子 意志 以外 的 原因 而未 得逞 的 , 是 犯罪 未遂。
Suç işlemeye teşebbüs eden bir suçluya, suçu tamamlayan kişiye kıyasla daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir. 对于 未遂 犯 , 可以 比照 既遂 犯 从轻 或者 减轻 处罚。
Madde 24 Suçun sona erdirilmesi, suç işlediği sırada suçlunun suçu gönüllü olarak durdurduğu veya suçun sonuçlarının meydana gelmesini gönüllü ve etkin bir şekilde engellediği bir durumu ifade eder. 第二十 四条 在 犯罪 过程 中 , 自动 放弃 犯罪 或者 自动 有效 地 防止 犯罪 结果 发生 的 , 是 犯罪 中止。
Suçu durduran suçlu, herhangi bir zarara neden olmadıysa, cezadan muaf tutulacak veya herhangi bir zarara neden olursa, hafifletilmiş bir ceza verilecektir. 对于 中止 犯 , 没有 造成 损害 的 , 应当 免除 处罚 ; 造成 损害 的 , 应当 减轻 处罚。
Bölüm 3 Ortak Suçlar 第三节 共同 犯罪
Madde 25 Ortak suç, iki veya daha fazla kişinin müştereken işlediği kasıtlı bir suçu ifade eder. Madde XNUMX Ortak suç, iki veya daha fazla kişi tarafından işlenen kasıtlı bir suçu ifade eder.
İki veya daha fazla kişinin müştereken işlediği ihmal suçu müşterek suç olarak cezalandırılmaz; ancak cezai sorumluluk taşıması gerekenler, işledikleri suçlara göre bireysel olarak cezalandırılır. 二人 以上 共同 过失 犯罪 , 不 以 共同 犯罪 论处 ; 应当 负 刑事责任 的 , 按照 他们 所犯 的 罪 分别 处罚。
Madde 26 Asıl suçlu, bir suç grubunu suç faaliyetlerini yürütmede organize eden ve yöneten veya ortak bir suçta temel bir rol oynayan herhangi bir kişiyi ifade eder. Madde XNUMX: Bir suç örgütünün suç faaliyetlerini yürütmesini veya ortak bir suçta önemli bir rol oynamasını organize edenler veya yönetenler başlıca suçlulardır.
Suç grubu, ortaklaşa suç işlemek amacıyla üç veya daha fazla kişinin oluşturduğu nispeten istikrarlı bir suç örgütü anlamına gelir. 三人 以上 为 共同 实施 犯罪 而 组成 的 较为 固定 的 犯罪 组织 , 是 犯罪 集团。
Bir suç grubunu organize eden veya yöneten herhangi bir elebaşı, suç grubunun işlediği tüm suçlar temelinde cezalandırılır. 对 组织 、 领导 犯罪 集团 的 首要 分子 , 按照 集团 所犯 的 全部 罪行 处罚。
3. Paragrafta yer almayan herhangi bir asli suçlu, katıldığı veya düzenlediği ya da yönettiği tüm suçlar temelinde cezalandırılacaktır. Üçüncü fıkrada belirtilenler dışındaki asıl failler, katıldıkları, düzenledikleri veya yönettikleri tüm suçlara göre cezalandırılır.
Madde 27 Suç ortağı, ortak bir suçta ikincil veya yardımcı bir rol oynayan herhangi bir kişiye atıfta bulunur. Madde XNUMX Ortak bir suçta ikincil veya yardımcı rol oynayanlar suç ortağıdır.
Suç ortağına daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilecek veya cezadan muaf tutulacaktır. Suç ortakları için ceza daha hafif olmalı, hafifletilmeli veya cezadan muaf tutulmalıdır.
Madde 28 Bir suça iştirak etmeye zorlanan kişiye, işlediği suçun şartları ışığında hafifletilmiş bir ceza verilir veya cezadan muaf tutulur. 第二 十八 条 对于 被 胁迫 参加 犯罪 的 , 应当 按照 他 的 犯罪 情节 减轻 处罚 或者 免除 处罚。
Madde 29 Bir başkasını suç işlemeye teşvik eden kişi, ortak suçta oynadığı role göre cezalandırılır. 18 yaşını doldurmamış kişiyi suç işlemeye kışkırtan kişiye daha ağır ceza verilir. 第二 十九 条 教唆 他人 犯罪 的 , 应当 按照 他 在 共同 犯罪 中 所 起 的 作用 处罚。 教唆 不满 十八 周岁 的 人 犯罪 的 , 应当 从重 处罚。
Kışkırtılan kişi kışkırtılmış suçu işlememişse, kışkırtıcıya daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir. 如果 被 教唆 的 人 没有 犯 被 教唆 的 罪 , 对于 教唆 犯 , 可以 从轻 或者 减轻 处罚。
Bölüm 4 Bir tüzel kişi tarafından işlenen suçlar 第四节 单位 犯罪
Madde 30 Bir kuruluş tarafından işlenen bir suç olarak kanunla öngörülen, toplumu tehlikeye atan bir eylemde bulunan herhangi bir şirket, teşebbüs, kurum, Devlet organı veya örgütü cezai sorumluluk taşır. 第三 十条 公司 、 企业 、 事业单位 、 机关 、 团体 实施 的 危害 社会 的 行为 , 法律 规定 为 单位 犯罪 的 , 应当 负 刑事责任。
Madde 31 Bir kişinin suç işlediği hallerde, bu para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlara ve bu suçtan doğrudan sorumlu olanlara adli ceza verilir. Bu Kanunun Özel Hükümlerinde veya diğer kanunlarda aksi belirtilmişse, bu hükümler geçerli olacaktır. 第三十一条 单位 犯罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 判处 刑罚。 本法 分 则 和 其他 法律 另有 规定 的 , 依照 规定。
Bölüm III Cezalar 第三 章 刑罚
Bölüm 1 Ceza Türleri 第一节 刑罚 的 种类
Madde 32 Cezalar, temel cezalar ve ek cezalar olarak ikiye ayrılır. 第三 十二 条 刑罚 分为 主刑 和 附加 刑。
Madde 33: Başlıca cezalar aşağıdaki gibidir: 第三 十三 条 主刑 的 种类 如下 :
(1) kamu gözetimi; (一) 管制 ;
(2) cezai gözaltı; (二) 拘役 ;
(3) sabit süreli hapis; (三) 有期徒刑 ;
(4) ömür boyu hapis; ve (四) 无期徒刑 ;
(5) ölüm cezası. (五) 死刑。
Madde 34 Ek cezalar şunlardır: 第三 十四 条 附加 刑 的 种类 如下 :
(1) iyi; (一) 罚金 ;
(2) siyasi haklardan mahrum bırakma; ve (二) 剥夺 政治 权利 ;
(3) mülke el konulması. (三) 没收 财产。
Ek cezalar bağımsız olarak verilebilir. 附加 刑 也 可以 独立 适用。
Madde 35 Sınır dışı etme, suç işleyen bir yabancıya bağımsız veya ek olarak uygulanabilir. 第三 十五 条 对于 犯罪 的 外国人 , 可以 独立 适用 或者 附加 适用 驱逐 出境。
Madde 36 Mağdur, bir suç nedeniyle ekonomik kayıplara uğrarsa, suçlu, kanuna göre cezai bir cezaya ek olarak, ekonomik kayıplar için de koşullar ışığında tazminat ile cezalandırılır. 第三 十六 条 由于 犯罪 行为 而使 被害人 遭受 经济 损失 的 , 对 犯罪分子 除 依法 给予 刑事 处罚 外 , 并 应 根据 情况 判处 赔偿 经济 损失。
Medeni tazminatla yükümlü olan bir suçlu, aynı anda para cezasına çarptırılır ancak mal varlığı hem tazminat hem de para cezasını ödemeye yetmiyorsa veya aynı zamanda mala el koymaya mahkum ise, her şeyden önce, mağdura hukuki tazminat yükümlülüğünü üstlenin. 承担 民事 赔偿 责任 的 犯罪分子 , 同时 被判 处罚 金 , 其 财产 不足以 全部 支付 的 , 或者 被 判处 没收 财产 的 , 应当 先 承担 对 被害人 的 民事 赔偿 责任。
Madde 37 Bir kişinin suçunun koşulları önemsiz ise ve cezai cezayı gerektirmiyorsa, bundan muaf tutulabilir; ancak, davanın farklı koşullarına bağlı olarak, kınanabilir veya pişmanlık beyanında bulunmasına, özür dilemesine veya kayıpları için tazminat ödemesine karar verebilir veya yetkili departman tarafından idari ceza veya idari yaptırımlara tabi tutulabilir. 第三 十七 条 对于 犯罪 情节 轻微 不需要 判处 刑罚 的 , 可以 免予 刑事 处罚 , 但是 可以 责令 具 结 悔过 、 赔礼道歉 、 赔偿 损失 , 或者 由 主管 部门 予以 行政 处罚 或者行政 处分。
Madde 37 (a) Kişiler, mesleklerinin kolaylığından yararlanarak veya bu tür mesleğin gereklerinin belirli görevlerini ihlal ederek suç işlediklerinde ve cezalar verildiğinde, Halk Mahkemesi bu kişilerin ilgili mesleklerde bulunmalarını yasaklayabilir. suçların koşulları ve tekrarlanan suçların önlenmesi gereği ışığında, cezaların tamamlanma tarihi veya şartlı tahliye tarihinden itibaren 3 ila 5 yıllık bir süre için. 第三 十七 条 之一 因 利用 职业 便利 实施 犯罪 , 或者 实施 违背 职业 要求 的 特定 义务 根据 犯罪 情况 和 预防 再 犯罪 的 需要 , 禁止 其 自 刑罚 执行 完毕 之 日或者 假释 之 日 起 从事 相关 职业 , 期限 为 三年 至 五年。
İlgili mesleklerde bulunmaları yasaklanan ancak Halk Mahkemesi tarafından önceki fıkraya göre verilen kararlara aykırı davrananlar, kamu güvenlik makamlarınca cezalandırılır; şartlar ciddi ise, bu Kanunun 313. maddesi mahkumiyet ve cezalara esas olacaktır. 被 禁止 从事 相关 职业 的 人 违反 人民法院 依照 前款 规定 作出 的 决定 的 , 由 公安 机关 依法 给予 处罚 ; 情节 严重 的 , 依照 本法 第三 百一 十三 条 的 规定 定罪 处罚。
Bu tür kişilerin ilgili mesleklerde bulunmasını başka şekilde yasaklayan veya kısıtlayan diğer kanun ve idari düzenlemelere uyulacaktır. 其他 法律 、 行政 法规 对其 从事 相关 职业 另有 禁止 或者 限制性 规定 的 , 从其 规定。
Bölüm 2 Kamu Gözetimi 第二节 管 制
Madde 38 Kamu gözetiminin süresi üç aydan az değil iki yıldan fazla olamaz. 第三 十八 条 管制 的 期限 , 为 三个月 以上 二年 以下。
İşlenen suçun ışığında, kontrole mahkum bir hükümlünün infaz süresi boyunca belirli faaliyetlerde bulunması, belirli alan veya yerlere girmesi veya belirli kişilerle iletişime geçmesi de yasaklanabilir. 判处 管制 , 可以 根据 犯罪 情况 , 同时 禁止 犯罪分子 在 执行 期间 从事 特定 活动 , 进入 特定 区域 、 场所 , 接触 特定 的 人。
Kontrole mahkum edilen suçlular topluluk düzeltmesine tabi olacaktır. 对 判处 管制 的 犯罪分子 , 依法 实行 社区 矫正。
2. fıkrada öngörüldüğü şekilde bir yasaklama emrini ihlal eden kişi, Çin Halk Cumhuriyeti Kamu Güvenliği İdaresi Cezaları Yasasına göre cezalandırılacaktır. 违反 第二款 规定 的 禁止 令 的 , 由 公安 机关 依照 《中华人民共和国 治安 管理 处罚 法》 的 规定 处罚。
Madde 39 Kamu gözetimine mahkum olan herhangi bir suçlu, cezasının infaz edildiği süre boyunca aşağıdakilere uyacaktır: 第三 十九 条 被 判处 管制 的 犯罪分子 , 在 执行 期间 , 应当 遵守 下列 规定 :
(1) kanunlara ve idari kurallara ve düzenlemelere uyacak ve denetime tabi olacak; (一) 遵守 法律 、 行政 法规 , 服从 监督 ;
(2) kamu gözetimini yürüten organın onayı olmadan ifade, basın, toplantı, örgütlenme, yürüyüş veya gösteri özgürlüğü hakkını kullanamaz; (二) 未经 执行 机关 批准 , 不得 行使 言论 、 出版 、 集会 、 结社 、 游行 、 示威 自由 的 权利 ;
(3) kamu gözetimini yürüten organın gerektirdiği şekilde kendi faaliyetleri hakkında rapor vermek; (三) 按照 执行 机关 规定 报告 自己 的 活动 情况 ;
(4) ziyaretçileri kabul etmek için kamu gözetimini yürüten organ tarafından öngörülen düzenlemelere uyun; ve (四) 遵守 执行 机关 关于 会客 的 规定 ;
(5) yaşadığı şehir veya ilçeden herhangi bir ayrılma veya herhangi bir ikamet değişikliği için kamu gözetimini yürüten organdan onay almak için rapor. (五) 离开 所 居住 的 市 、 县 或者 迁居 , 应当 报 经 执行 机关 批准。
Kamu gözetimi cezasına çarptırılan suçlular, işle meşgul oldukları sürece, eşit iş için eşit ücret alırlar. 对于 被 判处 管制 的 犯罪分子 , 在 劳动 中 应当 同工同酬。
Madde 40 Kamu gözetimi süresinin sona ermesi üzerine, yürütme organı, kamu gözetiminin sona ermesini derhal kamu gözetimine mahkum edilen suçluya ve kendi tüzel kişiliğine veya ikamet ettiği yerdeki insanlara duyurur. 第四 十条 被 判处 管制 的 犯罪分子 , 管制 期满 , 执行 机关 应 即向 本人 和 其所 在 单位 或者 居住 地 的 群众 宣布 解除 管制。
Madde 41 Bir kamu gözetimi süresi, kararın uygulanmaya başladığı tarihten itibaren sayılır; Suçlu, hükmün infazından önce gözaltında tutulursa, bir gün hapis cezası verilen sürenin iki günü sayılır. 第四十一条 管制 的 刑期 , 从 判决 执行 之 日 起 计算 ; 判决 执行 以前 先行 羁押 的 , 羁押 一日 折抵 刑期 二 日。
Bölüm 3 Cezai Gözaltı 拘役
Madde 42 Bir cezai gözaltı süresi, bir aydan az ve 6 aydan fazla olamaz. 第四 十二 条 拘役 的 期限 , 为 一个月 以上 六个月 以下。
Madde 43 Bir suçluya cezai tutuklama cezası verildiğinde, ceza civardaki kamu güvenlik organı tarafından infaz edilir. 第四 十三 条 被 判处 拘役 的 犯罪分子 , 由 公安 机关 就近 执行。
İdam süresi boyunca, cezai gözaltına alınan bir suçlu, her ay bir ila iki gün evine gidebilir; doğuma katılanlara uygun bir ücret verilebilir. 在 执行 期间 , 被 判处 拘役 的 犯罪分子 每月 可以 回家 一天 至 两天 ; 参加 劳动 的 , 可以 酌量 发给 报酬。
Madde 44 Bir cezai tutukluluk süresi, kararın infaz edilmeye başlandığı tarihten itibaren sayılır; Suçlu, kararın infazından önce gözaltında tutulursa, bir gün hapis cezası verilen sürenin bir günü sayılır. 第四 十四 条 拘役 的 刑期 , 从 判决 执行 之 日 起 计算 ; 判决 执行 以前 先行 羁押 的 , 羁押 一日 折抵 刑期 一日。
Bölüm 4 Sabit Süreli Hapis ve Müebbet Hapis 第四节 有期徒刑 、 无期徒刑
Madde 45 Belirli süreli hapis cezası, işbu Yasanın 15. ve 50. maddelerinde belirtilenler dışında, altı aydan az ve 69 yıldan fazla olamaz. 第四 十五 条 有期徒刑 的 期限 , 除 本法 第五 十条 、 第六 十九 条 规定 外 , 为 六个月 以上 十五 年 以下。
Madde 46 Belirli süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılan her suçlu, cezasını hapishanede veya infaz için başka bir yerde çeker. Çalışabilen herkes, emek yoluyla eğitim ve reformu kabul etmek zorundadır. 第四 十六 条 被 判处 有期徒刑 、 无期徒刑 的 犯罪分子 , 在 监狱 或者 其他 执行 场所 执行 ; 凡 有 劳动 能力 的 , 都 应当 参加 劳动 , 接受 教育 和 改造。
Madde 47 Belirli süreli hapis cezası, kararın infaz edilmeye başlandığı tarihten itibaren sayılır; Suçlu, kararın infazından önce gözaltında tutulursa, bir gün hapis cezası verilen sürenin bir günü sayılır. 第四 十七 条 有期徒刑 的 刑期 , 从 判决 执行 之 日 起 计算 ; 判决 执行 以前 先行 羁押 的 , 羁押 一日 折抵 刑期 一日。
Bölüm 5 Ölüm Cezası bu bir gerçek
Madde 48 Ölüm cezası, yalnızca çok ciddi suçlar işlemiş olan suçlulara uygulanacaktır. Ölümle cezalandırılan bir suçlunun derhal infaz edilmesi gerekli görülmediği takdirde, idam cezasının verilmesi ile eş zamanlı olarak iki yıl süreyle infazın durdurulmasına karar verilebilir. 第四 十八 条 死刑 只 适用 于 罪行 极其 严重 的 犯罪分子。 对于 应当 判处 死刑 的 犯罪分子 , 如果 不是 必须 立即 执行 的 , 可以 判处 死刑 同时 宣告 缓期 二年 执行。
Kanuna göre Yüksek Halk Mahkemesince karar verilmesi gerekenler dışındaki tüm idam cezaları, doğrulanmak ve onaylanmak üzere Yüksek Halk Mahkemesine sunulur. Yürütmeyi durduran ölüm cezalarına Yüksek Halk Mahkemesi tarafından karar verilebilir veya doğrulanabilir ve onaylanabilir. 死刑 除 依法 由 最高人民法院 判决 的 以外 , 都 应当 报请 最高人民法院 核准。 死刑 缓期 执行 的 , 可以 由 高级人民法院 判决 或者 核准。
Madde 49 Suçun işlendiği tarihte 18 yaşını doldurmamış olanlara veya yargılama sırasında hamile olan kadınlara ölüm cezası verilmez. 第四 十九 条 犯罪 的 时候 不满 十八 周岁 的 人和 审判 的 时候 怀孕 的 妇女 , 不 适用 死刑。
Yargılama sırasında 75 yaşını dolduran kimseye, özellikle zalimce yollarla başka bir kimsenin ölümüne sebebiyet vermedikçe, ölüm cezası verilmez. 审判 的 时候 已满 七 十五 周岁 的 人 , 不 适用 死刑 , 但 以 特别 残忍 手段 致 人 死亡 的 除外。
Madde 50 Suçluların ertelenerek idam cezasına çarptırılması halinde, erteleme süresi içinde kasten herhangi bir suç işlememeleri halinde, ceza iki yıllık sürenin bitiminde müebbet hapis cezasına çevrilir; herhangi bir önemli icraatları varsa, iki yıllık sürenin bitiminde ceza 25 yıl hapis cezasına çevrilir; Kasıtlı bir suç işlenirse ve koşullar ciddi ise, ölüm cezası Yüksek Halk Mahkemesinin onayı ile infaz edilir; Kasıtlı suç işleyen ancak infaz edilmeyen suçlular için erteleme süresi yeniden hesaplanarak Yüce Halk Mahkemesine açılır. 第五 十条 判处 死刑 缓期 执行 的 , 在 死刑 缓期 执行 期间 , 如果 没有 故意 犯罪 , 二年 期满 立功 表现 , 二年 期满 以后 , 减 为 二 十五年 有期徒刑 ; 如果 故意 犯罪 , 情节 恶劣 的 , 报请 最高人民法院 核准 后 执行 死刑 ; 对于 故意 犯罪 未 执行 死刑 的 , 死刑 缓期 执行 的 期间 重新 计算 , 并报 最高人民法院 备案。
Suç işleyen bir kişi veya cinayet, tecavüz, soygun, kaçırma, kundaklama, patlama, tehlikeli maddelerin yayılması veya organize şiddetten erteleme ile ölüm cezasına çarptırılan bir hükümlü için, halk mahkemesi cezalandırırken, mahkumun hafifletilmesine kısıtlamalar getirebilir. işlenen suçun şartları ışığında cezası. 对 被 判处 死刑 缓期 执行 的 累犯 以及 因 故意 杀人 、 强奸 、 抢劫 、 绑架 、 放火 暴力 性 犯罪 被 判处 死刑 缓期 执行 的 犯罪分子 , 人民法院 根据 犯罪 情节 等 情况 可以同时 决定 对其 限制 减刑。
Madde 51 Ölüm cezasının infazının durdurulma süresi, kararın kesinleştiği tarihten itibaren sayılır. Ölüm cezasından infazın durdurulmasıyla değiştirilen sabit süreli hapis cezası, infazın durdurulmasının sona erdiği tarihten itibaren sayılır. 第五十一条 死刑 缓期 执行 的 期间 , 从 判决 确定 之 日 起 计算。 死刑 缓期 执行 减 为 有期徒刑 的 刑期 , 从 死刑 缓期 执行 期满 之 日 起 计算。
Bölüm 6 Para Cezaları Amerika Birleşik Devletleri
Madde 52 Verilen herhangi bir para cezasının miktarı suçun durumuna göre belirlenir. 第五 十二 条 判处 罚金 , 应当 根据 犯罪 情节 决定 罚金 数额。
Madde 53 Para cezası, kararda belirtilen süre içinde toplu veya taksitli olarak ödenebilir. Bu sürenin bitiminde bir para cezası ödenmezse, ödeme mecburi olacaktır. Bir kişi para cezasını tam olarak ödeyemezse, Halk Mahkemesi, kişinin para cezasının infaz edilmesi için mülkü bulunduğunu tespit ettiğinde ödemeyi talep eder. 第 五十 三条 罚金 在 判决 指定 的 期限 内 一次 或者 分期 缴纳。 期满 不 缴纳 的 , , 人民法院 在 任何 时候 发现 被执行人 有 可以 执行 的 财产 , 应当 随时追缴。
Karşı konulamaz bir felaket nedeniyle bir kişi ödeme yapmakta gerçekten güçlük çekiyorsa, Halk Mahkemesinin bir kararıyla, para cezası koşullara göre ertelenebilir, azaltılabilir veya iade edilebilir. 由于 遭遇 不能 抗拒 的 灾祸 等 原因 缴纳 确实 有 困难 的 , 经 人民法院 裁定 , 可以 延期 缴纳 、 酌情 减少 或者 免除。
Bölüm 7 Siyasi Haklardan Yoksun Bırakma 第七节 剥夺 政治 权利
Madde 54 Siyasi haklardan yoksun bırakma, aşağıdaki haklardan yoksun bırakma anlamına gelir: 第 五十 四条 剥夺 政治 权利 是 剥夺 下列 权利 :
(1) seçme ve seçilme hakkı; (一) 选举权 和 被选举权 ;
(2) ifade, basın, toplantı, dernek, yürüyüş ve gösteri özgürlüğü hakları; (二) 言论 、 出版 、 集会 、 结社 、 游行 、 示威 自由 的 权利 ;
(3) bir Devlet organında görev yapma hakkı; ve (三) 担任 国家 机关 职务 的 权利 ;
(4) Devlete ait herhangi bir şirket, teşebbüs, kurum veya kişi kuruluşunda lider bir konuma sahip olma hakkı. (四) 担任 国有 公司 、 企业 、 事业单位 和 人民 团体 领导 职务 的 权利。
Madde 55 Siyasi haklardan mahrum bırakma süresi, işbu Yasanın 57. maddesinde belirtilenler dışında, bir yıldan az olmamak üzere, beş yıldan fazla olamaz. 第五 十五 条 剥夺 政治 权利 的 期限 , 除 本法 第五 十七 条 规定 外 , 为 一年 以上 五年 以下。
Kamu gözetimi cezasına çarptırılan kişi, ek ceza olarak siyasi haklarından yoksun bırakılır, siyasi haklardan yoksun bırakma süresi, kamu gözetimi ile aynıdır ve cezalar eşzamanlı olarak infaz edilir. 判处 管制 附加 剥夺 政治 权利 的 , 剥夺 政治 权利 的 期限 与 管制 的 期限 相等 , 同时 执行。
Madde 56 Milli güvenliği tehlikeye atmak suçunu işleyen kişi, ek ceza olarak siyasi haklarından mahrum bırakılır; Kasıtlı cinayet, tecavüz, kundakçılık, patlama, zehirleme veya soygunla kamu düzenini ciddi şekilde bozma suçunu işleyenler, ek ceza olarak siyasi haklardan yoksun bırakılmaya mahkum edilebilir. Madde XNUMX. Ulusal güvenliği tehlikeye atan suçlular siyasi haklardan, kasten adam öldürme, tecavüz, kundaklama, patlama, zehirleme, soygun vb. Gibi toplumsal düzeni ciddi şekilde bozan suçlular siyasi haklardan mahrum bırakılabilir.
Siyasi haklardan mahrum bırakmanın münhasıran getirildiği durumlarda, bu Kanunun Özel Hükümleri uygulanacaktır. 独立 适用 剥夺 政治 权利 的 , 依照 本法 分 则 的 规定。
Madde 57 Ölüm veya müebbet hapis cezasına çarptırılan her suçlu, ömür boyu siyasi haklarından yoksun bırakılır. 第五 十七 条 对于 被 判处 死刑 、 无期徒刑 的 犯罪分子 , 应当 剥夺 政治 权利 终身。
İnfazın durdurulduğu ölüm cezası sabit süreli hapis cezasına çevrildiğinde veya müebbet hapis cezası belirli süreli hapis cezasına çevrildiğinde, siyasi haklardan yoksun bırakma ek cezasının süresi üçten az olmamak üzere değiştirilir. yıl, ancak 10 yıldan fazla değil. 在 死刑 缓期 执行 减 为 有期徒刑 或者 无期徒刑 减 为 有期徒刑 的 时候 , 应当 把 附加 剥夺 政治 权利 的 期限 改为 三年 以上 十年 以下。
Madde 58 Ek ceza olarak siyasi haklardan yoksun bırakma süresi, hapis veya cezai tutukluluğun sona erdiği veya şartlı tahliyenin başladığı tarihten itibaren sayılır. Siyasi haklardan mahrum bırakma, elbette, esas cezanın infaz edildiği dönemde geçerli olacaktır. 第五 十八 条 附加 剥夺 政治 权利 的 刑期 , 从 徒刑 、 拘役 执行 完毕 之 日 或者 从 假释 之 日 起 计算 ; 剥夺 政治 权利 的 效力 当然 施 用于 主刑 执行 期间。
Siyasi haklarından mahrum kalan suçlu, infaz süresi boyunca, Danıştay bünyesinde kamu güvenliği dairesi tarafından öngörülen denetim ve denetimi düzenleyen kanunları, idari kural ve yönetmelikleri ve diğer düzenlemeleri gözetir ve denetime sunar; bu Kanunun 54 üncü maddesinde sayılan haklardan hiçbirini kullanamaz. 被 剥夺 政治 权利 的 犯罪分子 , 在 执行 期间 , 应当 遵守 法律 、 行政 法规 和 国务院 公安 部门 有关 监督 管理 的 规定 , 服从 监督 ; 不得 行使 本法 第 五十 四条 规定 的 各项 权利。
Bölüm 8 Mülke El Koyma 第八节 没收 财产
Madde 59 Mülke el koyma, bir suçlunun şahsen sahip olduğu mülkün tamamına veya bir kısmına el konulması anlamına gelir. Bir suçlunun tüm malvarlığına el konulması halinde, suçlunun kendisinin ve onun tarafından desteklenen aile fertlerinin günlük masrafları için gerekli olan miktar alınır. 第五 十九 条 没收 财产 是 没收 犯罪分子 个人 所有 财产 的 一部 或者 全部。 没收 全部 财产 的 , 应当 对 犯罪分子 个人 及其 扶养 的 家属 保留 必需 的 生活 费用。
Mala el koyma cezası verildiğinde, suçlunun aile üyelerinin sahip olduğu veya sahip olması gereken mallar müsadere konusu olmayacaktır. 在 判处 没收 财产 的 时候 , 不得 没收 属于 犯罪分子 家属 所有 或者 应有 的 财产。
Madde 60 El konulan mülkün bir kısmının, suçlunun malına el konulmadan önce maruz kaldığı meşru borçların geri ödenmesi için kullanılması gerektiğinde, borçlar alacaklıların talebi üzerine geri ödenir. 第六 十条 没收 财产 以前 犯罪分子 所 负 的 正当 债务 , 需要 以 没收 的 财产 偿还 的 , 经 债权人 请求 , 应当 偿还。
Bölüm IV Cezaların Somut Uygulanması 第四 章 刑罚 的 具体 运用
Bölüm 1 Ceza bu bir gerçek
Madde 61 Bir suçluya ceza verilirken, suçun gerçekleri, niteliği ve şartlarına, topluma verilen zararın derecesine ve bu Kanunun ilgili hükümlerine göre ceza verilir. 第六十一条 对于 犯罪分子 决定 刑罚 的 时候 , 应当 根据 犯罪 的 事实 、 犯罪 的 性质 、 情节 和 对于 社会 的 危害 程度 , 依照 本法 的 有关 规定 判处。
Madde 62 Bir suçun niteliğinin bu Kanun hükümlerine göre daha ağır veya daha hafif cezayı gerektirmesi hâlinde, suçlu, öngörülen ceza sınırları dahilinde cezaya hükmolunur. 第六 十二 条 犯罪分子 具有 本法 规定 的 从重 处罚 、 从轻 处罚 情节 的 , 应当 在 法定刑 的 限度 以内 判处 刑罚。
Madde 63 Herhangi bir cezanın hafifletilmesi durumunda, hükümlü, kanuni cezanın altında bir ceza ile cezalandırılır; ve bu Kanuna göre iki veya daha fazla ceza aralığı varsa, ceza kanuni aralığın bir sonraki aşağısında verilir. 第六 十三 条 犯罪分子 具有 本法 规定 的 减轻 处罚 情节 的 , 应当 在 法定刑 以下 判处 刑罚 ; 在 法定 量刑 幅度 的 下 一个 量刑 幅度 内 判处 刑罚。
Suçun işlediği koşulların bu Kanun hükümlerine göre hafifletilmiş bir cezayı gerektirmediği durumlarda, ancak davanın özel durumları ışığında ve Yüksek Halk Mahkemesinin doğrulaması ve onayı üzerine, yine de suçlu olabilir. öngörülen cezadan daha az cezaya çarptırıldı. 犯罪分子 虽然 不 具有 本法 规定 的 减轻 处罚 情节 , 但是 根据 案件 的 特殊 情况 , 经 最高人民法院 核准 , 也 可以 在 法定刑 以下 判处 刑罚。
Madde 64 Bir suçlu tarafından yasadışı olarak elde edilen tüm para ve mallar geri alınacak veya tazminat emredilecektir; mağdurun yasal mülkiyeti gecikmeden iade edilecektir; suçun işlenmesinde kullanılan suçlunun kaçak mal ve mallarına el konulacaktır. El konulan tüm para, mal ve para cezaları Devlet hazinesine devredilir ve hiç kimse bunları kötüye kullanamaz veya şahsen elden çıkaramaz. Madde XNUMX Suçlular tarafından kanuna aykırı olarak elde edilen tüm mallar geri alınır veya iade edilmesine karar verilir; mağdurun kanuni malları zamanında iade edilir; kaçak mallara ve suç için kullanılan kişisel mallara el konulur.El konulan tüm mallar ve para cezaları devlet hazinesine devredilecek ve zimmetine el konulmayacak veya kendi başına kullanılmayacaktır.
Bölüm 2 Suçlular bu bir gerçek
Madde 65 Belirli süreli hapis veya daha ağır bir cezaya mahkum edilen bir hükümlü, cezasını çekmeyi bitirdikten veya affedildikten sonra beş yıl içinde sabit süreli hapis veya daha ağır bir ceza verilecek bir suçu yeniden işlediğinde, sabıkalı olur. ihmalkar bir suç olmadığı veya 18 yaşın altında suçu işlemediği takdirde daha ağır bir ceza verilecektir. 第六 十五 条 被 判处 有期徒刑 以上 刑罚 的 犯罪分子 , 刑罚 执行 完毕 或者 赦免 以后 , 在 五年 的 , 是 累犯 , 应当 从重 处罚 , 但是 过失 犯罪 和 不满 十八 周岁 的 人 犯罪 的 除外。
Şartlı tahliye edilen suçlular için, önceki paragrafta belirtilen süre, şartlı tahliyenin sona erdiği tarihten itibaren sayılır. 前款 规定 的 期限 , 对于 被 假释 的 犯罪分子 , 从 假释 期满 之 日 起 计算。
Madde 66 Ulusal güvenliği, terörist faaliyetleri veya çete niteliği taşıyan organize suçları tehlikeye atan bir hükümlü, cezasını çekmeyi bitirdikten veya affedildikten sonra herhangi bir zamanda kendisi tarafından işlenen bu tür suçlardan herhangi biri için tekrar suçlu olarak cezalandırılır. 第六 十六 条 危害 国家 安全 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 、 黑社会 性质 的 组织 犯罪 的 犯罪分子 , 在 再犯 上述任一 类 罪 的 , 都 以 累犯 论处。
Bölüm 3 Gönüllü Teslimiyet ve Fazlasıyla Performans 第三节 自首 和 立功
Madde 67 Gönüllü teslim, kişinin suçu işledikten sonra kendi isteğiyle adalete teslim edilmesi ve suçunu dürüstçe itiraf etmesi eylemidir. Gönüllü olarak teslim olan herhangi bir suçluya daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir. Suçları görece küçük olanlar cezadan muaf tutulabilir. 第六 十七 条 犯罪 以后 自动 投案 , 如实 供述 自己 的 罪行 的 , 是 自首。 对于 自首 的 犯罪分子 , 可以 从轻 或者 减轻 处罚。 其中 , 犯罪 较轻 的 , 可以 免除 处罚。
Bir sanık veya zorunlu tedbirler kapsamında bir sanık veya bir cezayı infaz eden bir suçlu, yargı organının bilmediği diğer suçlarını doğru bir şekilde itiraf ederse, eylemi gönüllü teslim olarak kabul edilecektir. 被 采取 强制 措施 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 和 正在 服刑 的 罪犯 , 如实 供述 司法机关 还未 掌握 的 本人 其他 罪行 的 , 以 自首 论。
Önceki iki paragrafta belirtildiği gibi gönüllü teslim olmamasına rağmen suçunu doğru bir şekilde itiraf eden bir sanık daha hafif bir ceza verilebilir; ve gerçek itirafından dolayı özellikle ciddi bir sonuçtan kaçınılması halinde hafifletilmiş bir ceza verilebilir. 犯罪 嫌疑 人 虽不 具有 前 两款 规定 的 自首 情节 , 但是 如实 供述 自己 罪行 的 , 可以 从轻 处罚 ; 因其 如实 供述 自己 罪行 , 避免 特别 严重 后果 发生 的 , 可以 减轻 处罚。
Madde 68 Bir başkası tarafından işlenen, soruşturma yoluyla doğrulanan bir suçu ifşa etmek veya diğer davaları çözmek için önemli ipuçları üretmek gibi değerli hizmetleri yerine getiren herhangi bir suçluya daha hafif veya hafifletilmiş bir ceza verilebilir. Önemli hizmetleri yerine getiren herhangi bir suçluya hafifletilmiş bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 第六 十八 条 犯罪分子 有 揭发 他人 犯罪 行为 , 查证 属实 的 , 或者 提供 重要 线索 , , 可以 从轻 或者 减轻 处罚 ; 有 重大 立功 表现 的 , 可以 减轻 或者 免除 处罚。
Bölüm 4 Çeşitli Suçlar İçin Birleşik Ceza Amerika Birleşik Devletleri
Madde 69 Bir kimsenin, ölüm cezası veya müebbet hapis cezası dışında, hükmü tebliğ edilmeden birden fazla suçtan hüküm giymesi halinde, infaz edilecek ceza cezasının süresi, süreler toplamının altında ancak yukarıda bulunan fiili şartlar ışığında kararlaştırılır. verilen cezai cezaların en yüksek süresi; ancak, karar verilen denetim süresi üç yılı, kararlaştırılan ceza tutukluluk süresi bir yılı, belirli süreli hapis cezalarının toplamının toplamının 20 yıldan az olması halinde kararlaştırılan belirli süreli hapis cezası 35 yılı geçemez. 25 yıl veya sürelerin toplamı 35 yıl veya daha fazla ise XNUMX yılı aşmayacaktır. 第六 十九 条 判决 宣告 以前 一 人犯 数 罪 的 , 除 判处 死刑 和 无期徒刑 的 以外 中 最高 刑期 以上 , 酌情 决定 执行 的 刑期 , 但是 管制 最高 不能 超过 三年 ,拘役 最高 不能 超过 一年 , 有期徒刑 总和 刑期 不满 三十 五年 的 , 最高 不能 超过 二 十年 , 总和 刑期 在 三十 五年 以上 的 , 最高 不能 超过 二十 五年。
Bazı suçlar içinde belirli süreli hapis ve cezai tutukluluk varsa, belirli süreli hapis cezası infaz edilir. Belirli süreli hapis ve kamu gözetimi varsa veya cezai gözaltı ve kamu gözetimi varsa, kamu gözetimi, sabit süreli hapis veya cezai tutuklama yapıldıktan sonra da uygulanmaya devam eder. 数 罪 中 有 判处 有期徒刑 和 拘役 的 , 执行 有期徒刑。 数 罪 中 有 判处 有期徒刑 和 管制 , 或者 拘役 和 管制 的 , 有期徒刑 、 拘役 执行 完毕 后 , 管制 仍须 执行。
Suçlar için verilen yardımcı cezalar varsa, yardımcı cezaların yine de infaz edilmesi gerekir. Aynı türden aksesuar cezaları konsolide bazda, farklı türden olanlar ise ayrı ayrı uygulanacaktır. 数 罪 中 有 判处 附加 刑 的 , 附加 刑 仍须 执行 , 其中 附加 刑 种类 相同 的 , 合并 执行 , 种类 不同 的 , 分别 执行。
Madde 70 Bir hüküm açıklandıktan sonra ancak ceza tamamen infaz edilmeden önce, suçlunun mahkum edilmediği başka bir suç işlediği kararın açıklanmasından önce keşfedilirse, yeni keşfedilen için de hüküm verilecektir. suç; Verilecek ceza, önceki ve son hükümlerde verilen cezalar ile bu Kanunun 69 uncu maddesi hükümlerine göre belirlenir. Halihazırda hizmet edilmiş olan sürenin herhangi bir kısmı, en son kararın koyduğu sürenin yerine getirilmesine sayılacaktır. 第七 十条 判决 宣告 以后 , 刑罚 执行 完毕 以前 , 发现 被 判刑 的 犯罪分子 在 判决 宣告 对 新 发现 的 罪 作出 判决 , 把 前后 两个 判决 所 判处 的 刑罚 ,依照 本法 第六 十九 条 的 规定 , 决定 执行 的 刑罚。 已经 执行 的 刑期 , 应当 计算 在 新 判决 决定 的 刑期 以内。
Madde 71 Bir hüküm açıklandıktan sonra ancak ceza tamamen infaz edilmeden önce, suçlu yeniden suç işlerse, yeni işlenen suç için başka bir karar verilir; İnfaz edilecek ceza, daha önceki suç için uygulanacak ceza ile yeni suç için verilecek ceza esas alınarak ve bu Kanunun 69 uncu maddesi hükümlerine göre belirlenir. 第七十一条 判决 宣告 以后 , 刑罚 执行 完毕 以前 , 被 判刑 的 犯罪分子 又 犯罪 的 , 应当 对 罪 没有 执行 的 刑罚 和 后 罪 所 判处 的 刑罚 , 依照 本法第六 十九 条 的 规定 , 决定 执行 的 刑罚。
Bölüm 5 Cezanın Durdurulması Amerika Birleşik Devletleri
3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya hapis cezasına çarptırılan hükümlü aşağıdaki koşulları sağladığında, 18 yaşından küçük, hamile veya 75 yaşını doldurmuş ise denetimli serbestlik ilan edilip, denetimli serbestlik ilan edilir: 第七 十二 条 对于 被 判处 拘役 、 三年 以下 有期徒刑 的 犯罪分子 , 同时 符合 下列 条件 的 , 的 人 、 怀孕 的 妇女 和 已满 七 十五 周岁 的 人, 应当 宣告 缓刑 :
(1) Suçun koşulları önemsizdir; (一) 犯罪 情节 较轻 ;
(2) Tövbe eder; (二) 有 悔罪 表现 ;
(3) Tekrar herhangi bir suç işlemesi olası değildir; ve (三) 没有 再 犯罪 的 危险 ;
(4) Denetimli serbestliği ilan etmenin yaşadığı toplum üzerinde önemli bir olumsuz etkisi olmayacaktır. (四) 宣告 缓刑 对 所 居住 社区 没有 重大 不良 影响。
Denetimli serbestlik ilan edildiğinde, işlenen suçun ışığında hükümlünün, denetimli serbestlik süresince belirli faaliyetlerde bulunması, belirli alan veya yerlere girmesi veya belirli kişilerle iletişime geçmesi de yasaklanabilir. 宣告 缓刑 , 可以 根据 犯罪 情况 , 同时 禁止 犯罪分子 在 缓刑 考验 期限 内 从事 特定 活动 , 进入 特定 区域 、 场所 , 接触 特定 的 人。
Şartlı tahliye ile hükümlü için herhangi bir yardımcı ceza varsa, yardımcı ceza yine de infaz edilmelidir. 被 宣告 缓刑 的 犯罪分子 , 如果 被 判处 附加 刑 , 附加 刑 仍须 执行。
Madde 73 Cezai tutukluluğun ertelenmesi için deneme süresi, başlangıçta kararlaştırılan süreden az olmamakla birlikte bir yıldan fazla olamaz, ancak iki aydan az olamaz. 第七 十三 条 拘役 的 缓刑 考验 期限 为 原判 刑期 以上 一年 以下 , 但是 不能 少于 二个月。
Belirli süreli hapis cezasının ertelenmesi için deneme süresi, başlangıçta kararlaştırılan süreden az olmamakla birlikte beş yıldan fazla olmamakla birlikte, bir yıldan az olamaz. 有期徒刑 的 缓刑 考验 期限 为 原判 刑期 以上 五年 以下 , 但是 不能 少于 一年。
Cezanın ertelenmesi için deneme süresi, kararın kesinleştiği tarihten itibaren sayılır. 缓刑 考验 期限 , 从 判决 确定 之 日 起 计算。
Suç işleyenlere ve suç çetelerinin elebaşlarına denetimli serbestlik uygulanmaz. 第七 十四 条 对于 累犯 和 犯罪 集团 的 首要 分子 , 不 适用 缓刑。
Madde 75 Cezası ertelenen bir suçlu, aşağıdaki hususlara uyacaktır: 第七 十五 条 被 宣告 缓刑 的 犯罪分子 , 应当 遵守 下列 规定 :
(1) yasalara ve idari kurallara ve düzenlemelere uymak ve denetime teslim etmek; (一) 遵守 法律 、 行政 法规 , 服从 监督 ;
(2) gözlemci organın gerektirdiği şekilde kendi faaliyetleri hakkında rapor vermek; (二) 按照 考察 机关 的 规定 报告 自己 的 活动 情况 ;
(3) gözlem organı tarafından belirlenen ziyaretçileri kabul etme kurallarına uymak; ve (三) 遵守 考察 机关 关于 会客 的 规定 ;
(4) gözlemci organdan ikamet ettiği şehir veya ilçeden herhangi bir ayrılma veya herhangi bir ikamet değişikliği için onay almak için rapor vermek. (四) 离开 所 居住 的 市 、 县 或者 迁居 , 应当 报 经 考察 机关 批准。
Madde 76 Denetimli serbestlik hükümlü, denetimli serbestlik süresi boyunca topluluk düzeltmesine tabi tutulur ve bu Kanunun 77. maddesinde belirtilen durumlardan hiçbirinin gerçekleşmemesi halinde, asıl ceza, denetimli serbestlik süresinin sona ermesi üzerine artık infaz edilmez ve bu cezaya karar verilir. Halk. 第七 十六 条 对 宣告 缓刑 的 犯罪分子 , 在 缓刑 考验 期限 内 , 依法 实行 社区 矫正 , 如果 没有 本法 第七十七条 规定 的 情形 , 缓刑 考验 期满 , 原判 的 刑罚 就 不再 执行 ,并 公开 予以 宣告。
Madde 77 Cezasının ertelenmesi için deneme süresi içinde, cezası ertelenen bir suçlu yeniden suç işlemişse veya hüküm açıklanmadan hüküm giymediği başka bir suç işlediği anlaşılırsa, uzaklaştırma cezası alınır. yeni işlenen veya keşfedilen suç için iptal edildi ve başka bir karar verildi; Verilecek ceza eski suç ve yeni suç için verilen cezalar ile bu Kanunun 69 uncu maddesi hükümlerine göre kararlaştırılır. 第七十七条 被 宣告 缓刑 的 犯罪分子 , 在 缓刑 考验 期限 内 犯 新 罪 或者 发现 判决 宣告 以前 缓刑 , 对 新 犯 的 罪 或者 新 发现 的 罪 作出 判决 ,把 前 罪 和 后 罪 所 判处 的 刑罚 , 依照 本法 第六 十九 条 的 规定 , 决定 执行 的 刑罚。
Denetimli serbestlik hükümlünün, denetimli serbestlik denetimi ve idaresine ilişkin kanun, idari düzenleme veya Danıştay'ın ilgili biriminin herhangi bir hükmünü ihlal etmesi veya şartlı salıverilme sırasında halk mahkemesinin kararındaki herhangi bir kısıtlama emrini ihlal etmesi halinde, şartlar ciddi ise, şartlı tahliye edilir. yürürlükten kaldırılır ve asıl cümle infaz edilir. 被 宣告 缓刑 的 犯罪分子 , 在 缓刑 考验 期限 内 , 违反 法律 、 行政 法规 或者 国务院 违反 人民法院 判决 中 的 禁止 令 , 情节 严重 的 , 应当 撤销 缓刑 , 执行 原判刑罚。
Bölüm 6 Cezanın Hafifletilmesi Amerika Birleşik Devletleri
Madde 78 Kamu gözetimi, adli gözaltı, belirli süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılan bir suçlunun cezası, cezasını çekerken vicdanlı bir şekilde hapishane kurallarına uyması, çalışma yoluyla eğitim ve reformu kabul etmesi ve gerçek pişmanlık göstermesi veya icra etmesi halinde hafifletilebilir. değerli hizmetler; Bir suçlu aşağıdaki önemli hizmetlerden herhangi birini yerine getirirse, ceza hafifletilecektir: 第七 十八 条 被 判处 管制 、 拘役 、 有期徒刑 、 无期徒刑 的 犯罪分子 , 在 执行 期间 , , 确 有 悔改 表现 的 , 或者 有 立功 表现 的 , 可以 减刑 ; 有 下列重大 立功 表现 之一 的 , 应当 减刑 :
(1) başka bir kişinin büyük suç faaliyetlerinde bulunmasını engellemek; (一) 阻止 他人 重大 犯罪 活动 的 ;
(2) cezaevi içinde veya dışında yürütülen ve soruşturma yoluyla doğrulanan büyük suç faaliyetlerine karşı bilgilendirme; (二) 检举 监狱 内外 重大 犯罪 活动 , 经 查证 属实 的 ;
(3) kredisine göre buluşlara veya önemli teknik yeniliklere sahip olmak; (三) 有 发明 创造 或者 重大 技术 革新 的 ;
(4) kendi hayatını kaybetme riskiyle günlük yaşamda ve üretimde bir başkasını kurtarmaya gelmek; (四) 在 日常 生产 、 生活 中 舍己救人 的 ;
(5) doğal afetlerle mücadelede veya büyük kazaların önlenmesinde dikkate değer hizmetler gerçekleştirmek; veya (五) 在 抗御 自然 灾害 或者 排除 重大 事故 中 , 有 突出 表现 的 ;
(6) ülkeye ve topluma başka önemli katkılarda bulunmak. (六) 对 国家 和 社会 有 其他 重大 贡献 的。
Komütasyondan sonra, fiilen uygulanan ceza cezası süresi şu şekilde olmayacaktır: 减刑 以后 实际 执行 的 刑期 不能 少于 下列 期限 :
(1) kontrol, cezai gözaltı veya sabit süreli hapis cezası verildiğinde, orijinal ceza cezası süresinin 1 / 2'sinden daha azı; (一) 判处 管制 、 拘役 、 有期徒刑 的 , 不能 少于 原判 刑期 的 二 分 之一 ;
(2) müebbet hapis cezası verilmesi halinde 13 yıldan az; veya (二) 判处 无期徒刑 的 , 不能 少于 十 三年 ;
(3) Bir hükümlü hakkında ertelemeli idam cezasının kanunen müebbet hapis cezasına, erteleme süresinin dolması halinde müebbet hapis cezasına çevrilmesi halinde 25 yıldan az veya erteleme süresinin bitiminde 20 yıl hapis cezasına çevrilmesi halinde 25 yıldan az Bu Kanunun 2. maddesinin 50. fıkrasına göre halk mahkemesinin idam cezasının ertelenerek hafifletilmesine kısıtlamalar koyduğu süre. (三) 人民法院 依照 本法 第五 十条 第二款 规定 限制 减刑 的 死刑 缓期 执行 的 犯罪分子 , 缓期 执行 期满 后 依法 减 为 无期徒刑 的 , 不能 少于 二十 五年 , 缓期 执行 期满后 依法 减 为 二十 五年 有期徒刑 的 , 不能 少于 二 十年。
Madde 79 Bir suçluya verilen ceza hafifletilecekse, infaz organı, orta düzeyde veya üzerinde bir Halk Mahkemesine cezanın hafifletilmesi için yazılı bir teklif sunar. Halk Mahkemesi, inceleme için bir üniversite komisyonu oluşturacak ve suçlunun gerçek bir pişmanlık gösterdiği veya değerli hizmetler yaptığı tespit edilirse, bir hafifletme emri çıkaracaktır. Ancak, yasal prosedür uygulanmadan hiçbir ceza hafifletilemez. 第七 十九 条 对于 犯罪分子 的 减刑 , 由 执行 机关 向 中级 以上 人民法院 提出 减刑 建议 书 确 有 悔改 或者 立功 事实 的 , 裁定 予以 减刑。 非 经 法定 程序 不得减刑。
Madde 80 Müebbet hapis cezasından çevrilen belirli süreli hapis cezası, tebliğ kararının verildiği tarihten itibaren sayılır. 第八 十条 无期徒刑 减 为 有期徒刑 的 刑期 , 从 裁定 减刑 之 日 起 计算。
Bölüm 7 Şartlı Tahliye bu bir gerçek
Madde 81 Sabit süreli hapis cezasına çarptırılan bir hükümlü, asıl cezasının yarısından azını çekmemişse veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılmış bir hükümlü, fiilen 13 yıldan az olmamak üzere hapis cezasını çekmişse, ciddiyetle şartlı tahliye edilebilir. cezaevi kurallarına uyar, eğitim yoluyla reformu kabul eder ve gerçek pişmanlık gösterir ve bir daha suç işlemesi olası değildir. Özel durumlarda, Yüksek Halk Mahkemesinin onayı ile, tebliğ edilen süre ile ilgili yukarıdaki kısıtlamalara bakılmaksızın bir şartlı tahliye verilebilir. 第八十一条 被 判处 有期徒刑 的 犯罪分子 , 执行 原判 刑期 二 分 之一 以上 , 被 判处 无期徒刑 的 犯罪分子 , 实际 执行 十 三年 以上 , 如果 认真 遵守 监 规 , 接受 教育 改造 , 确 有 悔改表现 , 没有 再 犯罪 的 危险 的 , 可以 假释。 如果 有 特殊 情况 , 经 最高人民法院 核准 , 可以 不受 上述 执行 刑期 的 限制。
Cinayet, tecavüz, hırsızlık, kaçırma, kundakçılık, patlama, tehlikeli madde yayma veya organize şiddet suçlarından en az 10 yıl hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılan sabıkalı veya hükümlülere şartlı tahliye verilemez. 对 累犯 以及 因 故意 杀人 、 强奸 、 抢劫 、 绑架 、 放火 、 爆炸 、 投放 危险 物质 或者 有组织 的 暴力 性 犯罪 被 判处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 的 犯罪分子 , 不得 假释。
Bir hükümlü hakkında şartlı tahliye kararı verildiğinde, salıverilmesinin şartlı tahliye üzerindeki etkisi, yaşadığı toplum üzerindeki etkisi dikkate alınacaktır. 对 犯罪分子 决定 假释 时 , 应当 考虑 其 假释 后 对 所 居住 社区 的 影响。
Madde 82 Şartlı tahliye, işbu Yasanın 79. maddesinde belirtilen usulle suçluya verilecektir. Yasal prosedürden geçilmeden şartlı tahliye verilmez. 第八 十二 条 对于 犯罪分子 的 假释 , 依照 本法 第七 十九 条 规定 的 程序 进行。 非 经 法定 程序 不得 假释。
Madde 83 Belirli süreli hapis cezası durumunda şartlı tahliye için deneme süresi, sürenin tamamlanmayan kısmına eşittir; müebbet hapis cezası halinde şartlı tahliye süresi 10 yıldır. 第 八十 三条 有期徒刑 的 假释 考验 期限 , 为 没有 执行 完毕 的 刑期 ; 无期徒刑 的 假释 考验 期限 为 十年。
Şartlı tahliye için deneme süresi, suçlunun şartlı salıverildiği tarihten itibaren sayılır. 假释 考验 期限 , 从 假释 之 日 起 计算。
Madde 84 Şartlı tahliye verilen herhangi bir suçlu aşağıdakilere uyacaktır: 第 八十 四条 被 宣告 假释 的 犯罪分子 , 应当 遵守 下列 规定 :
(1) kanunlara ve idari kurallara ve düzenlemelere uyacak ve denetime tabi olacak; (一) 遵守 法律 、 行政 法规 , 服从 监督 ;
(2) denetleme organının gerektirdiği şekilde kendi faaliyetleri hakkında rapor vermek; (二) 按照 监督 机关 的 规定 报告 自己 的 活动 情况 ;
(3) denetleme organı tarafından belirlenen ziyaretçileri kabul etmeye yönelik düzenlemelere uyun; ve (三) 遵守 监督 机关 关于 会客 的 规定 ;
(4) yaşadığı şehir veya ilçeden herhangi bir ayrılma veya ikamet değişikliği için denetleme organının onayını almak için rapor. (四) 离开 所 居住 的 市 、 县 或者 迁居 , 应当 报 经 监督 机关 批准。
Madde 85 Şartlı tahliyeyle salıverilen hükümlü, yasaya göre şartlı tahliye sırasında topluluk düzeltmesine tabi tutulur ve bu Yasanın 86. maddesinde belirtilen durumlardan hiçbirinin gerçekleşmemesi halinde, asıl cezanın, halka ilan edilecek şartlı tahliye. 第八十五条 对 假释 的 犯罪分子 , 在 假释 考验 期限 内 , 依法 实行 社区 矫正 , 如果 没有 本法 第八 十六 条 规定 的 情形 , 假释 考验 期满 , 就 认为 原判 刑罚 已经 执行 完毕 , 并公开 予以 宣告。
Madde 86 Şartlı tahliye verilen bir suçlu, şartlı tahliye süresi içinde başka bir suç işlemişse, şartlı tahliye kaldırılır ve bu Yasanın 71. maddesinde öngörüldüğü gibi çeşitli suçlar için birleşik ceza verilir. 第八 十六 条 被 假释 的 犯罪分子 , 在 假释 考验 期限 内 犯 新 罪 , 应当 撤销 假释 , 依照 本法 第七十一条 的 规定 实行 数罪并罚。
Şartlı tahliye verilen bir suçlunun, hükmü açıklanmadan önce ceza verilmeyen diğer suçları işlediği tespit edilirse, şartlı tahliye kaldırılır ve 70'inci madde hükümlerine göre birden fazla suç için birleşik ceza verilir. Bu Kanunun. 在 假释 考验 期限 内 , 发现 被 假释 的 犯罪分子 在 判决 宣告 以前 还有 其他 罪 没有 判决 的 , 应当 撤销 假释 , 依照 本法 第七 十条 的 规定 实行 数罪并罚。
Şartlı tahliyeyle salıverilen hükümlü, şartlı tahliye süresince şartlı tahliye denetim ve yönetimine ilişkin kanun, idari düzenleme veya Danıştay'ın ilgili dairesinin herhangi bir hükmünü ihlal ederse, yeni bir suç teşkil etmiyorsa, şartlı tahliyesi yasal prosedürlerle kaldırılır ve kalan hapis cezasını çekmek üzere gözaltına alınacaktır. 被 假释 的 犯罪分子 , 在 假释 考验 期限 内 , 有 违反 法律 、 行政 法规 的 行为 , 尚未 构成 新 的 犯罪 的 , 应当 依照 法定 程序 撤销 假释 , 收监 执行 未 执行 完毕的 刑罚。
Bölüm 8 Sınırlama 时 效
Madde 87 Suçlar, aşağıdaki sürelerin geçmesi halinde kovuşturulmayacaktır: 第八 十七 条 犯罪 经过 下列 期限 不再 追诉 :
(1) öngörülen azami ceza beş yıldan az olan sabit süreli hapis cezası olduğunda beş yıl; (一) 法定 最高刑 为 不满 五年 有期徒刑 的 , 经过 五年 ;
(2) Öngörülen azami cezanın beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası olduğu 10 yıl; (二) 法定 最高刑 为 五年 以上 不满 十年 有期徒刑 的 , 经过 十年 ;
(3) Azami cezanın 15 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası olduğu 10 yıl; ve (三) 法定 最高刑 为 十年 以上 有期徒刑 的 , 经过 十五 年 ;
(4) Öngörülen azami cezanın müebbet hapis veya ölüm cezası olduğu 20 yıl. 20 yıl sonra bir suçun kovuşturulması gerekli görüldüğü takdirde, konu incelenmek ve onaylanmak üzere Yüce Halk Savcılığına sunulur. (四) 法定 最高刑 为 无期徒刑 、 死刑 的 , 经过 二 十年。 如果 二 十年 以后 认为 必须 追诉 的 , 须报 请 最高 人民 检察院 核准。
Madde 88 Halk Savcılığı, kamu güvenliği organı veya ulusal güvenlik organı davayı açtıktan veya Halk Mahkemesinin davayı kabul etmesinden sonra soruşturma veya yargılamadan kaçan suçluya kovuşturma süresi sınırlaması getirilemez. 第八 十八 条 在 人民 检察院 、 公安 机关 、 国家 安全 机关 立案 侦查 或者 在 人民法院 受理 案件 以后 , 逃避 侦查 或者 审判 的 , 不受 追诉 期限 的 限制。
Mağdur kovuşturma süresi içinde suç duyurusunda bulunduktan sonra Halk Mahkemesi, Halk Savcılığı veya kamu güvenlik organı tarafından açılması gereken ancak açılmayan bir davaya kovuşturma süresi sınırlaması getirilemez. 被害人 在 追诉 期限 内 提出 控告 , 人民法院 、 人民 检察院 、 公安 机关 应当 立案 而 不予 立案 的 , 不受 追诉 期限 的 限制。
Madde 89 Kovuşturma için zaman aşımı süresi suçun işlendiği tarihten itibaren sayılır; Suç fiili sürekli veya devamlı nitelikte ise, cezai fiilin sona erdiği tarihten itibaren sayılır. 第八 十九 条 追诉 期限 从 犯罪 之 日 起 计算 ; 犯罪 行为 有 连续 或者 继续 状态 的 , 从 犯罪 行为 终了 之 日 起 计算。
Zaman aşımı süresi içinde başka suç işlenirse, eski suçun kovuşturulması için zaman aşımı süresi, yeni suçun işlendiği tarihten itibaren sayılır. 在 追诉 期限 以内 又 犯罪 的 , 前 罪 追诉 的 期限 从犯 后 罪 之 日 起 计算。
Bölüm V Diğer Hükümler 第五 章 其他 规定
Madde 90 Bu Kanunun hükümlerinin ulusal özerk alanlarda tam olarak uygulanamadığı durumlarda, özerk bölgelerin veya ilgili illerin halk kongreleri, yerel etnik grupların siyasi, ekonomik ve kültürel özelliklerine göre uyarlanabilir veya tamamlayıcı hükümler oluşturabilir. ve bu Kanunda belirtilen temel ilkeler ve bu hükümler Milli Halk Kongresi Daimi Komitesine sunulup onaylandıktan sonra yürürlüğe girecektir. 第九 十条 民族自治 地方 不能 全部 适用 本法 规定 的 , 可以 由 自治区 或者 省 的 人民 代表 大会 的 特点 和 本法 规定 的 基本 原则 , 制定 变通 或者 补充 的 规定 ,报请 全国 人民 代表 大会 常务委员会 批准 施行。
Madde 91 "Kamu mülkiyeti", bu Kanunda zikredildiği üzere aşağıdakileri ifade eder; 第 九十 一条 本法 所称 公共 财产 , 是 指 下列 财产 :
(1) Devletin sahip olduğu mülk; (一) 国有 财产 ;
(2) çalışan kişilerin toplu olarak sahip olduğu mülkler; ve (二) 劳动 群众 集体 所有 的 财产 ;
(3) Yoksulluğun ortadan kaldırılması veya diğer kamu refahı teşebbüsleri için kullanılan kamu bağışları veya özel fonlar. (三) 用于 扶贫 和 其他 公益 事业 的 社会 捐助 或者 专项 基金 的 财产。
Devlet organları, Devlete ait şirketler ve teşebbüsler veya kolektiflere ait teşebbüsler veya halk örgütleri tarafından yönetilen, kullanılan veya taşınan özel mülkiyet, kamu malı olarak muamele görür. 在 国家 机关 、 国有 公司 、 企业 、 集体 企业 和 人民 团体 管理 、 使用 或者 运输 中 的 私人 财产 , 以 公共 财产 论。
Madde 92 "Vatandaşların özel mülkiyete ait malları" bu Kanunda belirtildiği üzere aşağıdakilere atıfta bulunmaktadır; 第九十二条 本法 所称 公民 私人 所有 的 财产 , 是 指 下列 财产 :
(1) vatandaşların yasal kazançları, birikimleri, evleri ve diğer geçim kaynakları; (一) 公民 的 合法 收入 、 储蓄 、 房屋 和 其他 生活资料 ;
(2) yasaya göre özel mülkiyet veya aile mülkiyeti altında olan herhangi bir üretim aracı; (二) 依法 归 个人 、 家庭 所有 的 生产资料 ;
(3) serbest meslek sahipleri veya özel işletmelerin yasal olarak sahip olduğu mülkler; ve (三) 个体户 和 私营企业 的 合法 财产 ;
(4) Kanuna göre özel mülkiyet altında bulunan hisseler, hisse senetleri, tahviller ve diğer mülkler. (四) 依法 归 个人 所有 的 股份 、 股票 、 债券 和 其他 财产。
93. Madde "Devlet memurları", bu Kanunda zikredildiği üzere, Devlet organlarında kamu hizmeti yapan kişilere atıfta bulunmaktadır. 第 九十 三条 本法 所称 国家 工作 人员 , 是 指 国家 机关 中 从事 公务 的 人员。
Devlete ait şirketlerde veya işletmelerde, kurumlarda veya halk kuruluşlarında kamu hizmeti yapan kişiler, Devlet organları tarafından atanan kişiler, Devlete ait şirketler, teşebbüs veya kuruluşlar Devlete veya kamuya ait olmayan şirketlere, teşebbüslere veya kurumlara Kamu hizmetini yerine getirecek kuruluşlar ve kamu hizmetini yasaya göre yerine getiren diğer kişilerin tümü Devlet memurları olarak kabul edilecektir. 国有 公司 、 企业 、 事业单位 、 人民 团体 中 从事 公务 的 人员 和 国家 机关 、 国有 公司 、 企业 、 事业单位 、 社会 团体 从事 公务 的 人员 , 以及 其他 依照 法律 从事 公务的 人员 , 以 国家 工作 人员 论。
Madde 94 Bu Kanunda geçen "adli görevliler", soruşturma, kovuşturma, yargılama ve gözetim ve kontrol işlevlerini yerine getiren kişilere atıfta bulunur. 第九 十四 条 本法 所称 司法 工作 人员 , 是 指 有 侦查 、 检察 、 审判 、 监管 职责 的 工作 人员。
Bu Kanunda belirtildiği üzere 95. Madde "Ciddi yaralanmalar" aşağıdakilerden herhangi birine atıfta bulunur: 第九 十五 条 本法 所称 重伤 , 是 指 有 下列 情形 之一 的 伤害 :
(1) bir kişinin sakatlanmasına veya şekil bozukluğuna neden olan yaralanmalar; (一) 使人 肢体 残废 或者 毁 人 容貌 的 ;
(2) kişinin işitme, görme veya başka bir organın işlevini kaybetmesine neden olan yaralanmalar; veya (二) 使人 丧失 听觉 、 视觉 或者 其他 器官 机能 的 ;
(3) bir kişinin fiziksel sağlığına ciddi zarar veren diğer yaralanmalar. (三) 其他 对于 人身 健康 有 重大 伤害 的。
Madde 96 "Devlet yönetmeliklerinin ihlali", bu Kanunda belirtildiği üzere, Ulusal Halk Kongresi veya Daimi Komitesi tarafından çıkarılan kanunların veya alınan kararların ve formüle edilen idari kural ve yönetmeliklerin, alınan idari tedbirlerin ve ilan edilen kararların veya emirlerin ihlaline atıfta bulunur. Devlet Konseyi tarafından. 第九 十六 条 本法 所称 违反 国家 规定 , 是 指 违反 全国 人民 代表 大会 及其 常务委员会 制定 的 法律 的 行政 措施 、 发布 的 决定 和 命令。
Madde 97 "Elebaşı", bu Kanunda belirtildiği gibi, bir suç grubu veya bir kalabalık tarafından işlenen bir suçu organize etme, planlama veya yönetme rolünü oynayan herhangi bir suçluya atıfta bulunur. 第九十七条 本法 所称 首要 分子 , 是 指 在 犯罪 集团 或者 聚众 犯罪 中 起 组织 、 策划 、 指挥 作用 的 犯罪分子。
98. Madde Bu Kanunda belirtildiği gibi "Yalnızca şikayet üzerine ele alınacak", bir davanın yalnızca mağdurun şikayette bulunması halinde ele alınacağı anlamına gelir. Bununla birlikte, mağdur baskı veya sindirme nedeniyle şikayette bulunamazsa, bir Halk Savcılığı veya mağdurun yakın bir akrabası şikayette bulunabilir. 第九 十八 条 本法 所称 告诉 才 处理 , 是 指 被害人 告诉 才 处理。 如果 被害人 因受 强制 、 威吓 无法 告诉 的 , 人民 检察院 和 被害人 的 近 亲属 也 可以 告诉。
99. Madde "En az değil", "en fazla" ve "içinde" bu Yasada kullanıldığı şekliyle, verilen rakamı içerir. 第九十九条 本法 所称 以上 、 以下 、 以内 , 包括 本 数。
Madde 100 Cezai cezaya tabi tutulan herhangi biri, askere alınmadan veya istihdam edilmeden önce, olayı ilgili kuruluşa bildirir; onu gizlemeyebilir. 第一 百 条 依法 受过 刑事 处罚 的 人 , 在 入伍 、 就业 的 时候 , 应当 如实 向 有关 单位 报告 自己 曾 受过 刑事 处罚 , 不得 隐瞒。
5 yaşın altında işlenen bir suçtan dolayı 18 yıl hapis cezasından daha hafif bir ceza verilenler, önceki fıkrada belirtilen bildirim yükümlülüğünden muaftır. 犯罪 的 时候 不满 十八 周岁 被 判处 五年 有期徒刑 以下 刑罚 的 人 , 免除 前款 规定 的 报告 义务。
Madde 101 Bu Kanunun Genel Hükümleri, bu kanunlarda aksi özellikle belirtilmedikçe, cezai cezalara ilişkin hükümler içeren diğer kanunlara uygulanacaktır. 第一百零 一条 本法 总则 适用 于 其他 有 刑罚 规定 的 法律 , 但是 其他 法律 有 特别 规定 的 除外。
İkinci Bölüm Özel Hükümler 第二编 分 则
Bölüm I Ulusal Güvenliği Tehlikeye Atma Suçları 第一 章 危害 国家 安全 罪
Madde 102 Çin Halk Cumhuriyeti'nin egemenliğini, toprak bütünlüğünü ve güvenliğini tehlikeye atmak için yabancı bir Devletle işbirliği yapan kişi, ömür boyu hapis veya 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一百零 二条 勾结 外国 , 危害 中华人民共和国 的 主权 、 领土 完整 和 安全 的 , 处 无期徒刑 或者 十年 以上 有期徒刑。
Önceki paragrafta belirtilen suçu, Çin toprakları dışındaki herhangi bir organ, kuruluş veya kişi ile gizli anlaşma halinde işleyenler, önceki paragrafta yer alan hükümlere göre cezalandırılacaktır. 与 境外 机构 、 组织 、 个人 相 勾结 , 犯 前款 罪 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 103 Devleti bölme veya ülkenin birliğini bozma düzenini düzenleyen, planlayan veya yürütenlerden elebaşı ve diğerleri müebbet hapis veya en az 10 yıl hapis cezası ile cezalandırılır. ; faal olarak görev alanlar, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına; ve diğer katılımcılar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第一百零 三条 组织 、 策划 、 实施 分裂 国家 、 破坏 国家 统一 的 , 对 首要 分子 或者 罪行 重大 积极 参加 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有 期徒刑 ; 对 其他 参加 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Başkalarını Devleti bölmeye veya ülkenin birliğini zedelemeye kışkırtan her kimse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezası ile cezalandırılır; elebaşları ve büyük suç işleyenler beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 煽动 分裂 国家 、 破坏 国家 统一 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 ; 首要 分子 或者 罪行 重大 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 104 Silahlı isyan veya silahlı ayaklanmayı organize eden, planlayan veya gerçekleştirenlerden, elebaşları ve diğerleri, müebbet hapis veya en az 10 yıl hapis cezası ile cezalandırılır; faal olarak görev alanlar, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına; ve diğer katılımcılar üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第一百零 四条 组织 、 策划 、 实施 武装 叛乱 或者 武装 暴乱 的 , 对 首要 分子 或者 罪行 重大 的 , 处 无期徒刑 或者 十年 以上 有期徒刑 ; 对 积极 参加 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑; 对 其他 参加 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Devlet görevlilerini veya silahlı kuvvetler mensuplarını, halk polisini veya halk milislerini silahlı isyan veya silahlı isyan işlemeye kışkırtır, zorlar, cezbeder veya rüşvet verirse, önceki fıkra hükümlerine göre daha ağır bir ceza verilir. 策动 、 胁迫 、 勾引 、 收买 国家 机关 工作 人员 、 武装部队 人员 、 人民警察 、 民兵 进行 武装 叛乱 或者 武装 暴乱 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Madde 105 Devletin iktidarını bozma veya sosyalist sistemi alaşağı etme düzenini düzenleyen, planlayan veya yürütenlerden, elebaşı ve diğerleri müebbet hapis veya en az 10 yıl hapis cezası ile cezalandırılır. ; faal olarak görev alanlar, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına; ve diğer katılımcılar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第一百零 五条 组织 、 策划 、 实施 颠覆 国家 政权 、 推翻 社会主义 制度 的 , 对 首要 分子 或者 罪行 重大 的 , 处 无期徒刑 或者 十年 以上 有期徒刑 ; 对 积极 参加 的 , 处 三年 以上 十年以下 有期徒刑 ; 对 其他 参加 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Söylentiler veya iftiralar yayarak ya da Devlet gücünü yıkmak veya sosyalist sistemi devirmek için başka yollarla başkalarını kışkırtan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai tutukluluk, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezasına çarptırılır; ve elebaşları ile büyük suç işleyenler, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 以 造谣 、 诽谤 或者 其他 方式 煽动 颠覆 国家 政权 、 推翻 社会主义 制度 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 分子 或者 罪行 重大 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 106 Bu Bölüm'ün 103, 104 veya 105. maddesinde belirtilen suçu, Çin toprakları dışındaki herhangi bir organ, kuruluş veya kişi ile gizli anlaşma halinde işleyenlere, sırasıyla bu Maddelerde öngörülen hükümlere göre daha ağır bir ceza verilecektir. 第一百零 六条 与 境外 机构 、 组织 、 个人 相 勾结 , 实施 本章 第一百零 三条 、 第一百零 四条 、 第一百零 五条 规定 之 罪 的 , 依照 各 该条 的 规定 从重处罚。
Madde 107 Herhangi bir yurt içi veya yurt dışı kurum, kuruluş veya şahıs, bu Bölümün 102, 103, 104 veya 105. maddelerinde öngörüldüğü üzere, bir suçun işlenmesine mali destek sağladığında, doğrudan sorumlu kişi en fazla hapis cezasına çarptırılır. 5 yıl, cezai gözaltı, siyasi haklardan yoksun bırakma veya denetim; veya şartlar ciddi ise 5 yıldan az olmamak üzere hapis cezasına çarptırılır. 第一百零 七 条 境内 外 机构 、 组织 或者 个人 资助 实施 本章 第一百零 二条 、 第一百零 三条 、 第一百零 四条 、 第一百零 五条 规定 之 罪 的 , 对 直接责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 108 Kim düşmana ayıp edip vatan haini döndürürse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddiyse veya silahlı kuvvetler mensuplarının, halk polisinin veya halk milislerinin düşmana kaçmasına ve hain olmasına neden olursa, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır. 第一百零 八 条 投敌 叛变 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 或者 带领 武装部队 人员 、 人民警察 、 民兵 投敌 叛变 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Madde 109 Resmi görevlerini yerine getirirken izinsiz olarak görevinden ayrılan ve bu ülkeden kaçan veya zaten bu ülke dışındayken kaçan bir devlet görevlisi, 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis, adli gözaltı ve kontrol cezası ile cezalandırılır. veya siyasi haklardan mahrum bırakma; veya şartlar ciddi ise 5 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılabilir. 第一百零 九 条 国家 机关 工作 人员 在 履行 公务 期间 , 擅 离 岗位 , 叛逃 境外 或者 在 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上十年 以下 有期徒刑。
Herhangi bir ulusal sırrı bilen, bu ülkeden kaçan veya zaten bu ülke dışındayken kaçan bir devlet görevlisine, önceki fıkra hükmüne göre daha ağır bir ceza verilir. 掌握 国家 秘密 的 国家 工作 人员 叛逃 境外 或者 在 境外 叛逃 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Madde 110 Aşağıdaki casusluk eylemlerinden herhangi birini işleyerek ulusal güvenliği tehlikeye atanlar, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır; şartlar küçükse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır: 第一 百一 十条 有 下列 间谍 行为 之一 , 危害 国家 安全 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 :
(1) bir casusluk organizasyonuna katılmak veya organizasyon veya temsilcisi tarafından atanan bir görevi kabul etmek; veya (一) 参加 间谍 组织 或者 接受 间谍 组织 及其 代理人 的 任务 的 ;
(2) düşmanı herhangi bir bombalama veya bombardıman hedefine yönlendirmek. (二) 为 敌人 指示 轰击 目标 的。
Madde 111 Çin toprakları dışındaki bir organ, kuruluş veya bireye Devlet sırlarını veya istihbaratını çalan, casusluk yapan, satın alan veya yasadışı yollardan temin eden kişi, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır; şartlar küçükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第一 百一 十 一条 为 境外 的 机构 、 组织 、 人员 窃取 、 刺探 、 收买 、 非法 提供 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑或者 无期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Madde 112 Savaş sırasında düşmana silah ve teçhizat veya askeri malzeme temin ederek yardım eden kişi, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır; şartlar küçükse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百一 十二 条 战时 供给 敌人 武器 装备 、 军用 物资 资 敌 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 113 Kim, 2. maddenin 103. fıkrasında ve 105, 107 ve 109. maddelerde belirtilenler haricinde, yukarıda belirtilen ulusal güvenliği tehlikeye atan suçlardan herhangi birini işlerse, eğer suç özellikle insanlığa ciddi zarar veriyorsa Devlet ve insanlar veya koşullar özellikle ciddiyse ölüm cezasına çarptırılabilir. 第一 百一 十三 条 本章 上述 危害 国家 安全 罪行 中 , 除 第一百零 三条 第二款 、 第一百零 五条 、 第一百零 七 条 、 第一百零 九 条 外 , 对 国家和 人民 危害 特别 严重 、 情节 特别 恶劣 的 , 可以 判处 死刑。
Bu Bölümde bahsi geçen suçlardan herhangi birini işleyen kişi, eş zamanlı olarak mal mülküne el koymaya mahkum edilebilir. 犯 本章 之 罪 的 , 可以 并处 没收 财产。
Bölüm II Kamu Güvenliğini Tehlikeye Atma Suçları 第二 章 危害 公共安全 罪
Madde 114 Kundakçılık yapan, bir hendeği ihlal eden, patlamaya neden olan, zehirli veya radyoaktif maddeler, bulaşıcı hastalık patojenleri veya diğer maddeleri yayan veya başka tehlikeli yöntemler kullanan, dolayısıyla kamu güvenliğini tehlikeye atan ancak ciddi sonuçlara yol açmayan, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezası. 第一 百一 十四 条 放火 、 决 水 、 爆炸 以及 投放 毒害性 、 放射性 、 传染病 病原体 等 物质 或者 以 其他 危险 , 危害 公共安全 以上 十年 以下。
Madde 115 Kim kundakçılık yapar, bir hendeği ihlal eder, patlamaya neden olur, zehirli veya radyoaktif maddeler veya bulaşıcı hastalık patojenleri veya diğer maddeleri yayarsa veya başka tehlikeli yöntemler kullanırsa, bu şekilde insanlara ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olurlar veya kamu veya özel sektörde ağır kayıplara neden olurlar. mal varlığı, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第一 百一 十五 条 放火 、 决 水 、 爆炸 以及 投放 毒害性 、 放射性 、 传染病 病原体 等 物质 死亡 或者 使 公私 财产 遭受 重大 损失 的 , 处 十年 以上 有期徒刑、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 116 Bir treni, motorlu taşıtı, tramvayı, gemiyi veya uçağı, onu tersine çevirecek veya yok edecek kadar tehlikeli ölçüde sabote eden, ancak ciddi sonuçları olmayan, üç yıldan az olmamak üzere, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 10 yıldan fazla. 第一 百一 十六 条 破坏 火车 、 汽车 、 电车 、 船只 、 航空器 , 足以 使 火车 、 、 毁坏 危险 , 尚未 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 117 Bir demiryolunu, köprüyü, tüneli, otoyolu, havalimanını, su yolunu, deniz fenerini veya tabelayı sabote eden veya onu tersine çevirecek veya yok edecek kadar tehlikeli ölçüde başka sabotaj faaliyetlerinde bulunan, ancak ciddi sonuçları olmayan, sabit cezaya çarptırılır. üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezası. 第一 百一 十七 条 破坏 轨道 、 桥梁 、 隧道 、 公路 、 机场 、 航道 、 灯塔 、 火车 、 汽车 、 电车 、 船只 、 航空器 发生 倾覆 、 毁坏 危险 , 尚未 造成 严重 后果的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 118 Herhangi bir elektrik veya gaz tesisini veya diğer yanıcı veya patlayıcı ekipmanları sabote eden, bu suretle kamu güvenliğini tehlikeye atan ancak ciddi sonuçlara yol açmayanlar, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百一 十八 条 破坏 电力 、 燃气 或者 其他 易燃易爆 设备 , 危害 公共安全 , 尚未 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 119 Herhangi bir ulaşım aracını, nakliye tesisini, elektrik tesisini, gaz tesisini veya yanıcı veya patlayıcı teçhizatı sabote eden ve bu suretle ciddi sonuçlara yol açan kişi, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第一 百一 十九 条 破坏 交通工具 、 交通 设施 、 电力 设备 、 燃气 设备 、 易燃易爆 设备 , 造成 严重 后果 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Önceki fıkrada belirtilen suçu ihmal ederek işleyenler, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile; şartlar küçükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır. 过失 犯 前款 罪 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 120 Bir terör örgütü kuran veya yöneten kişi, mülklere el konulmasıyla birlikte en az 10 yıl hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır; Bir terör örgütüne aktif olarak katılan kişilere para cezası ile birlikte 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir; diğer katılımcılar 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır ve para cezaları birleştirilebilir. 第一 百二 十条 组织 、 领导 恐怖 活动 组织 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 没收 财产 ; 积极 参加 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 其他 参加 的, 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 可以 并处 罚金。
Önceki paragrafta belirtilen suça ek olarak, cinayet, patlama veya kaçırma gibi başka suçlar işleyenler, çeşitli suçlar için birleşik ceza hükümlerine göre cezalandırılır. 犯 前款 罪 并 实施 杀人 、 爆炸 、 绑架 等 犯罪 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Madde 120 (a) Herhangi bir terör örgütüne veya terörizmle uğraşan bireye para sağlayan veya terör eylemleri için eğitimlere fon sağlayan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma ile cezalandırılır. ve ayrıca para cezasına çarptırılacaktır; şartlar ciddi ise, ceza veya mala el koyma ile birlikte beş yıldan fazla sabit süreli hapis cezası verilecektir. 第一 百二 十条 之一 资助 恐怖 活动 组织 、 实施 恐怖 活动 的 个人 的 , 或者 资助 恐怖 活动 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 ,处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Terör örgütü için, terörist faaliyetlerde bulunmak veya terörist faaliyetlerin eğitimi için personel alımı ve nakliyesini gerçekleştirenler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 为 恐怖 活动 组织 、 实施 恐怖 活动 或者 恐怖 活动 培训 招募 、 运送 人员 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Kuruluşlar, önceki iki fıkrada belirtilen suçları işledikleri takdirde, bu tür kuruluşlar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçlardan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler Paragraf 1'e göre cezalandırılır. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 120 (b) Aşağıdaki durumlardan herhangi biri altında, ceza 5 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya para cezalarının kombinasyonu halinde siyasi haklardan mahrum bırakma olacaktır; Koşullar ciddiyse ceza, para cezası veya mala el konulmasıyla birlikte 5 yıldan fazla sabit süreli hapis cezasıdır: 第一 百二 十条 之 二 有 下列 情形 之一 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收财产 :
(1) Terörist faaliyetleri gerçekleştirmek için silah, tehlikeli malzemeler veya diğer araçları hazırlamak; (一) 为 实施 恐怖 活动 准备 凶器 、 危险 物品 或者 其他 工具 的 ;
(2) Terör eylemlerine yönelik eğitimler düzenlemek veya terör eylemlerine yönelik eğitimlere aktif olarak katılmak; (二) 组织 恐怖 活动 培训 或者 积极 参加 恐怖 活动 培训 的 ;
(3) Terörist faaliyetleri yürütmek için yabancı terör örgütleri veya personeli ile iletişime geçmek; (三) 为 实施 恐怖 活动 与 境外 恐怖 活动 组织 或者 人员 联络 的 ;
(4) Terörist faaliyetleri gerçekleştirmek için planlamak veya diğer hazırlıkları yapmak. (四) 为 实施 恐怖 活动 进行 策划 或者 其他 准备 的。
Bir önceki fıkrada belirtilen fiilleri yerine getiren ve bu esnada başka suç işleyenler hakkında ise hüküm ve cezaya daha ağır ceza hükümleri uygulanır. 有 前款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 120 (c) Kitaplar, işitsel ve görüntülü materyaller veya terörizmi veya aşırılığı üreten, dağıtan ve vaaz eden diğer şeyler yoluyla terörizmi ve aşırılığı teşvik etmek veya terör eylemlerinin uygulanmasını teşvik etmekle ilgili olarak, ceza, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası olacaktır. 5 yıldan fazla, cezai gözaltı, kamu gözetimi veya para cezalarının kombinasyonu halinde siyasi haklardan mahrum bırakma; Koşullar ciddi ise, ceza, para cezası veya mala el konulmasıyla birlikte 5 yıldan fazla sabit süreli hapis cezasıdır. 第一 百二 十条 之 三 以 制作 、 散发 宣扬 恐怖主义 、 极端 主义 的 图书 、 音频 视频 发布 信息 等 方式 宣扬 恐怖主义 、 极端 主义 的 , 或者 煽动 实施 恐怖 活动 的, 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Madde 120 (d) Aşırılık, halkı ulusal yasalarla belirlenmiş evlilik, adalet, eğitim ve sosyal yönetim sistemlerinin uygulanmasını zayıflatmaya teşvik etmek veya zorlamak için kullanıldığında, ceza 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası olacaktır. cezaların kombinasyonu halinde cezai gözaltı veya kamu gözetimi; koşullar ciddi ise, ceza 3 yıldan 7 yıla kadar para cezaları ile birlikte sabit süreli hapis cezası; koşullar özellikle ciddiyse, ceza, para cezası veya mala el konulmasıyla birlikte 7 yıldan fazla sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第一 百二 十条 之 四 利用 极端 主义 煽动 、 胁迫 群众 破坏 国家 法律 确立 的 婚姻 、 司法 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Madde 120 (e) Başkalarını, kamuya açık yerlerde terörizmi veya aşırılığı duyuran kostüm veya rozet giymeye zorlayanlar, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile birlikte para cezası ile cezalandırılır. 第一 百二 十条 之 五 以 暴力 、 胁迫 等 方式 强制 他人 在 公共 场所 穿着 、 佩戴 宣扬 恐怖主义 、 极端 主义 服饰 、 标志 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金。
Madde 120 (f) Kitapların, sesli ve görüntülü materyallerin veya diğer şeylerin terörizm veya aşırılık ürettiğini, dağıttığını ve vaaz verdiğini bilen, ancak bunlara sahip olan kişiler, koşullar ciddiyse, 3'ten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. yıllarca, cezai gözaltı veya kamu gözetimi, para cezaları ile birlikte veya sadece para cezası ile cezalandırılabilir. 第一 百二 十条 之 六 明知 是 宣扬 恐怖主义 、 极端 主义 的 图书 、 音频 视频 资料 或者 其他 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚金。
Madde 121 Herhangi bir uçağı şiddet, baskı veya başka bir yolla kaçıran kişi, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır; Başka herhangi bir kişinin ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne veya uçağa ciddi zarar veren herhangi bir hava korsanı ölüm cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 二十 一条 以 暴力 、 胁迫 或者 其他 方法 劫持 航空器 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 ; 致 人 重伤 、 死亡 或者 使 航空器 遭受 严重 破坏 的 , 处 死刑。
Madde 122 Şiddet, zorlama veya başka yollarla bir gemiyi veya motorlu taşıtı kaçıran kişi, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; ciddi sonuçları varsa 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百 二十 二条 以 暴力 、 胁迫 或者 其他 方法 劫持 船只 、 汽车 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 造成 严重 后果 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Madde 123 Uçakta herhangi bir kişiye şiddet uygulayan ve bu suretle hava güvenliğini tehlikeye atan herhangi bir kişi, ciddi bir sonucu yoksa, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; ciddi sonuçları varsa beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百 二十 三条 对 飞行 中 的 航空器 上 的 人员 使用 暴力 , 危及 飞行 安全 , 尚未 造成 ; 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 124 Herhangi bir yayın, televizyon veya kamu telekomünikasyon tesisini sabote eden ve dolayısıyla kamu güvenliğini tehlikeye atan, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; Ciddi sonuçları varsa yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百 二十 四条 破坏 广播 电视 设施 、 公用 电信 设施 , 危害 公共安全 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 造成 严重 后果 的 , 处 七年 以上 有期徒刑。
Önceki fıkrada belirtilen suçu ihmal ederek işleyenler, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile; şartlar küçükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır. 过失 犯 前款 罪 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 125 Yasadışı olarak silah, cephane veya patlayıcı üreten, ticareti yapan, nakleden, postalayan veya depolayan kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第一 百 二十 五条 非法 制造 、 买卖 、 运输 、 邮寄 、 储存 枪支 、 弹药 、 爆炸物 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Zehirli veya radyoaktif maddeler, bulaşıcı hastalık patojenleri veya diğer maddeleri yasa dışı olarak üreten, ticaretini yapan, nakleden veya depolayan ve dolayısıyla kamu güvenliğini tehlikeye atan kişiler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 非法 制造 、 买卖 、 运输 、 储存 毒害性 、 放射性 、 传染病 病原体 等 物质 , 危害 公共安全 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bir işletmenin önceki iki fıkrada sayılan suçlardan herhangi birini işlemesi hâlinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. paragraf. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 126 Silahların kontrolünü düzenleyen mevzuata aykırı olarak, silah imalatı veya satışı için kanunen belirlenen veya belirlenen herhangi bir teşebbüs aşağıdaki fiillerden herhangi birini işlemesi halinde para cezası ile doğrudan görevli olanlar ve fiilden doğrudan sorumlu olan diğer kişilere beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir; koşullar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; koşullar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılırlar: 第一 百 二十 六条 依法 被 指定 、 确定 的 枪支 制造 企业 、 销售 企业 , 违反 枪支 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员, 处 五年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 :
(1) yasadışı satış amacıyla, kotaları aşan veya öngörülen çeşitten farklı silahlar üretmek veya satmak; (一) 以 非法 销售 为 目的 , 超过 限额 或者 不 按照 规定 的 品种 制造 、 配售 枪支 的 ;
(2) yasadışı satış amacıyla numarasız veya çift veya yanlış numaralı silahlar üretmek; veya (二) 以 非法 销售 为 目的 , 制造 无 号 、 重 号 、 假 号 的 枪支 的 ;
(3) yasa dışı olarak silah satmak veya Çin'de ihracat için üretilen silahları satmak. (三) 非法 销售 枪支 或者 在 境内 销售 为 出口 制造 的 枪支 的。
Madde 127 Herhangi bir silah, cephane veya patlayıcı çalan veya zorla ele geçiren veya çalan veya zorla zehirli veya radyoaktif maddeler, bulaşıcı hastalık patojenleri veya diğer maddeleri ele geçiren ve dolayısıyla kamu güvenliğini tehlikeye atan, 3 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. ancak 10 yıldan fazla değil; şartlar ciddi ise 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第一 百二 十七 条 盗窃 、 抢夺 枪支 、 弹药 、 爆炸物 的 , 或者 盗窃 、 抢夺 毒害性 、 放射性 、 传染病 病原体 等 物质 , 危害 公共安全 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Herhangi bir silah, cephane veya patlayıcı çalan veya zehirli veya radyoaktif maddeler, bulaşıcı hastalık patojenleri veya diğer maddeleri çalan, böylece kamu güvenliğini tehlikeye atan veya Devlet organlarından veya silahlı kuvvetler mensuplarından herhangi bir silah, cephane veya patlayıcı çalar veya zorla ele geçiren her kimse, polis veya halk milisleri, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. “抢劫 枪支 、 弹药 、 爆炸物 的 , 或者 抢劫 毒害性 、 放射性 、 传染病 病原体 等 物质 , 机关 、 军警 人员 、 民兵 的 枪支 、 弹药 、 爆炸物 的 , 处十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 128 Silahların kontrolünü düzenleyen yönetmeliğe aykırı olarak, herhangi bir silah veya mühimmatı yasadışı olarak bulunduran veya gizleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百二 十八 条 违反 枪支 管理 规定 , 非法 持有 、 私藏 枪支 、 弹药 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Resmi görevlerin yerine getirilmesi için kanuna uygun olarak silahı bulunan kimse, silahını yasadışı olarak kiralar veya ödünç verirse, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 依法 配备 公务 用枪 的 人员 , 非法 出租 、 出借 枪支 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Kanuna uygun olarak silah temin edilenler, bu tür silahları hukuka aykırı olarak kiralar veya ödünç verirlerse, bu suretle ciddi sonuçlar doğarsa birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 依法 配置 枪支 的 人员 , 非法 出租 、 出借 枪支 , 造成 严重 后果 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
İşletmenin ikinci veya üçüncü fıkrada belirtilen suçu işlemesi hâlinde para cezası, doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 第二款 、 第三款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
MADDE 129 Resmi görevlerini yerine getirmek için kanuna uygun silahlarla donatılmış kişiler, silahlarını kaybederler ve konuyu derhal bildirmezler ve bu nedenle ciddi sonuçlar doğururlarsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli hapis cezası ile cezalandırılırlar. gözaltı. 第一 百二 十九 条 依法 配备 公务 用枪 的 人员 , 丢失 枪支 不 及时 报告 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 130 Herhangi bir silah, cephane, kontrollü kesici alet veya patlayıcı, yanıcı, radyoaktif, zehirli veya aşındırıcı maddelerle yasadışı yollarla halka açık bir yere giren veya bir toplu taşıma aracına binen ve bu nedenle, koşullar ciddi ise kamu güvenliğini tehlikeye atanlara hapis cezası verilir. üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezası, cezai gözaltı veya kamu gözetimi. 第一 百 三十 条 非法 携带 枪支 、 弹药 、 管制 刀具 或者 爆炸性 ​​、 易燃 性 、 放射性 、 毒害性 , 危及 公共安全 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 131 Kurallara veya yönetmeliklere aykırı hareket eden ve bu nedenle ağır bir hava kazasına neden olan bir uçakta bulunan mürettebatın herhangi bir üyesi, ciddi sonuçları varsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. ; Bir başkasının hava çarpması veya ölümüne neden olması halinde, bu kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三十 一条 航空 人员 违反 规章制度 , 致使 发生 重大 飞行 事故 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 飞机 坠毁 或者 人员 死亡 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 132 Kurallara veya yönetmeliklere aykırı hareket eden ve bu nedenle bir demiryolu operasyonu kazasına neden olan herhangi bir demiryolu işçisi, ciddi sonuçları varsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; özellikle ciddi sonuçları varsa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百 三十 二条 铁路职工 违反 规章制度 , 致使 发生 铁路 运营 安全 事故 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 133 Trafik ve ulaşım ile ilgili düzenlemeleri ihlal eden ve bu suretle ciddi yaralanmalara veya ölümlere veya kamu veya özel mülkiyetin ağır kayıplarına neden olan ciddi bir kazaya neden olan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. Bir trafik kazasına neden olduktan sonra oradan kaçan veya diğer özellikle aleni olmayan durumlara karışan kişi, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; Kaçışı başka bir kişinin ölümüyle sonuçlanırsa, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三十 三条 违反 交通 运输 管理 法规 , 因而 发生 重大 事故 , 致 人 重伤 、 死亡 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 交通 运输 肇事 后 逃逸 或者 有 其他 特别恶劣 情节 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 因 逃逸 致 人 死亡 的 , 处 七年 以上 有期徒刑。
Madde 133 (a) Karayollarında motorlu taşıt kullanan ve aşağıdaki durumlardan herhangi birine sahip olan kişi, para cezaları ile birlikte cezai tutuklama cezasına çarptırılır: 第一 百 三十 三条 之一 在 道路 上 驾驶 机动车 , 有 下列 情形 之一 的 , 处 拘役 , 并处 罚金 :
(1) Araba sürerken kovalamak ve yarışmak ve koşullar ciddidir; (一) 追逐 竞 驶 , 情节 恶劣 的 ;
(2) Sarhoş araç kullanma; (二) 醉酒 驾驶 机动车 的 ;
(3) Okul otobüsü veya yolcu taşımacılığı işleten, sınırlı sayıdan önemli ölçüde fazla yolcu taşıyan veya seyahat hızını ciddi şekilde aşan işletmeler; (三) 从事 校 车 业务 或者 旅客 运输 , 严重 超过 额定 乘员 载客 , 或者 严重 超过 规定 时速 行驶 的 ;
(4) Tehlikeli kimyasallar için güvenlik yönetimi hükümlerine aykırı olarak tehlikeli kimyasalların taşınması, kamu güvenliğini tehlikeye atma. (四) 违反 危险 化学品安全 管理 规定 运输 危险 化学 品 , 危及 公共安全 的。
Önceki paragrafın 3. ve 4. maddelerinin davranışlarından doğrudan sorumlu olan araçların sahipleri veya yöneticileri, önceki paragrafa göre cezalandırılacaktır. 机动车 所有人 、 管理人 对 前款 第三 项 、 第四项 行为 负有 直接 责任 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Önceki iki fıkrada belirtilen fiilleri yerine getiren ve bu arada başka suç işleyenler hakkında ise mahkumiyet ve cezada daha ağır cezalı hükümler uygulanır. 有 前 两款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 134 Üretim ve operasyonlar sırasında güvenlik hükümlerini ihlal eden, ağır zayiat içeren veya başka ciddi sonuçlara yol açan bir kazaya neden olan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; ve koşullar özellikle ağırsa, bu kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三十 四条 在 生产 、 作业 中 违反 有关 安全 管理 的 规定 , 因而 发生 重大 伤亡事故 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 恶劣 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Kurallara aykırı olarak tehlikeli koşullarda başka bir kişiyi çalışmaya zorlayan, bu suretle ağır zayiat içeren veya başka ciddi sonuçlara yol açan bir kazaya neden olan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; ve koşullar özellikle ağırsa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 强令 他人 违章 冒险 作业 , 因而 发生 重大 伤亡事故 或者 造成 其他 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 恶劣 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 135 Emniyetli üretim tesislerinin veya emniyetli üretim şartlarının Devletin gerekliliklerine uygun olmadığı ve bu nedenle ağır zayiat içeren veya başka ciddi sonuçlara neden olan bir kazaya neden olduğu durumlarda, doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu olan diğer kişiler cezaya mahkum edilecektir. üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis veya cezai gözaltı; ve şartlar özellikle ağır ise, söz konusu kişiler üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三十 五条 安全 生产 设施 或者 安全 生产 条件 不 符合 国家 规定 , 因而 发生 重大 伤亡事故 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者拘役 ; 情节 特别 恶劣 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 135 (a) Güvenlik hükümlerine aykırı olarak büyük ölçekli bir kitlesel faaliyet gerçekleştirildiğinde, ağır zayiat içeren veya başka ciddi sonuçlara yol açan bir kazaya neden olduğunda, doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu olan diğer kişiler sabit - üç yıldan fazla olmayan süreli hapis veya cezai tutukluluk; ve şartlar özellikle ağır ise, söz konusu kişiler üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三十 五条 之一 举办 大型 群众 性 活动 违反 安全 管理 规定 , 因而 发生 重大 伤亡事故 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者拘役 ; 情节 特别 恶劣 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 136 Patlayıcı, yanıcı, radyoaktif, zehirli veya aşındırıcı maddelerin kontrolü ile ilgili yönetmeliği ihlal eden ve bu nedenle bu malzemelerin üretimi, depolanması, taşınması veya kullanımı sırasında ciddi bir kazaya neden olan, ciddi sonuçları varsa, sabit ceza ile cezalandırılır. - üç yıldan fazla olmayan süreli hapis veya cezai tutukluluk; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三十 六条 违反 爆炸性 、 易燃 性 、 放射性 、 毒害性 、 腐蚀性 物品 的 管理 规定 , 在 事故 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 137 Herhangi bir bina, tasarım, inşaat veya mühendislik denetimi biriminin, Devlet düzenlemelerini ihlal ederek, bir projenin kalite standardını düşürmesi ve bu nedenle ciddi bir kazaya neden olması durumunda, kazadan doğrudan sorumlu olan kişi sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. beş yıldan fazla olmamak üzere hapis veya cezai tutukluluk ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第一 百 三 十七 条 建设 单位 、 设计 单位 、 施工 单位 、 工程 监理 单位 违反 国家 安全 事故 的 , 对 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并 处罚金 ; 后果 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 138 Doğrudan sorumlu olan bir kişi, okul binalarındaki veya eğitim veya öğretim tesislerindeki tehlikelere karşı önlemleri alamazsa veya bu konuda zamanında bildirimde bulunmazsa, ağır zayiatların dahil olduğu bir kaza meydana gelirse, sabıka cezası ile cezalandırılır. - üç yıldan fazla olmayan süreli hapis veya cezai tutukluluk; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三 十八 条 明知 校舍 或者 教育 教学 设施 有 危险 , 而不 采取 措施 或者 不 及时 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的, 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 139 Doğrudan sorumlu olan bir kişi, yangının önlenmesi ve kontrolüne ilişkin düzenlemeleri ihlal ederse ve bunu yapmak için organ tarafından yangının önlenmesi ve kontrolü için denetlenmesi gerektiği söylendikten hemen sonra önlem almayı reddederse, ciddi sonuçlar ortaya çıkarsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutukluluğa mahkum edilebilir; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三 十九 条 违反 消防 管理 法规 , 经 消防 监督 机构 通知 采取 改正 措施 而 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 139 (a) Güvenliği tehlikeye atan bir kazanın meydana gelmesinden sonra, böyle bir olayı bildirmekle görevli kişinin bunu yapmaması veya kaza hakkında yanlış bir bildirimde bulunması ve bu nedenle, şartlar mevcutsa kurtarma çabalarının gecikmesine neden olması durumunda ciddi ise, söz konusu kişi üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli tutuklulukla cezalandırılır; ve koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 三 十九 条 之一 在 安全 事故 发生 后 , 负有 报告 职责 的 人员 不 报 或者 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 ,处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Bölüm III Sosyalist Pazar Ekonomisinin Düzenini Bozma Suçları 第三 章 破坏 社会主义 市场 经济 秩序 罪
Bölüm 1 Sahte veya Standart Altı Mal Üretme ve Pazarlama Suçları 第一节 生产 、 销售 伪劣 商品 罪
Madde 140 Ürünlere safsızlıkları karıştıran veya bozan veya sahte bir ürünü orijinal olarak, kusurlu bir ürünü yüksek kaliteli olarak veya standart ürün olarak standart olmayan bir ürünü elden çıkaran herhangi bir üretici veya satıcı, eğer kazanç miktarı ise satıştan 50,000 yuan'dan fazla, 200,000 yuan'den az ise, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca veya sadece yarısından az olmamak üzere ikiden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. satışlardan elde edilen kazanç miktarı; Satışlardan elde edilen kazanç miktarı 200,000 yuan'dan fazla ancak 500,000 yuan'dan az ise, bu kişi iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca yarısından az olmamakla birlikte para cezasına çarptırılacaktır. satışlardan elde edilen kazanç miktarının iki katından fazla; Satışlardan elde edilen kazanç miktarı 500,000 yuan'dan fazla ancak 2,000,000 yuan'dan az ise, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca miktarın yarısından az olmamak üzere iki katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. satışlardan elde edilen kazanç; Satışlardan elde edilen kazanç miktarı 2,000,000 yuan'dan fazlaysa, 15 yıl sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca satışlardan elde edilen kazancın yarısından az ama iki katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. veya mülke el koyma cezasına çarptırılabilir. 第一 百 四十 条 生产者 、 销售 者 在 产品 中 掺杂 、 掺假 , 以假充真 , 以次充好 或者 以 不合格 产品 冒充 合格 产品 , 销售 金额 五 万元 以上 不满 二十 万元 的 ,处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 销售 金额 二十 万元 以上 不满 五十 万元 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑, 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 销售 金额 五十 万元 以上 不满 二百 万元 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下罚金 ; 销售 金额 二百 万元 以上 的 , 处 十五 年 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 或者 没收 财产。
Madde 141 Sahte uyuşturucu üreten veya satan kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya hapis ve para cezası ile cezalandırılır; Halkın sağlığına ciddi zararlar verilmişse veya başka ciddi bir durum varsa 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası; veya herhangi bir insan ölümüne neden olunursa veya başka herhangi bir özellikle ciddi durum varsa, 10 yıldan az olmamak üzere hapis, müebbet hapis veya ölüm cezası ve para cezası veya mala el konulmasına hükmolunur. 第一 百 四十 一条 生产 、 销售 假药 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 对 人体 健康 造成 严重 危害 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ,并处 罚金 ; 致 人 死亡 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Bu Maddede belirtildiği gibi sahte ilaçlar, Çin Halk Cumhuriyeti İlaç İdaresi Yasası kapsamında sahte ilaçlar kategorisine giren veya bu ilaç olarak kabul edilen ilaçlara veya tıbbi olmayan maddelere atıfta bulunur. 本条 所称 假药 , 是 指 依照 《中华人民共和国 药品 管理 法》 的 规定 属于 假药 和 按 假药 处理 的 药品 、 非 药品。
Madde 142 Düşük kalitede ilaç üreten veya satan ve bu suretle insan sağlığına ciddi zarar veren kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere, sabit süreli hapis cezasına ve yarısından az olmamak üzere, çok olmamak üzere para cezasına çarptırılır. satışlardan elde edilen kazancın iki katından fazla; sonuçları özellikle ciddi ise, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca satışlardan elde ettiği kazancın yarısından az, iki katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır veya hapis cezasına çarptırılır. pr mülkünün müsadere edilmesi. 第一 百 四十 二条 生产 、 销售 劣药 , 对 人体 健康 造成 严重 危害 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 后果 特别 严重 的, 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 或者 没收 财产。
Bu Maddede belirtildiği gibi kalitesiz ilaçlar, Çin Halk Cumhuriyeti İlaç İdaresi Yasası kapsamında düşük kaliteli ilaçlar kategorisine giren ilaçlara atıfta bulunmaktadır. 本条 所称 劣药 , 是 指 依照 《中华人民共和国 药品 管理 法》 的 规定 属于 劣药 的 药品。
Madde 143 Herhangi bir ciddi gıda zehirlenmesi kazasına veya başka herhangi bir ciddi gıda kaynaklı hastalığa neden olabilecek gıda güvenliği standartlarına uymayan gıda üreten veya satan kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya hapis ve para cezası ile cezalandırılır; Halkın sağlığına ciddi zararlar verilmişse veya başka ciddi bir durum söz konusu ise 3 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası; veya özellikle ciddi sonuçları varsa, 7 yıldan az olmamak üzere hapis veya müebbet hapis ve para cezası veya mal kaybına hükmolunur. 第一 百 四十 三条 生产 、 销售 不 符合 食品 安全 标准 的 食品 , 足以 造成 严重 食物中毒 事故 或者 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 对 人体 健康 造成严重 危害 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 后果 特别 严重 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Madde 144 Üretilen veya satılan gıdaya zehirli veya zararlı gıda dışı hammaddeleri karıştıran veya zehirli veya zararlı gıda dışı hammaddelerle karıştırılmış gıdaları bilerek satan, 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası; İnsanların sağlığına ciddi zararlar verilmişse veya başka ciddi bir durum söz konusu ise 5 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası; veya herhangi bir insan ölümüne neden olunursa veya başka herhangi bir özellikle ciddi durum varsa, bu Kanunun 141 inci maddesi hükümlerine göre cezalandırılır. 第一 百 四十 四条 在 生产 、 销售 的 食品 中 掺入 有毒 、 有害 的 非 食品 原料 的 非 食品 原料 的 食品 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 , 并 处罚金 ; 对 人体 健康 造成 严重 危害 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 特别 严重 情节 的 , 依照 本法 第一 百 四十 一条的 规定 处罚。
Madde 145 İnsan sağlığını korumaya yönelik ulusal veya ticari standartlara uymayan tıbbi cihaz ve aletler veya tıbbi hijyen malzemeleri üreten veya bu tür şeyleri insan sağlığını ciddi şekilde tehlikeye atacak kadar zararlı olduğu açıkça bilerek satan, cezaya çarptırılır. üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutukluluk ve ayrıca satışlardan elde edilen kazanç miktarının yarısından az olmamak üzere ikiden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır; İnsan sağlığına ciddi bir zarar gelmesi halinde, üç yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca yarıdan az olmamak üzere ikiden fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. satışlardan elde edilen kazanç miktarı; sonuçları özellikle ciddi ise, on yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca kazanç miktarının yarısından az olmamak üzere ikiden fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. satıştan veya mülke el koymaya mahkum edilebilir. 第一 百 四十 五条 生产 不 符合 保障 人体 健康 的 国家 标准 、 行业 标准 的 医疗 器械 、 符合 保障 人体 健康 的 国家 标准 、 行业 标准 的 医疗 器械 、 医用 卫生 材料 ,足以 严重 危害 人体 健康 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 对 人体 健康 造成 严重 危害 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 后果 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 或者 没收 财产。
Madde 146 Kişisel veya mülkiyet güvenliğini sağlamak için ulusal veya ticari standartlara uymayan elektrikli aletler, basınçlı kaplar, yanıcı veya patlayıcı ürünler veya diğer ürünleri üreten veya bu tür ürünleri bilerek satan ve bu nedenle ciddi sonuçlar doğuran, sabit -beş yıldan fazla olmamak üzere hapis ve ayrıca satış kazançlarının yarısından az olmamakla birlikte iki katından fazla olmamak üzere para cezası; sonuçları özellikle ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca satışlardan elde edilen kazancın yarısından az ve iki katından fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. 第一 百 四十 六条 生产 不 符合 保障 人身 、 财产 安全 的 国家 标准 、 行业 标准 的 电器 符合 保障 人身 、 财产 安全 的 国家 标准 、 行业 标准 的 产品 ,或者 销售 明知 是 以上 不 符合 保障 人身 、 财产 安全 的 国家 标准 、 行业 标准 的 以下 有期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 后果 特别严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金。
Madde 147 Sahte böcek ilaçları, sahte hayvan ilaçları veya sahte kimyasal gübre üreten veya sahte olduklarını veya artık etkili olmadıklarını açıkça bilerek böcek ilaçları, hayvan ilaçları, kimyasal gübreler veya tohumlar satan veya standart altı pestisitleri, hayvansal farasötikleri geçen herhangi bir üretici veya satıcıya, Standartlara uygun kimyasal gübre veya tohumlar, dolayısıyla üretimde nispeten ağır kayıplara neden olurlarsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece, daha az olmamak üzere para cezasına çarptırılır. satışlardan elde edilen kazancın yarısından ancak iki katından fazla olmayan; Üretimde ağır kayıplar meydana gelirse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca satışlardan elde edilen kazancın yarısından az ve iki katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır. ; Üretimde özellikle ağır kayıplar meydana gelirse, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca satışlardan elde ettiği kazancın yarısından az ama iki katından fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır veya mülke el koymaya mahkum edildi. 第一 百 四 十七 条 生产 假 农药 、 假 兽药 、 假 化肥 , 销售 明知 是 假 、 化肥 、 种子 , 或者 生产者 、 销售 者 以 不合格 的 农药 、 兽药 、 化肥、 种子 冒充 合格 的 农药 、 兽药 、 化肥 、 种子 , 使 生产 遭受 较大 损失 的 , 处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 使 生产遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 ; 使 生产 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处销售 金额 百分之 五十 以上 二倍 以下 罚金 或者 没收 财产。
Madde 148 Hijyen standartlarına uymayan kozmetik ürünleri üreten veya bu tür kozmetik ürünlerini bilerek satan, bu nedenle ciddi sonuçlar doğuran herkes, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece para cezası ile cezalandırılır. satışlardan elde edilen kazancın yarısından az değil, iki katından fazla olamaz. 第一 百 四 十八 条 生产 不 符合 卫生 标准 的 化妆品 , 或者 销售 明知 是 不 符合 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 销售 金额 百分之五十 以上 二倍 以下 罚金。
Madde 149 Bu Bölüm'ün 141 ila 148. Maddelerinde listelenen ürünleri kim üretir veya satarsa, bu maddelerde belirtilen suçu sırasıyla oluşturmuyorsa, ancak satışlardan 50,000 yuan'den fazla kazanıyorsa, hüküm giyecek ve hüküm uyarınca cezalandırılacaktır. Bu Bölüm'ün 140. Maddesi hükümleri. 第一 百 四 十九 条 生产 、 销售 本 节 第一 百 四十 一条 至 第一 百 四 十八 条 所列 产品 , 不 构成 各 该条 规定 的 犯罪 , 但是 销售 金额 在 五 万元 以上 的 ,依照 本 节 第一 百 四十 条 的 规定 定罪 处罚。
Bu Bölüm'ün 141 ila 148. maddelerinde sayılan ürünleri üreten veya satan kişi, sırasıyla bu maddelerde belirtilen suçu ve ayrıca bu Bölüm'ün 140. maddesinde belirtilen suçu teşkil ediyorsa, hüküm ve cezaya hükmolunur. daha ağır bir ceza. 生产 、 销售 本 节 第一 百 四十 一条 至 第一 百 四 十八 条 所列 产品 , 构成 各 该条 规定 的 犯罪 条 同时 又 罪 的 , 处罚较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 150 Bir işletmenin, bu Bölüm'ün 141 ila 148. maddelerinde belirtilen suçu işlemesi hâlinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, hükümlere göre cezalandırılır. Maddelerin hükümleri sırasıyla. 第一 百 五十 条 单位 犯 本 节 第一 百 四十 条 至 第一 百 四 十八 条 规定 之 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各该条 的 规定 处罚。
Bölüm 2 Kaçakçılık Suçları 第二节 走私 罪
Madde 151 Silah, cephane, nükleer malzeme veya sahte para kaçakçılığı yapan kişi, para cezası veya mülke el koyma ile birlikte 7 yıldan fazla hapis cezasına çarptırılır; şartlar özellikle ciddiyse, bu kişiler mallara el konulmasıyla birlikte ömür boyu hapis cezasına çarptırılır; şartlar daha az ciddi ise, bu kişiler para cezası ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 五十 一条 走私 武器 、 弹药 、 核 材料 或者 伪造 的 货币 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 的 , 处 无期徒刑 , 并处 没收 财产 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Devlet tarafından ihracatı yasaklanmış kültür kalıntıları, altın, gümüş veya diğer soylu metalleri veya devlet tarafından ithalatı ve ihracatı yasaklanmış nadir hayvanları veya bunlardan yapılan ürünleri kaçıran kişi, 5 yıldan az olmamak üzere hapis cezası ile cezalandırılır. 10 yıldan fazla ve para cezası; şartlar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere hapis veya müebbet hapis ve mal kaybına mahkum edilir; veya şartlar küçük ise 5 yıldan fazla hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 走私 国家 禁止 出口 的 文物 、 黄金 、 白银 和 其他 贵重 金属 或者 国家 禁止 进出口 的 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 没收 财产 ; 情节 较轻 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Devlet tarafından ithalatı ve ihracatı yasaklanan ender bitki veya ürünleri veya diğer mal veya ürünleri kaçakçılığı yapan kişi, 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya hapis ve para cezası ile cezalandırılır veya sadece para cezası ile cezalandırılır; veya şartlar ciddi ise 5 yıldan az olmamak üzere hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 走私 珍稀 植物 及其 制品 等 国家 禁止 进出口 的 其他 货物 、 物品 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir kuruluşun bu maddede öngörüldüğü şekilde suç işlemesi halinde, kuruluş para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler bu madde hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 本条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 本条 各款 的 规定 处罚。
Madde 152 Kâr elde etmek veya yaymak amacıyla pornografik film, video kaset, manyetik bant, resim, kitap veya dergi veya diğer pornografik materyalleri kaçıran kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. yıl ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası veya mala müsadereye mahkum edilir; şartlar küçükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第一 百 五十 二条 以 牟利 或者 传播 为 目的 , 走私 淫秽 的 影片 、 录像带 、 录音带 、 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 ,处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金。
Gümrük denetiminden ve kontrolünden kaçan, katı atık, sıvı atık veya gaz halindeki atıkları Çin dışından Çin topraklarına taşıyan, koşullar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 逃避 海关 监管 将 境外 固体 废物 、 液态 废物 和 气态 废物 运输 进境 , 情节 严重 的 , 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletmenin önceki iki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işlemesi hâlinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan kuruluşun sorumluları ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, hükümlerine göre cezalandırılır. önceki iki paragrafın hükümleri. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前 两款 的 规定 处罚。
MADDE 153 151., 152. ve 347. maddelerde belirtilenler dışında eşya veya eşya kaçakçılığı yapan, suçun ağırlığına göre aşağıdaki hükümlere göre cezalandırılır: 第一 百 五十 三条 走私 本法 第一 百 五十 一条 、 第一 百 五十 二条 、 第三 百 四 十七 条 规定 以外 的 货物 、 物品 的 , 根据 情节 轻重 , 分别 依照 下列 规定 处罚:
(1) Göreceli olarak büyük miktarda vergiden kaçmak için mal veya eşya kaçakçılığı yapan veya kaçakçılıktan bir yıl içinde iki kez idari ceza verildikten sonra tekrar kaçakçılık yapan kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya adli gözaltı ile cezalandırılır. kaçırılan vergi miktarından az olmamak üzere, ödenecek vergi kaçırılan miktarın beş katından fazla olmamak üzere para cezası. (一) 走私货物 、 物品 偷逃 应缴税额 较大 或者 一年 内 曾因 走私 被 给予 二次 行政 处罚 后又 走私 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 偷逃 应缴税额 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
(2) Ödenmesi gereken büyük miktardaki vergiden kaçmak için veya başka herhangi bir ciddi durumda mal veya eşya kaçakçılığı yapan kişi, 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve kaçırılan miktardan daha az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. ödenecek vergi, ancak kaçırılan vergi miktarının beş katından fazla olamaz. (二) 走私货物 、 物品 偷逃 应缴税额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 偷逃 应缴税额 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
(3) Mal veya eşya kaçakçılığı yaparak, ödenmesi gereken çok büyük miktardaki vergiden kaçan veya özellikle ciddi başka bir durumla, 10 yıldan az olmamak üzere hapis veya müebbet hapis ve kaçırılan vergi miktarından daha az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. ödenebilir, ancak kaçırılan vergi miktarının veya mülkün kaybedilmesinin beş katından fazla olamaz. (三) 走私货物 、 物品 偷逃 应缴税额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 偷逃 应缴税额 一倍 以上 五倍 以下 罚金 或者 没收财产。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçtan doğrudan sorumlu olanlara üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir. veya cezai gözaltı; koşullar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; koşullar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılırlar. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑。
Birçok kez mal veya eşya kaçakçılığı yapan ve cezasız kalan kişi, mal veya eşya kaçakçılığı yapmak için işgal ettiği veya kaçakçılığı yaptığı ödenecek vergilerin toplam miktarı esas alınarak cezalandırılacaktır. 对 多次 走私 未经 处理 的 , 按照 累计 走私货物 、 物品 的 偷逃 应缴税额 处罚。
Madde 154 Bu Bölüm hükümlerine göre suç teşkil eden aşağıdaki kaçakçılık eylemlerinden herhangi birini işleyenler, bu Kanunun 153 üncü maddesi hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır: 第一 百 五十 四条 下列 走私 行为 , 根据 本 节 规定 构成 犯罪 的 , 依照 本法 第一 百 五十 三条 的 规定 定罪 处罚 :
(1) Gümrükten izin alınmaksızın ve vadesi geçmiş ödenecek vergileri ödemeden, yabancı müşteriler tarafından işlenmek üzere tedarik edilen malzemeler, montaj için tedarik ettikleri parçalar gibi Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içinde kar karşılığında satış yapmak, veya tazminat ticareti için ham veya işlenmiş malzemeler, parçalar, bitmiş ürünler veya ekipman; veya (一) 未经 海关 许可 并且 未 补缴 应缴税额 , 擅自 将 批准 进口 的 来料加工 、 来件 装配 、 补偿贸易 的 原材料 、 零件 、 制成品 、 设备 等 保税 货物 , 在 境内 销售 牟利 的;
(2) Gümrükten izin alınmadan ve vadesi geçmiş ödenecek vergileri ödemeden, Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içinde kar karşılığında satış yapmak, ithal edilen malları ve gümrük vergilerinin indirilmesi veya muafiyeti için özel olarak belirlenmiş eşyalar. (二) 未经 海关 许可 并且 未 补缴 应缴税额 , 擅自 将 特定 减税 、 免税 进口 的 货物 、 物品 , 在 境内 销售 牟利 的。
Madde 155 Aşağıdaki fiillerden herhangi birini işleyen kişi kaçakçılık suçunu işlemiş sayılacak ve bu Bölümün ilgili hükümlerine göre cezalandırılacaktır: 第一 百 五十 五条 下列 行为 , 以 走私 罪 论处 , 依照 本 节 的 有关 规定 处罚 :
(1) Devlet tarafından ithalatı yasaklanmış olan kaçakçılardan doğrudan ve yasadışı olarak satın alma veya kaçakçılardan diğer kaçak mal veya eşyalar ve nispeten büyük miktarlarda ve değerlerde doğrudan ve yasadışı olarak satın alma; (一) 直接 向 走私 人 非法 收购 国家 禁止 进口 物品 的 , 或者 直接 向 走私 人 非法 收购 走私 进口 的 其他 货物 、 物品 , 数额 较大 的 ;
(2) İç denizlerde, karasularında, sınır nehirlerinde veya sınır göllerinde ithalatı ve ihracatı yasaklanan eşyaların taşınması, satın alınması veya satılması veya yasal sertifikalar olmadan ve nispeten büyük miktarlarda taşınması, satın alınması veya satılması ve ithalat ve ihracatı Devlet tarafından kısıtlanan kıymetler, mallar veya eşyalar. (二) 在内 海 、 领海 、 界河 、 界 湖 运输 、 收购 、 贩卖 国家 禁止 进出口 国家 限制 进出口 货物 、 物品 , 数额 较大 , 没有 合法 证明 的。
Madde 156 Kaçakçılık suçlularıyla komplo kuran ve onlara kredi, fon, hesap numarası, fatura veya sertifika sağlayan veya taşıma, depolama ve posta gibi kolaylıkları sağlayanlar, kaçakçılık suçunun suç ortağı kabul edilecek ve bu şekilde cezalandırılacaktır. 第一 百 五十 六条 与 走私 罪犯 通 谋 , 为其 提供 贷款 、 资金 、 帐号 、 发票 、 邮寄 或者 其他 方便 的 , 以 走私 罪 的 共犯 论处。
Madde 157 Kaçakçılık için silahlı refakat sağlayan kişiye, bu yasanın 1. maddesinin 151. fıkrasına göre daha ağır bir ceza verilecektir. 第一 百 五 十七 条 武装 掩护 走私 的 , 依照 本法 第一 百 五十 一条 第一 款 的 规定 从重 处罚。
Kaçak mallara el konulmasına şiddet veya tehdit yoluyla direnenler, bu Kanunun 277. maddesinde öngörüldüğü üzere, kaçakçılık suçundan ve Devlet memurlarının görevlerini yerine getirmelerini engelleme suçundan cezalandırılır. birkaç suç için birleşik cezaya ilişkin hükümlerle. 以 暴力 、 威胁 方法 抗拒 缉私 的 , 以 走私 罪 和 本法 第二 百 七 十七 条 规定 的 阻碍 国家 机关 工作 人员 依法 执行 职务 罪 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Bölüm 3 Şirketlerin ve Teşebbüslerin Yönetim Düzenini Bozma Suçları 第三节 妨害 对 公司 、 企业 的 管理 秩序 罪
Madde 158 Şirket tescili için başvuruda bulunurken, sahte belgelerle tescil edilecek sermayeyi yanlış beyan ederek veya diğer aldatıcı yollarla yetkili şirket tescil makamını aldatarak tescilini elde eden kişi, yanlış kayıtlı sermaye miktarı çok fazlaysa ve sonuçlar ciddiyse veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya yalnızca, ceza yüzde birinden az olmamak üzere, yüzde beşinden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır. başkent yanlışlıkla kayıt için beyan etti. 第一 百 五 十八 条 申请 公司 登记 使用 虚假 证明 文件 或者 采取 其他 欺诈 手段 , 注册 公司 登记 , 虚报 注册 资本 数额 巨大 、 后果 严重 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 虚报 注册 资本 金额 百分之 一 以上 百分之 五 以下 罚金。
Bir işletme suçu önceki fıkrada belirtilen şekilde işlediğinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olan kişiler üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. yıl veya cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 159 Şirketler Kanunu hükümlerine aykırı olarak, taahhüt edilen nakdi veya maddi varlıkları ödememekle veya mülkiyet haklarını devretmekle yanlış sermaye katkısı yapan veya katkı payını sonradan gizlice geri çeken bir şirketin herhangi bir sponsoru veya hissedarı Şirketin kuruluşu, söz konusu miktar çok fazlaysa ve sonuçları ciddi ise veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya yalnızca sahte sermaye katkısının yüzde ikisinden az olmamak üzere, yüzde 10'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılması veya gizlice geri çekilen sermaye katkısı miktarı. 第一 百 五 十九 条 公司 发起人 、 股东 违反 公司法 的 规定 未 交付 货币 、 实物 或者 公司 成立 后又 抽逃 其 出资 , 数额 巨大 、 后果 严重 或者 有 其他 严重 情节的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 虚假 出资 金额 或者 抽逃 出资 金额 百分之 二 以上 百分之 十 以下 罚金。
Bir işletme, suçu bir önceki fıkrada belirtilen şekilde işlediğinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçtan doğrudan sorumlu olan kişiler beşten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. yıl veya cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 160Hisseler, şirket veya teşebbüs tahvillerini, önemli gerçekleri gizleyerek veya izahnamede yer alan hisse teklifi, üyelik formları veya şirket veya işletme tahvillerinin teklif edilmesine ilişkin tedbirlerle ilgili önemli bilgileri tahrif ederek, ilgili miktar çok büyükse ve sonuçları ciddi ise veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece yasadışı olarak fonların yüzde birinden az olmamak üzere yüzde beşinden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır. yükseltildi. 第一 百 六十 条 在 招股 说明书 、 认股 书 、 公司 、 企业 债券 募集 办法 中 隐瞒 重要 或者 公司 、 企业 债券 , 数额 巨大 、 后果 严重 或者 有 其他 严重 情节 的 ,处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 非法 募集 资金 金额 百分之 一 以上 百分之 五 以下 罚金。
Bir işletme, suçu bir önceki fıkrada belirtilen şekilde işlediğinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçtan doğrudan sorumlu olan kişiler beşten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. yıl veya cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 161.Yasalara göre bilgi açıklama yükümlülüğü olan bir şirket veya kuruluş, hissedarlarına ve genel kamuoyuna önemli gerçekleri gizleyen yanlış mali tablolar veya bu tür beyanlar sağladığında veya diğer önemli bilgileri ilgili hükümlere uygun olarak ifşa etmediğinde, Kanuna göre ifşa edilmesi, böylelikle hissedarlarının veya diğer kişilerin çıkarlarına ciddi zarar verecek veya başka ciddi durumlara yol açacak şekilde, doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişi üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. Yıllar veya cezai gözaltı ve 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezası söz konusu kişilere ek olarak veya sadece verilecektir. 第一 百 六十 一条 依法 负有 信息 披露 义务 的 公司 、 企业 向 股东 和 社会 公众 提供 报告 , 或者 对 依法 应当 披露 的 其他 重要 信息 不 按照 规定 披露 , 严重 损害股东 或者 其他 人 利益 , 或者 有 其他 严重 情节 的 , 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Madde 162 Bir şirket veya teşebbüs tasfiye sürecinde varlıklarını gizlediğinde, bilançosuna veya varlık envanterine yanlış bilgiler kaydettiğinde veya borçlarının tam olarak ödenmesinden önce şirket veya işletme varlıklarını dağıttığında ve bu nedenle ciddi zarara neden olduğunda Alacaklıların veya başkalarının menfaatlerine, doğrudan sorumlu olanlara ve suçtan doğrudan sorumlu olanlara beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası verilir ve ayrıca, veya sadece, 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 六十 二条 公司 、 企业 进行 清算 时 , 隐匿 财产 , 对 资产 负债 表 或者 债务 前 分配 公司 、 企业 财产 , 严重 损害 债权人 或者 其他 人 利益 的 , 对其直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
MADDE 162 (a) Muhasebe fişlerini, hesap defterlerini veya mali ve muhasebe beyanlarını gizleyen veya kasıtlı olarak yok eden kişi, şartlar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca, veya sadece, 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 六十 二条 之一 隐匿 或者 故意 销毁 依法 应当 保存 的 会计 凭证 、 会计 账簿 、 财务 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler bir önceki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。 ”
MADDE 162 (b) Bir şirketin veya bir teşebbüsün, mülkiyetini gizlemek veya var olmayan borçlarını üstlenmek suretiyle veya başka yollarla, iflas ettiğine inandırmak için mülkünü devretmesi veya elden çıkarması ve dolayısıyla, Alacaklılarının veya diğer kişilerin menfaatleri, doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai gözaltı ve 20,000 yuan'den az olmamak üzere, ancak daha fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. Söz konusu kişilere ek olarak veya sadece 200,000 yuan verilecektir. 第一 百 六十 二条 之 二 公司 、 企业 通过 隐匿 财产 、 承担 虚构 的 债务 或者 以 破产 , 严重 损害 债权人 或者 其他 人 利益 的 , 对其 直接 负责 的 主管 人员 和其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Madde 163 Bir şirketin, teşebbüsün veya başka bir kuruluşun çalışanı, pozisyonundan yararlanarak başka bir kişiden para veya mülk talep ettiğinde veya bu kişi için aranan menfaatler karşılığında başka bir kişinin parasını veya mülkünü yasadışı olarak kabul ettiğinde ve söz konusu miktar nispeten büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama cezasına çarptırılır; ve söz konusu miktar çok fazlaysa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca mallarına el konulmasına da karar verilebilir. 第一 百 六十 三条 公司 、 企业 或者 其他 单位 的 工作 人员 利用 职务 上 的 便利 , 索取 他人 谋取 利益 , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ;数额 巨大 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 可以 并处 没收 财产。
Bir şirketin, teşebbüsün veya başka bir kuruluşun çalışanı, ekonomik faaliyetlerdeki konumundan yararlanarak, çeşitli tanımlamalara ilişkin indirim veya hizmet bedellerini kabul ederse ve bunları Devlet düzenlemelerine aykırı olarak kendi mülkiyetine alırsa, bu kişi, uyarınca önceki paragrafın hükümleri ile. 公司 、 企业 或者 其他 单位 的 工作 人员 在 经济 往来 中 , 利用 职务 上 的 便利 , 、 手续费 , 归 个人 所有 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Devletin sahip olduğu bir şirkette, teşebbüste veya Devletin sahip olduğu diğer bir kuruluşta kamu hizmeti yapan veya söz konusu şirket, teşebbüs veya varlık tarafından Devlete ait olmayan bir şirkete, teşebbüse veya başka bir tüzel kişiliğe atanan bir kişi önceki iki fıkrada sayılan fiillerden herhangi birini kamu hizmetine iştirak etmesi halinde, bu Kanunun 385 inci ve 386 ncı maddeleri hükümlerine göre hüküm giyip cezalandırılır. 国有 公司 、 企业 或者 其他 国有 单位 中 从事 公务 的 人员 和 国有 公司 、 企业 或者 企业 以及 其他 单位 从事 公务 的 人员 有 前 两款 行为 的 , 依照 本法 第三 百八十五 条 、 第三 百 八十 六条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 164 Bir kişi, bir şirketin, teşebbüsün veya başka bir kuruluşun çalışanına, meşru olmayan menfaatler elde etmek amacıyla para veya mal vermişse, söz konusu miktar nispeten büyükse, üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. yıllar veya cezai gözaltı; ve söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第一 百 六十 四条 为 谋取 不正当 利益 , 给予 公司 、 企业 或者 其他 单位 的 工作 人员 以 财物 拘役 , 并处 罚金 ; 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Herhangi bir uygunsuz ticari menfaat için yabancı bir ülkenin görevlisine veya uluslararası bir kamu kuruluşunun bir görevlisine herhangi bir mal veren kişi, önceki fıkra hükmüne göre cezalandırılır. 为 谋取 不正当 商业 利益 , 给予 外国 公职 人员 或者 国际 公共 组织 官员 以 财物 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bir kuruluş, önceki iki fıkrada öngörüldüğü şekilde bir suç işlediğinde, ona para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler, bu maddenin 1. fıkrası hükmüne göre cezalandırılır. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Hakkında bir ceza soruşturması açılmadan önce rüşvetini gönüllü olarak itiraf eden bir rüşvet, hafifletilmiş bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 行贿 人 在 被 追诉 前 主动 交待 行贿 行为 的 , 可以 减轻 处罚 或者 免除 处罚。
Madde 165 Bir Devlete ait şirket veya teşebbüsün müdürü veya müdürü, makamından yararlanarak, kendisi veya bir başkası için, görevi yürüttüğü şirket veya teşebbüs ile aynı işi yapan ve eğer, eğer söz konusu meblağ çok büyükse, üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılacak; miktar özellikle çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第一 百 六十 五条 国有 公司 、 企业 的 董事 、 经理 利用 职务 便利 , 自己 经营 或者 为 的 营业 , 获取 非法 利益 , 数额 巨大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 数额 特别 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 166 Bir Devlete ait şirket, teşebbüs veya kurumun, görevinden yararlanarak aşağıdaki eylemlerden herhangi birini gerçekleştiren ve dolayısıyla Devletin çıkarlarına ağır kayıplar veren herhangi bir çalışanı, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla veya cezai gözaltı ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; Devletin menfaatlerine özellikle ağır kayıplar verilmişse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir: 第一 百 六十 六条 国有 公司 、 企业 、 事业单位 的 工作 人员 , 利用 职务 便利 , 有 下列 情形 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚金 ; 致使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 :
(1) varlığının karlı işinin yönetimini akrabalarına veya arkadaşlarına devretmek; (一) 将 本 单位 的 盈利 业务 交由 自己 的 亲友 进行 经营 的 ;
(2) akrabaları veya arkadaşları tarafından yönetilen işletmeden piyasa fiyatından açıkça daha yüksek bir fiyata mal satın almak veya bu tür bir işletmeye piyasa fiyatından açıkça daha düşük bir fiyattan mal satmak; veya (二) 以 明显 高于 市场 的 价格 向 自己 的 亲友 经营 管理 的 单位 采购 商品 或者 以 明显 低于 市场 的 价格 向 自己 的 亲友 经营 管理 的 单位 销售 商品 的 ;
(3) akrabaları veya arkadaşları tarafından yönetilen kuruluştan standartlara uygun olmayan mallar satın almak. (三) 向 自己 的 亲友 经营 管理 的 单位 采购 不合格 商品 的。
Madde 167 Bir Devletin sahip olduğu şirket, teşebbüs veya kuruluştan doğrudan sorumlu olan bir kişi, bir sözleşmeyi imzalarken veya ifa ederken, ciddi sorumluluk ihmali nedeniyle dolandırılır ve dolayısıyla Devletin çıkarlarına ağır kayıplar verirse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutukluluğa mahkum edilebilir; Devletin çıkarlarına özellikle ağır kayıplar verilmişse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 六 十七 条 国有 公司 、 企业 、 事业单位 直接 负责 的 主管 人员 , 在 签订 、 诈骗 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以下 有期徒刑或者 拘役 ; 致使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Devlete ait bir şirket veya teşebbüsün bir çalışanı, ciddi şekilde sorumsuz olması veya yetkisinin kötüye kullanılması nedeniyle söz konusu şirket veya teşebbüse iflas veya ağır zararlar vermesi ve dolayısıyla Devletin çıkarlarına büyük zararlar vermesi halinde, şu cezaya çarptırılır: üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis veya cezai gözaltı; Devletin menfaatine özellikle büyük zararlar doğarsa, bu kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 六 十八 条 国有 公司 、 企业 的 工作 人员 , 由于 严重 不负责任 或者 滥用职权 , , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役; 致使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Devlete ait bir kurumun herhangi bir çalışanı, önceki paragrafta belirtilen suçlardan herhangi birini işler ve Devletin menfaatlerine büyük zararlar verirse, önceki paragrafta yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 国有 事业单位 的 工作 人员 有 前款 行为 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bir Devlete ait şirket, teşebbüs veya kurumun, bencil amaçlarla yanlış uygulamalar yapan ve önceki iki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işleyen herhangi bir çalışanı, birinci fıkradaki hükümlere göre daha ağır bir cezaya çarptırılır. 国有 公司 、 企业 、 事业单位 的 工作 人员 , 徇私舞弊 , 犯 前 两款 罪 的 , 依照 第一 款 的 规定 从重 处罚。 ”
Madde 169 Doğrudan bir Devlete ait şirket veya teşebbüsün veya daha üst düzeydeki yetkili departmanın sorumlusu olan bir kişi, Devlete ait varlıkları düşük bir fiyata hisseye çevirerek veya düşük bir fiyata satarak bencil amaçlar için usulsüzlükler uygularsa Devletin menfaatlerine ağır kayıplar vermesi halinde, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; Devletin çıkarlarına özellikle ağır kayıplar verilmişse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百 六 十九 条 国有 公司 、 企业 或者 其 上级 主管 部门 直接 负责 的 主管 人员 , 出售 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以下 有 期徒刑 或者 拘役 ; 致使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 169 (a) Borsaya kayıtlı bir şirketin direktörü, amiri veya kıdemli bir müdürünün, şirkete sadakat görevini yerine getirmemesi ve pozisyonundan yararlanarak şirketi aşağıdaki eylemlerden birini gerçekleştirmesi için manipüle etmesi ve böylece borsada işlem gören şirketin menfaatleri için üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ek olarak veya yalnızca para cezası verilir; Şirket menfaatlerine özellikle ağır kayıplar verilmişse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca para cezasına hükmolunur: 第一 百 六 十九 条 之一 上市 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 违背 对 公司 上市 公司 从事 下列 行为 之一 , 致使 上市 公司 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 致使 上市 公司 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 :
(1) başka bir kuruluş veya bireye fon, mal, hizmet veya diğer varlıkları ücretsiz olarak sağlamak; (一) 无偿 向 其他 单位 或者 个人 提供 资金 、 商品 、 服务 或者 其他 资产 的 ;
(2) açıkça haksız şartlarla fon, mal, hizmet veya diğer varlıkları sağlamak veya kabul etmek; (二) 以 明显 不 公平 的 条件 , 提供 或者 接受 资金 、 商品 、 服务 或者 其他 资产 的 ;
(3) gözle görülür şekilde geri ödeme yapamayan bir kuruluşa veya bireye fon, mal, hizmet veya diğer varlıkları sağlamak; (三) 向 明显 不 具有 清偿 能力 的 单位 或者 个人 提供 资金 、 商品 、 服务 或者 其他 资产 的 ;
(4) fark edilir derecede geri ödeme yapamayan bir kuruluşa veya bireye garanti vermek veya haklı nedenler olmaksızın bir işletmeye veya bireye garanti sağlamak; (四) 为 明显 不 具有 清偿 能力 的 单位 或者 个人 提供 担保 , 或者 无正当理由 为 其他 单位 或者 个人 提供 担保 的 ;
(5) haklı nedenler olmaksızın alacaklı haklarından feragat etmek veya borçları üstlenmek; veya (五) 无正当理由 放弃 债权 、 承担 债务 的 ;
(6) borsada işlem gören şirketin çıkarlarına başka yollarla zarar vermek. (六) 采用 其他 方式 损害 上市 公司 利益 的。
Hâkim hissedar veya borsaya kote bir şirketin fiili kontrolünde olan bir kişi, şirketin bir müdürüne, amirine veya kıdemli müdürüne önceki fıkrada belirtilen fiilleri işlemesi için talimat vermesi halinde, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 上市 公司 的 控股 股东 或者 实际 控制 人 , 指使 上市 公司 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 实施 前款 行为 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bir hâkim hissedar veya borsaya kote bir şirketin fiilen kontrolünde olan ve önceki paragrafta belirtilen suçları işleyen bir kişi bir tüzel kişi ise, bu şirkete ve ayrıca doğrudan işletmeden sorumlu olan kişiye para cezası verilecektir. doğrudan sorumlu olan diğer kişiler birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 犯 前款 罪 的 上市 公司 的 控股 股东 或者 实际 控制 人 是 单位 的 , 对 单位 判处 罚金 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Bölüm 4 Mali Yönetimin Düzenini Bozma Suçları 第四节 破坏 金融 管理 秩序 罪
Ceza Kanunun 170 inci maddesi şu şekilde değiştirilmiştir: "Sahte para birimlerinde, ceza 3 yıldan 10 yıla kadar para cezası ile birlikte sabit süreli hapis, aşağıdaki hallerden herhangi biri halinde sabit süreli hapis cezasıdır. 10 yıldan fazla veya müebbet hapis cezası, para cezası veya mülke el konulması halinde: 第一 百 七十 条 伪造 货币 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 有 下列 情形 之一 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产 :
(1) Para birimlerinin sahtesini yapmaktan sorumlu grupların baş kişileri; (一) 伪造 货币 集团 的 首要 分子 ;
(2) Sahte para birimlerinin miktarı çok fazlaysa; (二) 伪造 货币 数额 特别 巨大 的 ;
(3) Özellikle ciddi başka koşullara sahip olmak. (三) 有 其他 特别 严重 情节 的。
Madde 171 Sahte para birimleri satan veya satın alan veya bu tür para birimlerini bilerek nakleten kişi, söz konusu miktar nispeten büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'dan az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılacaktır. 200,000 yuan'dan fazla değil; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya mülke el koymaya mahkum edilecektir. 第一 百 七十 一条 出售 、 购买 伪造 的 货币 或者 明知 是 伪造 的 货币 而 运输 , 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额巨大 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五 十万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Sahte para birimleri satın alan veya pozisyonundan yararlanarak bu tür para birimlerini gerçek olanlarla değiştiren bir banka veya başka bir bankacılık kurumunun herhangi bir çalışanı, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. mülke el koymaya mahkum edilebilir; şartlar küçükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai gözaltı cezasına çarptırılacak ve ayrıca veya sadece 10,000 yuan'den az olmamak üzere, 100,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 购买 伪造 的 货币 或者 利用 职务 上 的 便利 , 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ;数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 一 万元 以上 十 万元 以下 罚金。
Para birimlerini taklit edenler ve ayrıca sahte para birimleri satan veya nakledenler, bu Kanunun 170 inci maddesinde yer alan hükümlere göre mahkum edilir ve daha ağır ceza verilir. 伪造 货币 并 出售 或者 运输 伪造 的 货币 的 , 依照 本法 第一 百 七十 条 的 规定 定罪 从重 处罚。
Madde 172 Sahte para birimlerini bilerek elinde bulunduran veya kullanan kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca veya sadece 10,000 yuan'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. ancak 100,000 yuan'dan fazla değil; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya mülke el koymaya mahkum edilecektir. 第一 百 七十 二条 明知 是 伪造 的 货币 而 持有 、 使用 , 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 一 万元 以上 十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 的, 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收财产。
Madde 173 Para birimini değiştiren kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca veya yalnızca 10,000 yuan'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılır. 100,000 yuan; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 七十 三条 变造 货币 , 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 一 万元 以上 十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 十年以下 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Yetkili Devlet bakanlığının onayı olmadan ticari bir banka, borsa, vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi, vadeli işlem acentesi, sigorta şirketi veya başka bir finans kuruluşu kuran kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai gözaltı ve ayrıca veya sadece 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; koşullar ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 七十 四条 未经 国家 有关 主管 ​​部门 批准 , 擅自 设立 商业 银行 、 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 保险公司 或者 其他 金融 机构 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金。
Bir ticari banka, borsa, vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi, vadeli işlem acentesi, sigorta şirketi veya başka bir mali kuruluşun iş ruhsatını veya onay belgesini taklit eden, değiştiren veya devreden kişi, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 伪造 、 变造 、 转让 商业 银行 、 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 保险公司 或者 其他 金融 机构 的 经营 许可证 或者 批准 文件 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bir işletmenin önceki iki fıkrada sayılan suçlardan herhangi birini işlemesi hâlinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. paragraf. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 175 Kredi aktarımı yoluyla kar elde etmek amacıyla, bir bankacılık kurumundan hileli olarak kredi fonları elde eden ve fonları tefecilikte bir başkasına aktaran, yasadışı kazanç miktarı nispeten büyükse, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla olmamak üzere veya cezai tutukluluk ve ayrıca yasadışı kazançların bir kereden az olmamakla birlikte beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır ve ayrıca yasadışı kazançlarının bir defasından az olmamak üzere beş katından fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. 第一 百 七十 五条 以 转贷 牟利 为 目的 , 套取 金融 机构 信贷 资金 高利 转贷 他人 , 违法 所得 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 违法 所得 一倍 以上 五倍以下 罚金 ; 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 违法 所得 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
Bir işletme suçu önceki fıkrada belirtilen şekilde işlediğinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olan kişiler üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. yıl veya cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
MADDE 175 (a) Bir bankadan veya başka bir bankacılık kurumundan hile yoluyla kredi alan, senet, akreditif, teminat mektubu vb. Alan ve böylece bankaya veya diğer bankacılık kurumuna ağır zarara neden olan veya diğer ciddi durumlarda, üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutukluluğa mahkum edilir ve ek olarak veya yalnızca para cezası verilir; ve banka veya diğer bankacılık kurumunda özellikle ağır kayıplar meydana gelirse veya diğer özellikle ciddi durumlar meydana gelirse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası. 第一 百 七十 五条 之一 以 欺骗 手段 取得 银行 或者 其他 金融 机构 贷款 、 票据 承兑 、 信用证 机构 造成 重大 损失 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以下 有 期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 给 银行 或者 其他 金融 机构 造成 特别 重大 损失 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediğinde, buna para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişi ile doğrudan sorumlu olan diğer kişi, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 176 Kamuoyundan yasadışı olarak mevduat alan veya bunu gizli bir şekilde yapan, dolayısıyla mali düzeni bozan, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya yalnızca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezası; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan. 第一 百 七十 六条 非法 吸收 公众 存款 或者 变相 吸收 公众 存款 , 扰乱 金融 秩序 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金。
Bir işletmenin önceki fıkrada belirtilen suçu işlemesi hâlinde para cezası, doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler bir önceki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 177 Aşağıdaki mali faturalarda sahtecilik veya değişiklik eylemlerinden herhangi birini işleyen kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca veya sadece 20,000 yuan'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 200,000 yuan'dan fazla; koşullar ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; koşullar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya malına el konulmasına mahkum edilecektir: 第一 百 七 十七 条 有 下列 情形 之一 , 伪造 、 变造 金融 票证 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 情节 严重 的 ,处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金或者 没收 财产 :
(1) kambiyo senetleri, senet senetleri veya çeklerde sahtecilik yapmak veya değiştirmek; (一) 伪造 、 变造 汇票 、 本票 、 支票 的 ;
(2) ödeme makbuzu, havale sertifikaları ve mevduat makbuzları gibi bir bankanın takas sertifikalarının takas edilmesi veya değiştirilmesi; (二) 伪造 、 变造 委托 收款 凭证 、 汇款 凭证 、 银行 存单 等 其他 银行 结算 凭证 的 ;
(3) akreditifleri veya ekli fatura ve belgelerini taklit etmek veya değiştirmek; veya (三) 伪造 、 变造 信用证 或者 附随 的 单据 、 文件 的 ;
(4) kredi kartlarında sahtecilik. (四) 伪造 信用卡 的。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işlediğinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
MADDE 177 (a) Kredi kartlarının idaresini engelleyen aşağıdaki fiillerden birini işleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece, en az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. RMB 10,000 yuan, ancak en fazla 100,000 yuan; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 200'den fazla yuan: 第一 百 七 十七 条 之一 有 下列 情形 之一 , 妨害 信用卡 管理 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 单 处 巨大 或者 有 严重情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 :
(1) sahte kredi kartlarını bilerek tutmak veya nakletmek veya nispeten büyük miktarlarda sahte boş kredi kartlarını bilerek tutmak veya taşımak; (一) 明知 是 伪造 的 信用卡 而 持有 、 运输 的 , 或者 明知 是 伪造 的 空白 信用卡 而 持有 、 运输 , 数量 较大 的 ;
(2) diğer şahısların kredi kartlarını nispeten büyük miktarlarda yasadışı bir şekilde tutmak; (二) 非法 持有 他人 信用卡 , 数量 较大 的 ;
(3) sahte kimlik onayı kullanarak kredi kartları elde etmek; ve (三) 使用 虚假 的 身份 证明 骗领 信用卡 的 ;
(4) Sahte kimlik onayı kullanılarak elde edilen sahte kredi kartlarını veya kredi kartlarını satmak, satın almak veya başka kişilere sağlamak. (四) 出售 、 购买 、 为 他人 提供 伪造 的 信用卡 或者 以 虚假 的 身份 证明 骗领 的 信用卡 的。
Başkalarının kredi kartları ile ilgili bilgi ve materyalleri çalan, satın alan veya yasadışı yollardan temin eden kişi, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 窃取 、 收买 或者 非法 提供 他人 信用卡 信息 资料 的 , 依照 前款 规定 处罚。
Pozisyonundan yararlanarak (2) Altparagrafta belirtilen eylemi gerçekleştiren bir banka veya başka bir finans kuruluşunun herhangi bir personeline daha ağır bir ceza verilecektir. 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 利用 职务 上 的 便利 , 犯 第二款 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 178 Hazine sertifikalarını veya Devlet tarafından çıkarılan diğer kıymetli menkul kıymetleri değiştiren veya değiştiren kişi, ilgili miktar görece büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya yalnızca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya mülke el koymaya mahkum edilecektir. 第一 百 七 十八 条 伪造 、 变造 国库券 或者 国家 发行 的 其他 有价证券 , 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金; 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Hisse senetlerini veya şirket veya şirket tahvillerini sahtecilik yapan veya değiştiren kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece 10,000'den az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. yuan, ancak en fazla 100,000 yuan; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 伪造 、 变造 股票 或者 公司 、 企业 债券 , 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 一 万元 以上 十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 十年以下 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Önceki iki fıkrada sayılan suçlardan herhangi birini işleyen kişi para cezası ile cezalandırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler önceki iki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. sırasıyla paragraflar. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前 两款 的 规定 处罚。
Madde 179 Devletin yetkili dairelerinin onayı olmadan hisse senedi veya şirket bonosu çıkaran kişi, söz konusu miktar çok fazlaysa ve sonuçları ciddiyse veya başka ciddi durumlar varsa, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. beş yıldan fazla olmamak üzere veya cezai gözaltı ve ayrıca veya sadece yasadışı yollardan toplanan fonların yüzde birinden az olmamak üzere, yüzde beşinden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 七 十九 条 未经 国家 有关 主管 ​​部门 批准 , 擅自 发行 股票 或者 公司 、 企业 债券 严重 情节 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处非法 募集 资金 金额 百分之 一 以上 百分之 五 以下 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçtan doğrudan sorumlu olanlara beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir. veya cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 180 Menkul kıymetler veya vadeli işlemler hakkında içeriden bilgiye sahip olan veya menkul kıymetler veya vadeli işlemlerle ilgili içsel bilgileri yasa dışı olarak elde eden ve menkul kıymetlerin veya menkul kıymetlerin veya vadeli işlemlerin ihracını içeren bilgilerin açıklanmasından önce veya üzerinde önemli etkisi olan diğer bilgiler Menkul kıymetlerin veya vadeli işlemlerin işlem fiyatı, söz konusu menkul kıymetleri satın alır veya satar, içsel bilgilerle ilgili vadeli işlem işlemine girer, söz konusu bilgileri sızdırır veya açık veya zımni olarak başkalarına yukarıda belirtilen işlem faaliyetlerinde bulunmalarını tavsiye eder. ciddi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutukluluğa ve / veya yasadışı kazancın bir ila beş katı para cezasına çarptırılmaya; veya şartlar çok ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile hukuka aykırı kazançların bir ila beş katı para cezası ile cezalandırılır. 第一 百八 十条 证券 、 期货交易 内幕 信息 的 知情 人员 或者 非法 获取 证券 、 期货交易 内幕 信息 的 、 期货交易 或者 其他 对 证券 、 期货交易 价格 有 重大 影响 的 信息尚未 公开 前 , 买入 或者 卖出 该 证券 , 或者 从事 与 该 内幕 信息 有关 的 期货交易 暗示 他人 从事 上述 交易 活动 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役, 并处 或者 单 处 违法 所得 一倍 以上 五倍 以下 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 违法 所得 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçtan doğrudan sorumlu olanlara beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir. veya cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
İçeriden bilgi ve içeriden bilgi sahibi kişilerin tanımları, kanun veya idari kural ve yönetmelik hükümlerine göre belirlenir. 内幕 信息 、 知情 人员 的 范围 , 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 确定。
Herhangi bir borsa, vadeli işlem borsası, bir menkul kıymetler şirketi, bir vadeli işlem aracı şirketi, bir fon yönetim şirketi, bir ticari banka, bir sigorta şirketi veya başka herhangi bir finans kurumu veya ilgili düzenleyici departman veya endüstri birliğinin herhangi bir personelinin herhangi bir uygulayıcısı söz konusu bilgilerle ilgili menkul kıymet veya vadeli işlem faaliyetlerinde bulunmak için içeriden yapılanma dışında pozisyonundan yararlanarak elde ettiği ifşa edilmeyen bilgileri kullanmak veya ilgili hükümlere aykırı olarak ilgili işlem faaliyetlerinde bulunmalarını açıkça veya örtük olarak başkalarına tavsiye etmek, ve koşullar ciddiyse, 1. paragraf uyarınca cezalandırılacaktır. 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 基金 管理 公司 、 商业 银行 、 保险公司 或者 行业 协会 的 工作 人员 , 利用 因 职务 便利 获取 的 内幕 信息 以外的 其他 未 公开 的 信息 , 违反 规定 , 从事 与 该 信息 相关 的 证券 、 期货交易 活动 活动 , 情节 严重 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 181 Menkul kıymetleri veya vadeli işlem ticaretini olumsuz yönde etkileyen, dolayısıyla menkul kıymetler veya vadeli işlem piyasasını bozan yanlış bilgiler uyduran ve yayan kişi, sonuçları ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece 10,000 yuan'den az olmamak üzere 100,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 八十 一条 编造 并且 传播 影响 证券 、 期货交易 的 虚假 信息 , 扰乱 证券 、 期货交易 市场 , 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 一 万元 以上 十万元 以下 罚金。
Bir borsa, vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi veya vadeli işlem ajansının herhangi bir çalışanı veya Menkul Kıymetler Endüstrisi Derneği, Vadeli İşlemler Endüstrisi Derneği veya menkul kıymetler ve vadeli işlemler düzenleyici otoritesinin herhangi bir personeli, kasıtlı olarak yanlış bilgi veren veya burada işlem kayıtlarını değiştiren, değiştiren veya yok eden herhangi bir personel yatırımcıları menkul kıymet veya vadeli işlem sözleşmeleri almaya veya satmaya ikna etmek ve dolayısıyla ciddi sonuçlar doğması halinde, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece 10,000'den az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. yuan, ancak en fazla 100,000 yuan; koşullar özellikle kötü ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 的 从业人员 , 证券业协会 、 期货 业 协会 或者 故意 提供 虚假 信息 或者 伪造 、 变造 、 销毁 交易 记录 , 诱骗投资者 买卖 证券 、 期货 合约 , 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 特别 恶劣 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有 期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Bir işletmenin önceki iki fıkrada sayılan suçlardan herhangi birini işlemesi hâlinde para cezası, doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler ise daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. beş yıldan fazla veya cezai gözaltı. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Hisse senedi veya vadeli işlem piyasalarını manipüle ederek aşağıdaki eylemlerden birini işleyen kişi, koşullar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ek olarak veya yalnızca para cezası; ve koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca aşağıdaki durumlarda para cezası verilir: 第一 百 八十 二条 有 下列 情形 之一 , 操纵 证券 、 期货 市场 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 特别 , 并处 , 处 五年 十年以下 有期徒刑 , 并处 罚金 :
(1) Tek başına çalışarak veya başka bir kişiyle ortak veya sürekli olarak işlemlerin sonuçlandırılmasında fon veya hisse veya pozisyonlarda üstünlüğü toplayarak veya bilgi açısından üstünlükten yararlanarak hisse senedi veya vadeli işlem fiyatlarını veya hacimlerini manipüle etmek ; (一) 单独 或者 合谋 , 集中 资金 优势 、 持股 或者 持仓 优势 或者 利用 信息 优势 联合 或者 连续 买卖 , 操纵 证券 、 期货交易 价格 或者 证券 、 期货交易 量 的 ;
(2) hisse senedi veya vadeli işlem fiyatlarını veya hacimlerini, başka bir kişiyle kendi aralarında hisse senedi veya vadeli işlem işlemlerini bir zamanda, fiyatta ve daha önce kararlaştırılan bir şekilde yürütmek suretiyle etkilemek; (二) 与 他人 串通 , 以 事先 约定 的 时间 、 价格 和 方式 相互 进行 证券 、 期货交易 , 影响 证券 、 期货交易 价格 或者 证券 、 期货交易 量 的 ;
(3) kendisi tarafından fiilen kontrol edilen hesaplar arasında hisse senedi işlemleri yaparak veya işlemin muadili olarak kendisi ile vadeli işlem sözleşmelerinde alım satım yaparak hisse senedi veya vadeli işlem fiyatlarını veya hacimlerini etkilemek; veya (三) 在 自己 实际 控制 的 帐户 之间 进行 证券 交易 , 或者 以 自己 为 交易 对象 , 自 买 自 卖 期货 合约 , 影响 证券 、 期货交易 价格 或者 证券 、 期货交易 量 的 ;
(4) hisse senedi veya vadeli işlem piyasalarını başka herhangi bir yolla manipüle etmek. (四) 以 其他 方法 操纵 证券 、 期货 市场 的。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçlardan birini işlediğinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu kişi ile doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 183 Bir sigorta şirketinin görevinden yararlanarak, sigortalı bir kazayı kasten uyduran ve sahte bir tazminat talebinde bulunan ve böylece sigortalı parayı şirket dışına dolandıran ve kendi mülkiyetine alan herhangi bir sigorta şirketi çalışanı, bu Kanunun 271. maddesi hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 第一 百 八十 三条 保险公司 的 工作 人员 利用 职务 上 的 便利 , 故意 编造 未曾 发生 的 保险 自己 所有 的 , 依照 本法 第二 百 七十 一条 的 规定 定罪处罚。
Devlete ait bir sigorta şirketinin bir çalışanı veya bir Devlete ait sigorta şirketi tarafından kamu hizmetinde bulunmak üzere Devlete ait olmayan bir sigorta şirketine tayin edilen herhangi bir kişi, önceki fıkrada belirtilen eylemi gerçekleştirirse, Bu Kanunun 382 ve 383 üncü maddeleri hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 国有 保险公司 工作 人员 和 国有 保险公司 委派 到 非 国有 保险公司 从事 公务 的 人员 有 前款 行为 的 , 依照 本法 第三 百 八十 二条 、 第三 百 八十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 184 Mali faaliyetlerinde başka bir kişiden para veya mülk talep eden veya bu kişi için sağlanan menfaatler karşılığında veya Devlet düzenlemelerine aykırı olarak başka bir kişiden yasa dışı olarak para veya mülk kabul eden bir banka veya başka bir bankacılık kuruluşunun herhangi bir çalışanı, çeşitli tanımlamalara ilişkin indirim veya hizmet bedellerini kabul eder ve bunları kendi mülkiyetine alır, bu Kanunun 163 üncü maddesindeki hükümlere göre mahkum ve cezalandırılır. 第一 百 八十 四条 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 在 金融 业务 活动 中 索取 他人 谋取 利益 的 , 或者 违反 国家 规定 , 收受 各种 名义 的 回扣 、 手续费 ,归 个人 所有 的 , 依照 本法 第一 百 六十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Devlete ait bir bankacılık kurumunun herhangi bir çalışanı veya bir Devlete ait bankacılık kurumu tarafından kamu hizmetinde bulunmak üzere Devlete ait olmayan bir bankacılık kurumuna atanan herhangi bir kişi, önceki fıkrada belirtilen eylemi gerçekleştiren mahkum ve cezalandırılır. Bu Kanunun 385 ve 386. maddelerindeki hükümlere göre. 国有 金融 机构 工作 人员 和 国有 金融 机构 委派 到 非 国有 金融 机构 从事 公务 的 人员 有 前款 行为 的 , 依照 本法 第三 百 八十 五条 、 第三 百 八十 六条 的 规定 定罪 处罚。
Bir ticari banka, borsa, vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi, vadeli işlem ajansı, sigorta şirketi veya başka bir finans kuruluşunun, pozisyonundan yararlanarak ait olduğu kuruluşun veya bir müşterinin fonlarını kötüye kullanan herhangi bir personeli, Bu Kanunun 272 nci maddesi hükümlerine göre hüküm giymiş ve cezalandırılmıştır. 第一 百 八十 五条 商业 银行 、 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 保险公司 上 的 便利 , 挪用 本 单位 或者 客户 资金 的 , 依照 本法 第二 百 七十 二条 的 规定 定罪 处罚。
Devlete ait bir ticari banka, borsa, vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi, vadeli işlem ajansı, sigorta şirketi veya Devlete ait başka bir finans kuruluşunun herhangi bir personeli veya Devlete ait bir ticari banka, borsa tarafından atanan herhangi bir kişi , vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi, vadeli işlem ajansı, sigorta şirketi veya herhangi bir diğer mali kuruluşa önceki fıkrada belirtilen kamu hizmetinde bulunmak üzere kamuya ait olmayan bir mali kuruluşa önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen kişi hükümlü ve bu Kanunun 384 üncü maddesi hükümlerine göre cezalandırılır. 国有 商业 银行 、 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 保险公司 或者 其他 国有 、 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 保险公司 或者 其他 国有 金融 机构 委派 到 前款 规定 中 的 非 国有 机构 从事 公务 的 人员 有 前款 行为 的 , 依照 本法 第三 百 八十 四条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 185 (a) Ticari bir banka, borsa, vadeli işlem borsası, menkul kıymetler şirketi, vadeli işlem aracılık şirketi, sigorta şirketi veya diğer bankacılık kuruluşunun, güvene dayalı yükümlülüklerine aykırı davranması, müşterilerinin fonlarını veya diğer emanet veya emanet mallarını onay almadan kullanması , koşullar ciddi ise para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu olan diğer kişiler üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılmaz. 30,000 yuan'den az, ancak 300,000 yuan'dan fazla değil; ve koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaklar ve ek olarak, her biri en az 50,000 yuan ama en fazla 500,000 yuan para cezasına çarptırılacaklar. 第一 百 八十 五条 之一 商业 银行 、 证券交易所 、 期货交易 所 、 证券 公司 、 期货 经纪 公司 、 保险公司 运用 客户 资金 或者 其他 委托 、 信托 的 财产 ,情节 严重 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 并处 三 万元 以上 三十 万元 以下 罚金 ; 情节 特别 严重 的 ,处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金。
Sosyal güvenlik fonu yönetim kurumu ve konut inşaatı için kamu birikim fonu yönetim kurumu gibi kamu fonlarının yönetim kurumlarından herhangi birinin yanı sıra sigorta şirketleri, sigorta varlıkları yönetim şirketleri ve menkul kıymet yatırım fonu yönetim şirketlerinin bulunduğu yerlerde, bu fonları Devlet düzenlemelerine aykırı olarak kullanırsa, doğrudan sorumlu kişi ve doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 社会 保障 基金 管理 机构 、 住房 公积金 管理 机构 等 公众 资金 管理 机构 , 以及 基金 管理 公司 , 违反 国家 规定 运用 资金 的 , 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员, 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 186 Bir banka veya diğer bankacılık kurumunun bir çalışanı, Devlet düzenlemelerine aykırı olarak kredi verdiği takdirde, söz konusu miktar çok büyük veya ağır kayıplara neden olursa, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. ve ek olarak, 10,000 yuan'den az olmamak üzere, 100,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; ve söz konusu miktar özellikle çok büyükse veya özellikle ağır kayıplara neden olursa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百 八十 六条 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 违反 国家 规定 发放 贷款 , 数额 巨大 或者 拘役 , 并处 一 万元 以上 十 万元 以下 罚金 ;数额 特别 巨大 或者 造成 特别 重大 损失 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Bir banka veya diğer bankacılık kurumunun bir çalışanı, Devlet düzenlemelerine aykırı olarak bağlantılarına kredi verdiği takdirde, önceki fıkra hükümlerine göre kendisine daha ağır bir ceza verilir. 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 违反 国家 规定 , 向 关系 人 发放 贷款 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Bir işletme, önceki iki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işlediğinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler önceki iki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. sırasıyla paragraflar. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前 两款 的 规定 处罚。
Bağlantı aralığı, Çin Halk Cumhuriyeti Ticaret Bankaları Kanunu hükümlerine ve bankacılık ile ilgili ilgili düzenlemelere göre belirlenecektir. 关系 人 的 范围 , 依照 《中华人民共和国 商业 银行 法》 和 有关 金融 法规 确定。
Madde 187 Bir banka veya diğer bankacılık kuruluşunun bir çalışanı, müşterilerinin fonlarını hesap defterine girmeden çekerse, söz konusu tutar çok büyükse veya ağır kayıplara neden olursa, en fazla sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. beş yıl veya cezai gözaltı ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; ve söz konusu miktar özellikle çok büyükse veya özellikle ağır kayıplara neden olursa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 第一 百八 十七 条 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 吸收 客户 资金 不 入帐 , 数额 巨大 或者 造成 重大 损失 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 造成 特别 重大 损失 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler bir önceki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 188 Bir banka veya diğer bankacılık kuruluşunun bir çalışanı, mevzuatı ihlal ederek, akreditif veya diğer teminat mektupları, kıymetli evraklar, mevduat sertifikaları veya mali durum sertifikaları düzenlerse, koşullar ciddiyse, beş yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis veya cezai gözaltı; ve koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第一 百八 十八 条 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 违反 规定 , 为 他人 出具 信用证 或者 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler bir önceki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 189 Kıymetli evraklarla uğraşırken, Kıymetli Evrak Kanunundaki hükümlere aykırı olan ve dolayısıyla ağır kayıplara neden olan kıymetli evrakı kabul eden, ödeyen veya garanti eden bir bankanın veya başka bir bankacılık kurumunun herhangi bir çalışanı olacaktır. beş yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutukluluğa mahkum edilmiş; özellikle ağır kayıplara neden olunursa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百八 十九 条 银行 或者 其他 金融 机构 的 工作 人员 在 票据 业务 中 , 对 违反 票据法 , 造成 重大 损失 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别重大 损失 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olan diğer kişiler bir önceki fıkrada yer alan hükümlere göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 190 Devlet düzenlemelerine aykırı olarak, Çin dışında döviz tevdi eden veya Çin içindeki diğer ülkelere yasa dışı bir şekilde döviz transfer eden herhangi bir Devlete ait şirket, teşebbüs veya herhangi bir Devlet iktisadi teşekkülü, koşullar ciddiyse, para cezasına çarptırılacaktır. doğrudan sorumlu kişiler ve doğrudan suçtan sorumlu olan diğer kişiler beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第一 百 九十 条 国有 公司 、 企业 或者 其他 国有 单位 , 违反 国家 规定 , 擅自 将 外汇 转移 到 境外 , 情节 严重 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 191 Kazançların uyuşturucuyla ilgili suçlardan, suç çetesi niteliğindeki örgütler tarafından işlenen suçlardan, teröristler veya kaçakçılar tarafından, rüşvet suçlarından, bankacılık yönetim düzeninin veya parasal dolandırıcılık veya bunlardan elde edilen kazançlar, gelir veya kazançların kaynaklarını veya mahiyetini örtbas etmek veya gizlemek amacıyla aşağıdaki fiillerden birini gerçekleştirir, suçların işlenmesinden elde edilen gelirlere ve bunlardan elde edilen kazançlara müsadere edilir ve beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca veya sadece aklanan kara para miktarının yüzde 5'inden az olmamak üzere, yüzde 20'sinden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır; ve koşullar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca miktarın yüzde 5'inden az olmamak üzere yüzde 20'sinden fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. aklanan kara: 第一 百 九十 一条 明知 是 毒品 犯罪 、 黑社会 性质 的 组织 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 、 管理 秩序 犯罪 、 金融 诈骗 犯罪 的 所得 及其 产生 的 收益 , 为 掩饰 、 隐瞒其 来源 和 性质 , 有 下列 行为 之一 的 , 没收 实施 以上 犯罪 的 所得 及其 产生 的 收益 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 洗钱 数额 百分之 五 以上 百分之 二十以下 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 洗钱 数额 百分之 五 以上 百分之 二十 以下 罚金 :
(1) fon hesaplarının sağlanması; (一) 提供 资金 帐户 的 ;
(2) mülkün nakde, mali senetlere veya ciro edilebilir menkul kıymetlere dönüştürülmesine yardımcı olmak; (二) 协助 将 财产 转换 为 现金 、 金融 票据 、 有价证券 的 ;
((3) hesap transferi veya diğer ödeme şekilleri yoluyla para transferine yardımcı olmak; (三) 通过 转帐 或者 其他 结算 方式 协助 资金 转移 的 ;
(4) yurtdışına para gönderilmesine yardımcı olmak; veya (四) 协助 将 资金 汇往 境外 的 ;
(5) suçların işlenmesinden elde edilen gelirlerin ve bunlardan elde edilen kazançların kaynağını ve mahiyetini başka yollarla örtmek veya gizlemek. (五) 以 其他 方法 掩饰 、 隐瞒 犯罪 所得 及其 收益 的 来源 和 性质 的。
Bir işletmenin önceki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işlemesi hâlinde para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler en fazla sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. beş yıl veya cezai gözaltı; şartlar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Bölüm 5 Mali Dolandırıcılık Suçları 第五节 金融 诈骗 罪
Madde 192 Yasadışı zilyetlik amacıyla, dolandırıcılık yoluyla hukuka aykırı bir şekilde para toplayan kişi, söz konusu miktar görece büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılmaz. 20,000 yuan'den az ama 200,000 yuan'dan fazla değil; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan veya mülke el koyma cezasına çarptırılabilir. 第一 百 九十 二条 以 非法 占有 为 目的 , 使用 诈骗 方法 非法 集资 , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Madde 193 Bir bankayı veya başka herhangi bir finansal kurumunu yasadışı zilyetlik amacıyla dolandırmak için aşağıdaki eylemlerden herhangi birini işleyen kişi, söz konusu miktar nispeten büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır veya cezai gözaltı ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan veya mülke el koyma cezasına çarptırılır: 第一 百 九十 三条 有 下列 情形 之一 , 以 非法 占有 为 目的 , 诈骗 银行 或者 其他 金融 机构 的 贷款 , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产 :
(1) yurt dışından fon, proje vb. Elde etmek için yanlış gerekçeler icat etmek; (一) 编造 引进 资金 、 项目 等 ​​虚假 理由 的 ;
(2) yanlış bir ekonomik sözleşme kullanmak; (二) 使用 虚假 的 经济 合同 的 ;
(3) sahte bir destekleyici belge kullanmak; (三) 使用 虚假 的 证明 文件 的 ;
(4) garanti olarak sahte mülkiyet hakkı sertifikası kullanmak veya aynı ipotekli mülkü, değerini aşan bir teminat olarak defalarca kullanmak; veya (四) 使用 虚假 的 产权 证明 作 担保 或者 超出 抵押 物 价值 重复 担保 的 ;
(5) kredileri herhangi bir şekilde dolandırmak. (五) 以 其他 方法 诈骗 贷款 的。
Madde 194 Mali faturalarla hile yapan kişi, aşağıdaki yollardan herhangi biriyle, söz konusu meblağın nispeten büyük olması halinde, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca en az para cezası ile cezalandırılır. 20,000 yuan fakat en fazla 200,000 yuan; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan veya mülke el koyma cezasına çarptırılır: 第一 百 九十 四条 有 下列 情形 之一 , 进行 金融 票据 诈骗 活动 , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产 :
(1) bilerek sahte veya değiştirilmiş kambiyo senetleri, senet senetleri veya çekler kullanmak; (一) 明知 是 伪造 、 变造 的 汇票 、 本票 、 支票 而 使用 的 ;
(2) bilerek geçersiz kılınmış kambiyo senetleri, senet senetleri veya çekler kullanmak; (二) 明知 ​​是 作废 的 汇票 、 本票 、 支票 而 使用 的 ;
(3) yasadışı olarak başkasının kambiyo senetlerini, senet senetlerini veya çeklerini kullanmak; (三) 冒用 他人 的 汇票 、 本票 、 支票 的 ;
(4) para veya mülkü dolandırmak için, mührün ayrılmış örnek mühürle uyumlu olmadığı bir lastik çek veya çek imzalamak ve düzenlemek; veya (四) 签发 空头支票 或者 与其 预留 印鉴 不符 的 支票 , 骗取 财物 的 ;
(5) para veya mülkü dolandırmak amacıyla, teminatsız olarak, bir çekmece sıfatıyla kambiyo senetlerini veya senet senetlerini imzalamak veya düzenlemek, bunların ayrıntılarını düzenleme sırasında yanlış bir şekilde belirtmek. (五) 汇票 、 本票 的 出票人 签发 无 资金 保证 的 汇票 、 本票 或者 在 出 票 时 作 虚假 记载 , 骗取 财物 的。
Ödeme makbuzu, havale sertifikaları ve mevduat makbuzları gibi bir bankanın sahte veya değiştirilmiş uzlaştırma sertifikalarını kullanan kişiler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 使用 伪造 、 变造 的 委托 收款 凭证 、 汇款 凭证 、 银行 存单 等 其他 银行 结算 凭证 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 195 Aşağıdaki yollardan herhangi biriyle akreditif yoluyla dolandırıcılık yapan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan veya mülke el koyma cezasına çarptırılır: 第一 百 九十 五条 有 下列 情形 之一 , 进行 信用证 诈骗 活动 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的, 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产 :
(1) sahte veya değiştirilmiş bir akreditif veya ekli herhangi bir fatura veya belge kullanmak; (一) 使用 伪造 、 变造 的 信用证 或者 附随 的 单据 、 文件 的 ;
(2) geçersiz bir akreditif kullanmak; (二) 使用 作废 的 信用证 的 ;
(3) sahtekarlıkla bir akreditif almak; veya (三) 骗取 信用证 的 ;
(4) başka şekillerde. (四) 以 其他 方法 进行 信用证 诈骗 活动 的。
Madde 196 Kredi kartıyla aşağıdaki yollardan herhangi biriyle dolandırıcılık yapan kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca, 20,000 yuan'dan az olmamak üzere, 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılmış; "söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaktır. ve ek olarak, 50,000 yuan'dan az olmamak üzere 500,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya özellikle ciddi başka durumlar varsa, en az 10 yuan'lık sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaktır. 50,000 yıl veya ömür boyu hapis cezası ve ayrıca 500,000 yuan'den az olmamak üzere, XNUMX yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya mülküne el konulacaktır: 第一 百 九十 六条 有 下列 情形 之一 , 进行 信用卡 诈骗 活动 , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产 :
(1) sahte bir kredi kartı kullanmak veya sahte kimlik onayı kullanılarak elde edilmiş bir kredi kartı kullanmak; (一) 使用 伪造 的 信用卡 , 或者 使用 以 虚假 的 身份 证明 骗领 的 信用卡 的 ;
(2) geçersiz bir kredi kartı kullanmak; (二) 使用 作废 的 信用卡 的 ;
(3) başka bir kişinin kredi kartını yasadışı olarak kullanmak; ve (三) 冒用 他人 信用卡 的 ;
(4) kötü niyetle aşırıya kaçmak. (四) 恶意 透支 的。
Önceki paragrafta belirtildiği gibi kötü niyetle aşırı para çekme, yasadışı bulundurma amacıyla, belirlenen normun ötesinde veya zaman sınırının ötesinde para çeken ve kartı veren bankanın ısrarından sonra fazla çekilen tutarı geri ödemeyi reddeden bir kredi kartı sahibinin anlamına gelir. bunu yapmak için. 前款 所称 恶意 透支 , 是 指 持卡人 以 非法 占有 为 目的 , 超过 规定 限额 或者 规定 期限 透支 , 并且 经 发卡 银行 催收 后 仍不 归还 的 行为。
Kredi kartını çalıp kullanan kişi, bu Kanunun 264 üncü maddesi hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 盗窃 信用卡 并 使用 的 , 依照 本法 第二 百 六十 四条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 197 Sahte veya değiştirilmiş hazine sertifikalarını veya Devlet tarafından çıkarılan diğer menkul kıymetleri kullanarak sahtekarlık yapan kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezası; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan veya mülke el koyma cezasına çarptırılabilir. 第一 百 九 十七 条 使用 伪造 、 变造 的 国库券 或者 国家 发行 的 其他 有价证券 , 进行 诈骗 活动 , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二 十万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Madde 198 Aşağıdaki yollardan herhangi biriyle sigorta dolandırıcılığı yapan aşağıdaki kişilerden herhangi biri, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca daha az olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. 10,000 yuan'dan fazla fakat 100,000 yuan'dan fazla değil; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 200,000 yuan; Söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. yuan veya mülke el koyma cezasına çarptırılır: 第一 百 九 十八 条 有 下列 情形 之一 , 进行 保险 诈骗 活动 , 数额 较大 的 , 处 五年 万元 以下 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 二 万元 以上二十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产 :
(1) bir başvuru sahibi, sigortanın konusunu kasten tahrif ederek sigorta parasını dolandırır; (一) 投保人 故意 虚构 保险 标的 , 骗取 保险 金 的 ;
(2) bir başvuru sahibi, sigortalı veya lehtar, sigortalı bir kazanın nedenini ortaya çıkararak sigorta parasını dolandırır veya zararın kapsamını abartır; (二) 投保人 、 被 保险 人 或者 受益人 对 发生 的 保险 事故 编造 虚假 的 原因 或者 夸大 损失 的 程度 , 骗取 保险 金 的 ;
(3) bir başvuru sahibi, sigortalı veya lehtar, meydana gelmeyen sigortalı bir kazanın hikayelerini icat ederek sigorta parasını dolandırır; (三) 投保人 、 被 保险 人 或者 受益人 编造 未曾 发生 的 保险 事故 , 骗取 保险 金 的 ;
(4) bir başvuru sahibi veya sigortalı, mülk hasarına yol açan sigortalı bir kazanın kasıtlı olarak meydana gelmesine neden olarak sigorta parasını dolandırır; veya (四) 投保人 、 被 保险 人 故意 造成 财产 损失 的 保险 事故 , 骗取 保险 金 的 ;
(5) bir başvuru sahibi veya lehtar, sigortalının kasıtlı olarak ölümüne, sakatlığına veya hastalığına neden olarak sigorta parasını dolandırır. (五) 投保人 、 受益人 故意 造成 被 保险 人 死亡 、 伤残 或者 疾病 , 骗取 保险 金 的。
Önceki fıkranın (4) veya (5) numaralı bendinde sayılan ve başka bir suç teşkil eden fiilleri işleyenler, birden fazla suç için birleşik ceza hükümlerine göre cezalandırılır. 有 前款 第四项 、 第五 项 所列 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Bir işletmenin birinci fıkrada belirtilen suçu işlemesi hâlinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olanlar ile diğer suçlardan doğrudan sorumlu olanlar beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. veya cezai gözaltı; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar. 单位 犯 第一 款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 有期徒刑 或者 拘役 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑。
Sigortalı bir kazanın kasıtlı olarak sahte destekleyici belgeler sağlayan ve böylece bir başkasının dolandırıcılık yapması için koşullar yaratan herhangi bir bilirkişi, tanık veya mal değerlendiricisi, sigorta dolandırıcılığının suç ortağı olarak kabul edilecek ve bu şekilde cezalandırılacaktır. 保险 事故 的 鉴定 人 、 证明 人 、 财产 评估 人 故意 提供 虚假 的 证明 文件 , 为 他人 诈骗 提供 条件 的 , 以 保险 诈骗 的 共犯 论处。
199. Madde, 2015 yılında Değişiklik (IX) uyarınca kaldırılmıştır. 第一 百 九 十九 条 已 根据 修正案 (九) 于 2015 年 被 删除
Madde 200 Bir kuruluşun bu Bölüm'ün 192, 194 veya 195. maddesinde öngörüldüğü şekilde bir suç işlemesi halinde, bu para cezasına hükmedilecek ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler 5'ten fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılacaktır. yıl veya cezai gözaltı ve ek olarak para cezasına çarptırılabilir; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka herhangi bir ciddi durum varsa, 5 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası; veya söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka herhangi bir özellikle ciddi durum varsa, 10 yıldan az olmamak üzere hapis veya müebbet hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 条 单位 犯 本 节 第一 百 九十 二条 、 第一 百 九十 四条 、 第一 百 九十 五条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 可以 并处 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金。
Bölüm 6 Vergi Tahsilat İdaresini Tehlikeye Atma Suçları 第六节 危害 税收 征管 罪
Madde 201 Herhangi bir vergi mükellefinin hile veya gizleme yoluyla sahte vergi beyannamesi vermesi veya vergi beyannamesi vermemesi ve kaçırılan vergilerin miktarının nispeten yüksek olması ve ödenecek vergilerin yüzde 10'undan fazlasına tekabül etmesi durumunda, bu kişi sabit süreli hapis cezasına çarptırılmaz. üç yıldan fazla veya cezai gözaltı ve para cezasına çarptırılacak; veya meblağın çok büyük olması ve ödenecek vergilerin yüzde 30'undan fazlasını teşkil etmesi halinde üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 零 一条 纳税人 采取 欺骗 、 隐瞒 手段 进行 虚假 纳税 申报 或者 不 申报 , 逃避 缴纳 税款 数额 较大 并且 占 应纳 税额 百分之 十 以上 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处罚 金 ; 数额 巨大 并且 占 应纳 税额 百分之 三十 以上 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Herhangi bir stopaj yükümlüsü hile veya gizleme yoluyla tevkif edilen veya toplanan vergileri ödemediğinde veya tam olarak ödeyemediğinde ve meblağ nispeten yüksek olduğunda, önceki fıkra uyarınca cezalandırılacaktır. 扣缴义务人 采取 前款 所列 手段 , 不 缴 或者 少缴 已 扣 、 已 收 税款 , 数额 较大 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Önceki iki fıkrada tanımlanan fiillerden herhangi birinin cezalandırılmadan birçok kez işlenmesi durumunda, tutar birikmiş esasa göre hesaplanacaktır. 对 多次 实施 前 两款 行为 , 未经 处理 的 , 按照 累计 数额 计算。
1. fıkrada belirtilen fiili işleyen bir mükellef, vergi idaresinin kanuna göre vergi tahsilat bildirimini gönderdikten sonra ödenecek vergileri ödediği ve gecikmiş para cezasını ödediği ve idari olarak cezalandırıldığı hallerde, tabi olmayacaktır. cezai sorumluluk, vergi ödemesini kaçırdığı için beş yıl içinde cezai olarak cezalandırılan veya vergi makamları tarafından iki veya daha fazla kez idari olarak cezalandırılanlar hariç. 有 第一 款 行为 , 经 税务 机关 依法 下达 追缴 通知 后 , 补缴 应纳 税款 , 缴纳 滞纳金 刑事责任 ; 但是 , 五年 内因 逃避 缴纳 税款 受过 刑事 处罚 或者 被税务 机关 给予 二次 以上 行政 处罚 的 除外。
Madde 202 Şiddet veya tehdit yoluyla vergi ödemeyi reddeden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca reddettiği miktarın bir kereden az ve beş katından fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. ödemek; şartlar ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca ödemeyi reddettiği miktarın bir defasından az olmamak üzere beş katından fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 零 二条 以 暴力 、 威胁 方法 拒不 缴纳 税款 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 拒缴 税款 一倍 以上 五倍 以下 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 拒缴 税款 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
Madde 203 Vadesi gelen vergileri ödemeyen ve vergi makamlarının ödenmemiş vergi miktarını takip edemeyecek şekilde mülkünü devretme veya gizleme yöntemlerini benimseyen herhangi bir vergi mükellefi, söz konusu miktar 10,000 yuan'ın üzerinde ancak 100,000 yuan'ın altındaysa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutukluluğa ve ayrıca veya sadece, ödenmemiş vergi miktarının bir kereden az olmamakla birlikte beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar 100,000 yuan'ın üzerindeyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca vergi miktarının bir kereden az ve beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. borçlu. 第二 百 零 三条 纳税人 欠缴 应纳 税款 , 采取 转移 或者 隐匿 财产 的 手段 , 致使 税务 机关 无法 追缴 欠缴 的 万元 , 数额 处 三年 以下 期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 欠缴 税款 一倍 以上 五倍 以下 罚金 ; 数额 在 十 万元 以上 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 欠缴 税款 一倍 以上 五倍以下 罚金。
Madde 204 Sahte ihracat beyannamesi sunarak veya başka herhangi bir aldatıcı yolla, Devletten ihracat için vergi iadesi elde eden kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli para cezası ile cezalandırılır. alıkoyma ve ayrıca bir defadan az olmamak üzere, dolandırılan miktarın beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca bir defadan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. dolandırılan miktarın beş katı; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca bir defadan az olmamak üzere beşten fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. mülke el koymaya mahkum veya dolandırılan miktarın katı. 第二 百 零四 条 以 假 报 出口 或者 其他 欺骗 手段 , 骗取 国家 出口 退税 款 , 数额 较大 的 , 处 一倍 以下 有期徒刑 以下 罚金 ; 巨大或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 骗取 税款 一倍 以上 五倍 以下 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑, 并处 骗取 税款 一倍 以上 五倍 以下 罚金 或者 没收 财产。
Vergilerini ödedikten sonra, vergi iadesi almak için önceki fıkrada belirtilen aldatıcı yolları kullanan mükellef, bu Kanunun 201 inci maddesinde yer alan hükümlere göre ve elindekini aşan dolandırıcılık kısmı için mahkum edilir ve cezalandırılır. ödenirse, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 纳税人 缴纳 税款 后 , 采取 前款 规定 的 欺骗 方法 , 骗取 所 缴纳 的 税款 的 , 依照 本法 第二 百 零 所 的 规定 税款 部分 , 前款 的 规定 处罚。
Madde 205 Yanlışlıkla katma değer vergisi için özel fatura düzenleyen veya ihracat için vergi iadesini dolandırmak veya vergi parasını mahsup etmek için başka herhangi bir fatura düzenleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezası; söz konusu para miktarı nispeten büyükse veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000'den fazla yuan; söz konusu para miktarı çok fazlaysa veya özellikle ciddi başka durumlar varsa, bu kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan ya da mülke el koymaya mahkum edilecek. 第二 百零五 条 虚开 增值税 专用 发票 或者 虚开 用于 骗取 出口 退税 、 抵扣 税款 的 其他 发票 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下罚金 ; 虚开 的 税款 数额 较大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 虚开 的 税款 数额 巨大 或者 有 其他特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Bu maddede belirtilen suçu işleyen kişi, para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçun doğrudan sorumlusu olanlara üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir veya cezai gözaltı; söz konusu miktar nispeten büyükse veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılırlar. 单位 犯 本条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 虚开 的 税款 数额 较大 或者 有 其他 严重 情节 的, 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 虚开 的 税款 数额 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Yanlışlıkla katma değer vergisi için özel faturalar veya ihracatlar için bir vergi iadesini dolandırmak veya vergi parasını mahsup etmek için başka herhangi bir fatura düzenlemek, söz konusu faturaları bir başkası için, kendisi için yanlış bir şekilde yapma veya bir başkasının bunu yapmasını isteme anlamına gelir. kendini ya da başkasına bunu yapmasını tavsiye etmek. 虚开 增值税 专用 发票 或者 虚开 用于 骗取 出口 退税 、 抵扣 税款 的 其他 发票 , 是 指 有为 他人 虚开 、 为 自己 虚开 、 让 他人 为 自己 虚开 、 介绍 他人 虚开 行为 之一的。
Madde 205 (a) Bu Kanunun 205. maddesinde belirtilenler dışında yanlış bir şekilde fatura düzenleyenler, 2 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrole ve koşullar ciddiyse para cezasına çarptırılır; veya 2 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına ve şartlar özellikle ciddiyse para cezasına çarptırılabilir. 第二 百零五 条 之一 虚开 本法 第二 百零五 条 规定 以外 的 其他 发票 , 情节 严重 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletme suçu önceki fıkrada öngörüldüğü şekilde işlediğinde, ona para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler, önceki fıkra hükmüne göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 206 Katma değer vergisi için sahte özel fatura düzenleyen veya satan, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. ; İlgili sayı nispeten büyükse veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'dan az olmamak üzere, en fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 500,000 yuan; söz konusu sayı çok fazlaysa veya özellikle ciddi başka durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. veya mülke el koymaya mahkum edilebilir. 第二 百 零 六条 伪造 或者 出售 伪造 的 增值税 专用 发票 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数量 较大 或者 有 其他 严重 情节 的, 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数量 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Bu maddede belirtilen suçun işlenmesi hâlinde para cezası ile doğrudan sorumlu olanlara ve diğer suçtan doğrudan sorumlu olanlara üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası, cezai gözaltı veya kamu gözetimi; söz konusu sayı nispeten büyükse veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; Söz konusu sayı çok fazlaysa veya özellikle ciddi başka durumlar varsa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılırlar. 单位 犯 本条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 数量 较大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 数量 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Madde 207 Katma değer vergisi için özel faturaları yasadışı olarak satan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılacak ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere 200,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu sayı nispeten büyükse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu sayı çok fazlaysa, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya mülke el koymaya mahkum edilecektir. 第二 百零七 条 非法 出售 增值税 专用 发票 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金 ; 数量 较大 的 , 处 三年 以上 十年 以下有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数量 巨大 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Madde 208 Kanuna aykırı olarak katma değer vergisi için özel fatura satın alan veya katma değer vergisi için sahte özel fatura satın alan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılmaz. 20,000 yuan'den az ama 200,000 yuan'dan fazla değil. 第二 百零八 条 非法 购买 增值税 专用 发票 或者 购买 伪造 的 增值税 专用 发票 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 二 万元 以上 二十 万元 以下 罚金。
Kanun dışı katma değer vergisi için özel fatura satın almasına veya katma değer vergisi için sahte özel fatura satın almasına ek olarak, bu tür faturaları yanlış yapan veya satan, 205, 206 veya 207. madde hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. sırasıyla bu Kanun. 非法 购买 增值税 专用 发票 或者 购买 伪造 的 增值税 专用 发票 又 虚开 或者 出售 的 , 分别 依照 本法 第二 百零五 条 、 第二 百 零 六条 、 第二 百零七 条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 209 İhracatta vergi iadesini dolandırmak veya vergi parasını mahsup etmek için kullanılabilecek diğer fatura sahteciliği veya yetkisiz olarak düzenleyen veya bu faturaları satan, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. veya kamu gözetimi ve ayrıca 20,000 yuan'den az olmamak üzere, 200,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu sayı büyükse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu sayı özellikle çok fazlaysa, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'dan fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacak veya mülke el koymaya mahkum edilecektir. 第二 百零九 条 伪造 、 擅自 制造 或者 出售 伪造 、 擅自 制造 的 可以 用于 骗取 出口 退税 、 抵扣 税款 的 其他 发票 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 二 万元 以上二十 万元 以下 罚金 ; 数量 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金 ; 数量 特别 巨大 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 五万元 以上 五十 万元 以下 罚金 或者 没收 财产。
Önceki fıkrada belirtilenler dışında fatura düzenleyen veya yetkisiz olarak fatura düzenleyen veya bu faturaları satan kişi, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece para cezası ile cezalandırılır. 10,000 yuan'dan az değil, 50,000 yuan'dan fazla değil; koşullar ciddiyse, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca 50,000 yuan'den az olmamak üzere, 500,000 yuan'den fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır. 伪造 、 擅自 制造 或者 出售 伪造 、 擅自 制造 的 前款 规定 以外 的 其他 发票 的 , 处 或者 单 处 一 万元 以上 五 万元 以下 罚金 ; 情节 严重 的 ,处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 五 万元 以上 五十 万元 以下 罚金。
İhracatta vergi iadesini dolandırmak veya vergi karşılığını mahsup etmek için kullanılabilecek diğer faturaları yasadışı olarak satan kişi, birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 非法 出售 可以 用于 骗取 出口 退税 、 抵扣 税款 的 其他 发票 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Üçüncü fıkrada belirtilen faturalar dışında yasadışı satış yapan kimse, ikinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 非法 出售 第三款 规定 以外 的 其他 发票 的 , 依照 第二款 的 规定 处罚。
Madde 210 Katma değer vergisi için özel fatura veya ihracatta vergi iadesini dolandırmak veya vergi parasını mahsup etmek için kullanılabilecek diğer faturaları çalanlar, bu Kanunun 264.maddesi hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 第二 百一 十条 盗窃 增值税 专用 发票 或者 可以 用于 骗取 出口 退税 、 抵扣 税款 的 其他 发票 的 , 依照 本法 第二 百 六十 四条 的 规定 定罪 处罚。
Katma değer vergisi için hileli özel fatura veya ihracatta vergi iadesini dolandırmak veya vergi karşılığını mahsup etmek için kullanılabilecek diğer faturalar için hileli olarak özel fatura alan kişi, bu Kanunun 266 ncı maddesi hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 使用 欺骗 手段 骗取 增值税 专用 发票 或者 可以 用于 骗取 出口 退税 、 抵扣 税款 的 其他 发票 的 , 依照 本法 第二 百 六十 六条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 210 (a) Sahte fatura tutan kişi, 2 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrole ve miktar görece büyükse para cezasına çarptırılır; veya 2 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve miktarı çok fazlaysa para cezasına çarptırılabilir. 第二 百一 十条 之一 明知 是 伪造 的 发票 而 持有 , 数量 较大 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 数量 巨大 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑, 并处 罚金。
Bir işletme suçu önceki fıkrada öngörüldüğü şekilde işlediğinde, ona para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler, önceki fıkra hükmüne göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 211 Bir işletmenin, bu Bölüm'ün 201, 203, 204, 207, 208 veya 209. maddelerinde belirtilen suçu işlemesi halinde, para cezası ile doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler sırasıyla madde hükümlerine göre cezalandırılır. 第二 百一 十 一条 单位 犯 本 节 第二 百 零 一条 、 第二 百 零 三条 、 第二 百 零四 条 、 第二 百零七 条 、 第二 百零八 条 、 第二 百 零九 条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各 该条 的 规定 处罚。
Madde 212 Kim 201, 202, 203, 204 veya 205. maddede belirtilen suçu işleyen ve mülke el koyma cezası alan veya para cezasına çarptırılan kişi, vergi makamlarının kaçırılan vergileri ve ihracat için dolandırılan vergi iadesini tahsil ettikten sonra cezalandırılır. 第二 百一 十二 条 犯 本 节 第二 百 零 一条 至 第二 百零五 条 规定 之 罪 , 被判 处罚 金 、 没收 财产 的 , 在 执行 前 , 应当 先由 税务 机关 追缴 税款 和 所 骗取的 出口 退税 款。
Bölüm 7 Fikri Mülkiyet Haklarını İhlal Etme Suçları 第七节 侵犯 知识产权 罪
Madde 213 Tescilli bir marka sahibinin izni olmaksızın, tescilli marka ile aynı olan bir markayı aynı tür mal üzerinde kullanan kişi, şartlar ciddiyse, üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. yıl veya cezai gözaltı ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第二 百一 十三 条 未经 注册 商标 所有人 许可 , 在 同 一种 商品 上 使用 与其 注册 商标 相同 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 特别严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 214 Sahte tescilli markaları bilerek satan malları, satış miktarı görece fazla ise, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılacak ve ayrıca veya sadece para cezası ile cezalandırılacaktır; satış miktarı fazlaysa üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ve para cezası ile cezalandırılır. 第二 百一 十四 条 销售 明知 是 假冒 注册 商标 的 商品 , 销售 金额 数额 较大 的 , 处 三年 ; 销售 金额 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 215 Sahtecilik yapan veya başkasının izni olmaksızın, kişinin tescilli ticari markalarını temsil eden veya bu tür temsilleri satan, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第二 百一 十五 条 伪造 、 擅自 制造 他人 注册 商标 标识 或者 销售 伪造 、 擅自 制造 的 注册 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 特别严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 216 Bir başkasının patentini taklit eden kişi, koşullar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece para cezası ile cezalandırılır. 第二 百一 十六 条 假冒 他人 专利 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 217 Kar elde etmek amacıyla, aşağıdaki telif hakkı ihlali eylemlerinden herhangi birini işleyen kişi, yasadışı kazançların miktarı nispeten fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, sabit süreli hapis cezasına çarptırılmayacaktır. üç yıldan fazla veya cezai gözaltı ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; Kanuna aykırı kazanç miktarı çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir: 第二 百一 十七 条 以 营利 为 目的 , 有 下列 侵犯 著作权 情形 之一 , 违法 所得 数额 较大 或者 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 违法 所得数额 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 :
(1) telif hakkı sahibinin izni olmaksızın yazılı bir eseri, müzik eserini, sinema filmini, televizyon programını veya diğer görsel eserleri, bilgisayar yazılımlarını veya diğer çalışmaları çoğaltmak ve dağıtmak; (一) 未经 著作权 人 许可 , 复制 发行 其 文字 作品 、 音乐 、 电影 、 电视 、 录像 作品 、 计算机 软件 及 其他 作品 ​​的 ;
(2) başka bir kişinin münhasır yayın hakkından yararlandığı bir kitabı yayınlamak; (二) 出版 他人 享有 专有 出 版权 的 图书 的 ;
(3) başka bir kişi tarafından üretilen bir ses veya video kaydını, yapımcının izni olmaksızın çoğaltmak ve dağıtmak; veya (三) 未经 录音 录像 制作 者 许可 , 复制 发行 其 制作 的 录音 录像 的 ;
(4) başka bir ressamın sahte imzasıyla bir güzel sanat eserini üretmek veya satmak. (四) 制作 、 出售 假冒 他人 署名 的 美术 作品 的。
Madde 218 Kâr elde etmek amacıyla, bu Kanunun 217. maddesinde belirtildiği üzere maliklerinin telif haklarına tecavüz ederek çoğaltılmış eserleri bilerek satan kişi, yasadışı kazanç miktarı çok büyükse, belirli süreli hapis cezası ile cezalandırılır. üç yıldan fazla olmamak kaydıyla veya cezai tutukluluk ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır. 第二 百一 十八 条 以 营利 为 目的 , 销售 明知 是 本法 第二 百一 十七 条 规定 的 侵权 复制品 , 违法 所得 数额 巨大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚金。
Madde 219 Aşağıdaki ticari sırlara tecavüz eden eylemlerden herhangi birini işleyen ve dolayısıyla yükümlüde ağır kayıplara neden olan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece para cezası ile cezalandırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır: 第二 百一 十九 条 有 下列 侵犯 商业 秘密 行为 之一 , 给 商业 秘密 的 权利 人 造成 重大 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 :
(1) bir yükümlüsünün ticari sırlarını çalmak, cezbetmek, zorlamak veya diğer meşru olmayan yollarla elde etmek; (一) 以 盗窃 、 利诱 、 胁迫 或者 其他 不正当 手段 获取 权利 人 的 商业 秘密 的 ;
(2) önceki paragrafta belirtilen yollarla yükümlüden elde edilen ticari sırları açıklamak, kullanmak veya başkasının kullanmasına izin vermek; veya (二) 披露 、 使用 或者 允许 他人 使用 以前 项 手段 获取 的 权利 人 的 商业 秘密 的 ;
(3) Yükümlünün iş sırlarını saklama, ifşa etme, kullanma veya başka bir kişinin sahip olduğu iş sırlarını kullanmasına izin verme talebine karşı veya aleyhine anlaşmaya aykırı olarak. (三) 违反 约定 或者 违反 权利 人 有关 保守 商业 秘密 的 要求 , 披露 、 使用 或者 允许 他人 使用 其所 掌握 的 商业 秘密 的。
Bir önceki paragrafta sıralanan fiil kategorilerine giren, açıkça bildiği veya bilmesi gereken bir başkasının iş sırlarını elde eden, kullanan veya ifşa eden kişi, iş sırlarını ihlal eden fail olarak kabul edilecektir. 明知 或者 应 知 前款 所列 行为 , 获取 、 使用 或者 披露 他人 的 商业 秘密 的 , 以 侵犯 商业 秘密 论。
Bu maddede belirtilen "iş sırları", kamu tarafından bilinmeyen, yükümlü için ekonomik yararlar sağlayabilecek, pratik kullanımda olan ve yükümlülerin sır saklama önlemlerini aldığı teknoloji bilgileri veya ticari bilgileri ifade eder. 本条 所称 商业 秘密 , 是 指 不 为 公众 所 知悉 , 能 为 权利 人 带来 经济 利益 , 具有 实用性 并 经 权利 人 采取 保密 措施 的 技术 信息 和 经营 信息。
Bu maddede belirtildiği üzere "Yükümlü", ticari sırların sahibini ve mal sahibi tarafından iş sırlarını kullanmasına izin verilen kişiyi ifade eder. 本条 所称 权利 人 , 是 指 商业 秘密 的 所有人 和 经 商业 秘密 所有人 许可 的 商业 秘密 使用 人。
Madde 220 Bir işletmenin, bu Bölüm'ün 213-219. Maddelerinde belirtilen suçlardan herhangi birini işlemesi halinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler ceza ile cezalandırılır. Sırasıyla Maddelerin hükümlerine göre. 第二 百二 十条 单位 犯 本 节 第二 百一 十三 条 至 第二 百一 十九 条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照本 节 各 该条 的 规定 处罚。
Bölüm 8 Piyasa Düzenini Bozma Suçları 第八节 扰乱 市场 秩序 罪
Madde 221Hikayeler uyduran ve bunları başka bir kişinin ticari kredisine veya mal itibarına zarar verecek şekilde yayan kişi, ağır kayıplara neden olursa veya başka ciddi durumlar varsa, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır veya cezai gözaltı ve aynı zamanda veya sadece para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百 二十 一条 捏造 并 散布 虚伪 事实 , 损害 他人 的 商业 信誉 、 商品 声誉 , 给 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 222 Eyalet kurallarını ihlal ederek, malları veya hizmetleri yanlış tanıtmak için reklamdan yararlanan herhangi bir reklamcı, reklam ajansı veya reklam yayıncısı, şartlar ciddiyse, ikiden fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. yıl veya cezai gözaltı ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır. 第二 百 二十 二条 广告 主 、 广告 经营 者 、 广告 发布 者 违反 国家 规定 , 利用 广告 严重 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 223 Teklif fiyatları teklifinde birbirleriyle gizli anlaşma yapan ve bu nedenle, şartlar ciddiyse, istekli olanların veya diğer teklif sahiplerinin menfaatlerini tehlikeye atan istekliler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli para cezası ile cezalandırılır. alıkonulacak ve aynı zamanda veya sadece para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百 二十 三条 投标 人 相互 串通 投标 报价 , 损害 招标 人 或者 其他 投标 人 利益 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Bir isteklinin ve istekli davetlisinin, ihale sırasında birbirleriyle işbirliği içinde hareket etmesi ve dolayısıyla Devletin, kolektifin veya vatandaşların hukuka uygun menfaatlerini tehlikeye atması halinde, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılırlar. 投标 人 与 招标 人 串通 投标 , 损害 国家 、 集体 、 公民 的 合法 利益 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 224 Bir sözleşmenin imzalanması veya yerine getirilmesi sırasında, diğer tarafın parasını veya mülkünü yasadışı zilyetlik amacıyla dolandırmak için aşağıdaki eylemlerden herhangi birini yapan kişi, söz konusu miktar nispeten büyükse, sabit cezaya çarptırılır. üç yıldan fazla olmayan hapis cezası veya cezai tutukluluk ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır veya mallara el koyma cezasına çarptırılır: 第二 百 二十 四条 有 下列 情形 之一 , 以 非法 占有 为 目的 , 在 签订 、 履行 合同 过程 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单处罚 金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金或者 没收 财产 :
(1) hayali bir varlık adına veya başka bir kişi adına bir sözleşme imzalamak; (一) 以 虚构 的 单位 或者 冒用 他人 名义 签订 合同 的 ;
(2) sahte, değiştirilmiş veya hükümsüz kılınan kıymetli evrakları veya diğer sahte mülkiyet hakkı belgelerini garanti olarak sunmak; (二) 以 伪造 、 变造 、 作废 的 票据 或者 其他 虚假 的 产权 证明 作 担保 的 ;
(3) bir sözleşmeyi yerine getirme kabiliyetine sahip değilken, diğer tarafı, az miktarda para içeren veya sözleşmenin bir bölümünü yerine getiren bir sözleşmeyi yerine getirerek bir sözleşmeyi imzalamaya ve yerine getirmeye devam etmeye ikna etmek; (三) 没有 实际 履行 能力 , 以 先 履行 小额 合同 或者 部分 履行 合同 的 方法 , 诱骗 对方 当事人 继续 签订 和 履行 合同 的 ;
(4) diğer tarafın mallarını teslim aldıktan, mallar için ödeme yaptıktan, peşin ödenen nakit veya teminat için mülkü aldıktan sonra saklanmak; veya (四) 收受 对方 当事人 给付 的 货物 、 货款 、 预付款 或者 担保 财产 后 逃匿 的 ;
(5) diğer eylemler. (五) 以 其他 方法 骗取 对方 当事人 财物 的。
Madde 224 (a): Mülkiyet katılımcılarını aldatmak ve ekonomik ve sosyal düzeni bozmak için piramit satış faaliyetlerini düzenleyen veya yöneten, pazarlama malları, hizmet sağlama veya diğer ticari faaliyetler adına katılımcıların gerekli olduğu Katılımcılar, ücret ödeyerek, mal veya hizmet satın alarak veya başka yollarla katılma niteliğini elde etmek için, katılımcılar belirli bir sıraya göre farklı seviyelerde sınıflandırılır, katılımcılara ücret veya komisyonların hesaplanması doğrudan veya dolaylı olarak kişi sayısına bağlıdır. işe alınan ve katılımcılar, katılmaları için başkalarını işe almaya devam etmeye teşvik edilir veya zorlanır, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve para cezasına çarptırılır; veya şartlar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 二百 二十 四条 之一 组织 、 领导 以 推销 商品 、 提供 服务 等 经营 活动 为名 , 要求 服务 等 方式 获得 加入 资格 , 并 按照 一定 顺序 组成 层级 , 直接 或者 间接以 发展 人员 的 数量 作为 计酬 或者 返利 依据 , 引诱 、 胁迫 参加 者 继续 发展 他人 参加 传销 活动 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 ,处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 225 Devlet düzenlemelerini ihlal eden, ticari faaliyette aşağıda belirtilen yasadışı eylemlerden herhangi birini işleyen ve bu nedenle piyasa düzenini bozan kişi, şartlar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve aynı zamanda veya sadece, yasadışı kazançların bir kereden az olmamakla birlikte beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca yasadışı kazanç miktarının bir kereden az fakat beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılır veya mala el koymaya mahkum edilir. : 第二 百 二十 五条 违反 国家 规定 , 有 下列 非法经营 行为 之一 , 扰乱 市场 秩序 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 违法 所得 一倍 以上 五倍 以下 罚金; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 违法 所得 一倍 以上 五倍 以下 罚金 或者 没收 财产 :
(1) kanunlar veya idari kurallar ve düzenlemeler tarafından tekel yoluyla satılacak veya satılacak mallar veya ticareti kısıtlanmış diğer mallar olarak belirlenmiş malların izinsiz ticareti; (一) 未经许可 经营 法律 、 行政 法规 规定 的 专营 、 专卖 物品 或者 其他 限制 买卖 的 物品 的 ;
(2) ithalat veya ihracat lisansları, ithalat veya ihracat menşe sertifikaları veya diğer iş ruhsatları veya yasalar veya idari kurallar ve yönetmeliklerin gerektirdiği onay kağıtlarını satın almak veya satmak; (二) 买卖 进出口 许可证 、 进出口 原产 地 证明 以及 其他 法律 、 行政 法规 规定 的 经营 许可证 或者 批准 文件 的 ;
(3) menkul kıymetler, vadeli işlemler veya sigorta işlerini yasadışı bir şekilde yürütmek veya yasa dışı olarak, devletin ilgili yetkili departmanlarının onayı olmadan fon ödeme ve uzlaştırma işine girişmek; (三) 未经 国家 有关 主管 ​​部门 批准 非法经营 证券 、 期货 、 保险业务 的 , 或者 非法 从事 资金 支付 结算 业务 的 ;
(4) piyasa düzenini ciddi şekilde bozan diğer yasa dışı işlemler. (四) 其他 严重 扰乱 市场 秩序 的 非法经营 行为。
Madde 226 Aşağıdaki eylemlerden herhangi birini şiddet veya tehdit yoluyla işleyen kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya koşullar ciddiyse ceza ve / veya para cezası ile cezalandırılır; veya 3 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına ve şartlar özellikle ciddiyse para cezasına çarptırılır: 第二 百 二十 六条 以 暴力 、 威胁 手段 , 实施 下列 行为 之一 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 特别 , 并处 , 处 三年 七年以下 有期徒刑 , 并处 罚金 :
(1) Herhangi bir kişiyi emtia almaya veya satmaya zorlamak; (一) 强买强卖 商品 的 ;
(2) Başka herhangi bir kişiyi hizmetleri sağlamaya veya kabul etmeye zorlamak; (二) 强迫 他人 提供 或者 接受 服务 的 ;
(3) Herhangi bir kişiyi bir ihale veya seçmeye katılmaya veya çekilmeye zorlamak; (三) 强迫 他人 参与 或者 退出 投标 、 拍卖 的 ;
(4) Başka herhangi bir kişiyi, bir şirket veya teşebbüsün hisselerini veya tahvillerini veya başka herhangi bir varlığı devretmeye veya satın almaya zorlamak; veya (四) 强迫 他人 转让 或者 收购 公司 、 企业 的 股份 、 债券 或者 其他 资产 的 ;
(5) Başka herhangi bir kişiyi belirli bir ticari faaliyete katılmaya veya geri çekilmeye zorlamak. (五) 强迫 他人 参与 或者 退出 特定 的 经营 活动 的。
Madde 227 Sahte tren veya gemi biletlerini, pulları veya diğer ciro edilebilir biletleri sahtesini yapan veya bozan kişi, söz konusu miktar nispeten büyükse, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece, bir kereden az olmamak üzere, biletlerin değerinin beş katından fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; söz konusu miktar çok fazlaysa, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır ve ayrıca bir defadan az olmamakla birlikte bilet değerinin beş katından fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. 第二 百二 十七 条 伪造 或者 倒卖 伪造 的 车票 、 船票 、 邮票 或者 其他 有 价 票证 , 数额 较大 的 , 并处 二年 以下 处 票证 价 一倍以上 五倍 以下 罚金 ; 数额 巨大 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 票证 价 额 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
Her kim kafa derisi tren veya gemi bileti, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece bir defadan az olmamak üzere para cezasına çarptırılır. biletlerin değerinin beş katından fazla değil. 倒卖 车票 、 船票 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处 票证 价 额 一倍 以上 五倍 以下 罚金。
Madde 228 Arazi idaresine ilişkin kural ve düzenlemelere aykırı olarak, arazi kullanım hakkını kar elde etme hakkını yasadışı yollardan devralan veya baştan çıkaran kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. ve ayrıca veya sadece, bundan kazanılan paranın yüzde beşinden az olmamak üzere, yüzde 20'sinden fazla olmamak üzere para cezasına çarptırılacaktır; şartlar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve bundan elde edilen paranın yüzde beşinden az olmamak üzere, yüzde 20'sinden fazla olmamak üzere para cezası ile cezalandırılır. 第二 百二 十八 条 以 牟利 为 目的 , 违反 土地 管理 法规 , 非法 转让 、 倒卖 土地 使用 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处 非法 转让 、 倒卖 土地 使用 权价 额 百分之 五 以上 百分之 二十 以下 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 非法 转让 、 倒卖 土地 使用 权 价 额 百分之 五 以上 百分之 二十 以下 罚金。
Madde 229 Eğer görevi sermaye değerlendirmesi, doğrulama veya onaylama yapmak, muhasebe veya denetim yapmak veya hukuki hizmet vb. Yapmak olan bir aracı kuruluşun üyesi, kasıtlı olarak yanlış ifade belgeleri verirse, koşullar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına ve ayrıca para cezasına çarptırılır. 第二 百二 十九 条 承担 资产 评估 、 验资 、 验证 、 会计 、 审计 、 法律 服务 等 证明 文件 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。
Bir önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen, bir başkasından para veya mal talep eden veya bir başkasından hukuka aykırı olarak para veya mal kabul eden bir önceki fıkrada belirtilen üye, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. ve ayrıca para cezasına çarptırılır. 前款 规定 的 人员 , 索取 他人 财物 或者 非法 收受 他人 财物 , 犯 前款 罪 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Birinci fıkrada adı geçen, görevini büyük ölçüde ihmal ederek, gerçeklerle son derece çelişkili, dolayısıyla ciddi sonuçlar doğuran ifade belgeleri üreten herhangi bir üye, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır. 第一 款 规定 的 人员 , 严重 不负责任 , 出具 的 证明 文件 有 重大 失实 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 230 İthalat ve İhracat Emtia Muayene Yasası hükümlerine aykırı olarak, emtia denetiminden ve pazarlarından kaçan veya emtia muayene makamları tarafından denetime tabi olan ancak böyle bir denetim için beyan edilmeyen ithal malları kullanan veya bu türden malları ihraç eden emtia denetim makamları tarafından denetime tabi tutulanlar, ancak bu tür bir denetim için beyanname ile standartlara uygunluğu kanıtlanmamışsa, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca, veya sadece para cezasına çarptırılır. 第二 百 三十 条 违反 进出口 商品 检验 法 的 规定 , 逃避 商品 检验 , 将 必须 经 检验 而 擅自 销售 、 使用 , 或者 将 必须 经 商检 机构 检验 的 出口商品 未 报经 检验 合格 而 擅自 出口 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 231 Bir işletmenin, bu Bölüm'ün 221. maddeden 230. maddesine kadar olan maddelerinde belirtilen suçu işlemesi hâlinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, hükümlerine göre cezalandırılır. sırasıyla Maddelerin hükümleri. 第二 百 三十 一条 单位 犯 本 节 第二 百 二十 一条 至 第二 百 三十 条 规定 之 罪 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照本 节 各 该条 的 规定 处罚。
Bölüm IV Vatandaşların Kişi Hakkını ve Demokratik Haklarını İhlal Etme Suçları 第四 章 侵犯 公民 人身 权利 、 民主 权利 罪
Madde 232 Kasıtlı olarak cinayet işleyen kişi, ölüm, müebbet hapis veya 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar görece önemsiz ise, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 三十 二条 故意 杀人 的 , 处 死刑 、 无期徒刑 或者 十年 以上 有期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 233 Kim bir başkasını ihmal sonucu ölüme sebebiyet verirse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; Koşullar görece önemsiz ise, bu Kanunda aksi özellikle belirtilmedikçe, kişi üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 三十 三条 过失 致 人 死亡 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑。 本法 另有 规定 的 , 依照 规定。
Madde 234 Bir başkasını kasten yaralayan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第二 百 三十 四条 故意 伤害 他人 身体 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen ve bu suretle başka bir kimseyi ağır şekilde yaralayan kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; Kişinin ölümüne sebebiyet verirse veya özellikle zalimce yollarla kişiyi ağır yaralarsa, kişiyi tam bir sakatlığa düşürürse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezası ile cezalandırılır. Bu Yasada aksi özellikle belirtilmedikçe. 犯 前款 罪 , 致 人 重伤 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 致 人 死亡 或者 以 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。 本法另有 规定 的 , 依照 规定。
Madde 234 (a) Başkalarını insan organlarının satılması için düzenleyen kişi, 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası ile cezalandırılır; veya koşullar ciddiyse, 5 yıldan az olmamak üzere hapis ve para cezasına veya mala el konulmasına hükmedilebilir. 第二 百 三十 四条 之一 组织 他人 出卖 人体 器官 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Başkasının rızası olmadan başka bir kimsenin organını çıkaran, 18 yaşından küçük bir kimsenin organını çıkaran veya başka bir kişiyi herhangi bir organı bağışlamaya zorlayan veya aldatan, bu maddenin 234. ve 232. maddeleri hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. Yasa. 未经 本人 同意 摘取 其 器官 , 或者 摘取 不满 十八 周岁 的 人 的 器官 , 或者 强迫 、 欺骗 他人 捐献 器官 的 , 依照 本法 第二 百 三十 四条 、 第二 百 三十 二条 的 规定定罪 处罚。
Kişinin ölümünden önce iradesine aykırı olarak organını çıkaran veya devletin hükümlerine aykırı olarak yakın akrabalarının iradesine aykırı olarak ölünün organını, ölümünden önce kişinin rızası olmamak kaydıyla çıkaran hükümlü sayılır. ve bu Kanunun 302 nci maddesi hükmüne göre cezalandırılır. 违背 本人 生前 意愿 摘取 其 尸体 器官 , 或者 本人 生前 未 表示 同意 , 违反 国家 规定 , 违背 依照 本法 第三 百 零 二条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 235 Bir kişiyi ihmal sonucu yaralayan ve kişiyi ağır şekilde yaralayan kişi, bu Kanunda aksi özellikle belirtilmedikçe, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 三十 五条 过失 伤害 他人 致 人 重伤 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。 本法 另有 规定 的 , 依照 规定。
Madde 236 Bir kadına şiddet, baskı veya başka bir yolla tecavüz eden kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 三十 六条 以 暴力 、 胁迫 或者 其他 手段 强奸 妇女 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
14 yaşından küçük bir kızla cinsel ilişkiye giren kişi, tecavüz etmiş sayılır ve daha ağır bir ceza verilir. 奸淫 不满 十四 周岁 的 幼女 的 , 以 强奸 论 , 从重 处罚。
Bir kadına tecavüz eden veya 14 yaşın altındaki bir kızla cinsel ilişkiye giren kişi, aşağıdaki durumlarda 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, ömür boyu hapis veya ölüm cezasına çarptırılır: 强奸 妇女 、 奸淫 幼女 , 有 下列 情形 之一 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑 :
(1) koşullar aşikar; (一) 强奸 妇女 、 奸淫 幼女 情节 恶劣 的 ;
(2) 14 yaşın altındaki bir dizi kadına veya kıza tecavüz etmek; (二) 强奸 妇女 、 奸淫 幼女 多人 的 ;
(3) halka açık bir yerde bir kadına halkın önünde tecavüz etmek; (三) 在 公共 场所 当众 强奸 妇女 的 ;
(4) arka arkaya bir veya daha fazla kişi ile bir kadına tecavüz etmek; veya (四) 二人 以上 轮奸 的 ;
(5) mağdurun ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne neden olmak veya diğer ciddi sonuçlar. (五) 致使 被害人 重伤 、 死亡 或者 造成 其他 严重 后果 的。
Madde 237 Her kim, başkalarına haksız bir şekilde saldırırsa veya bir kadına şiddet, baskı veya başka herhangi bir zorla yolla hakaret ederse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 三 十七 条 以 暴力 、 胁迫 或者 其他 方法 强制 猥亵 他人 或者 侮辱 妇女 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Bir önceki fıkrada belirtilen suçu alenen işlemek üzere çok sayıda kişiyi toplayan veya diğer ciddi halleri bulunanlar, beş yıldan fazla süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 聚众 或者 在 公共 场所 当众 犯 前款 罪 的 , 或者 有 其他 恶劣 情节 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Kim bir çocuğa haksız yere saldırırsa, önceki iki fıkrada yer alan cezalar aralığında daha ağır bir ceza verilecektir. 猥亵 儿童 的 , 依照 前 两款 的 规定 从重 处罚。
Madde 238 Bir başka kişiyi hukuka aykırı bir şekilde alıkoyan veya başka herhangi bir yolla başka bir kişinin kişisel özgürlüğünü hukuka aykırı olarak mahrum eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai tutukluluk, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezasına çarptırılır. Suçlamaya veya aşağılanmaya başvurursa, kendisine daha ağır bir ceza verilecektir. 第二 百 三 十八 条 非法 拘禁 他人 或者 以 其他 方法 非法 剥夺 他人 人身自由 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。 具有 殴打 、 侮辱 情节 的 , 从重 处罚。
Önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen ve mağduru ağır şekilde yaralayan kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile; mağdurun ölümüne neden olması halinde 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. Mağdurun şiddet yoluyla yaralanmasına, sakatlanmasına veya ölümüne sebebiyet verirse, bu Kanunun 234. veya 232. maddeleri hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 犯 前款 罪 , 致 人 重伤 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 致 人 死亡 的 , 处 十年 以上 有期徒刑。 使用 暴力 致 人 伤残 、 死亡 的 , 依照 本法 第二 百 三十四条 、 第二 百 三十 二条 的 规定 定罪 处罚。
Bir borcun ödenmesi için başka bir kişiyi hukuka aykırı olarak alıkoyan veya hapsedenler, yukarıdaki iki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 为 索取 债务 非法 扣押 、 拘禁 他人 的 , 依照 前 两款 的 规定 处罚。
Bir Devlet organının bir görevlisi, görev ve yetkilerinden yararlanarak önceki üç fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işlediğinde, buna karşılık olarak önceki üç fıkrada yer alan hükümlere göre daha ağır bir ceza verilir. 国家 机关 工作 人员 利用 职权 犯 前 三款 罪 的 , 依照 前 三款 的 规定 从重 处罚。
Madde 239 Başka bir kişiyi haraçtan kaçıran veya rehin olarak başka bir kişiyi kaçıran kişi, on yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve para veya mala müsadere ile cezalandırılır; veya şartlar daha az ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere belirli süreli hapis cezasına çarptırılır ve para cezası verilir. 第二 百 三 十九 条 以 勒索 财物 为 目的 绑架 他人 的 , 或者 绑架 他人 作为 人质 的 , 没收 财产 ; 情节 较轻 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Önceki paragrafta belirtildiği şekilde suçu işleyen kişiler kaçırılan kişiyi öldürür veya kasten zarar verirse, kaçırılan kişiye ağır bedensel zarar veya ölüme neden olursa, bu kişiler mallara el konulmasıyla birlikte ömür boyu hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 犯 前款 罪 , 杀害 被 绑架 人 的 , 或者 故意 伤害 被 绑架 人 , 致 人 重伤 、 死亡 的 , 处 无期徒刑 或者 死刑 , 并处 没收 财产。
Bir bebeği gasp için çalan kişi, önceki iki fıkra uyarınca cezalandırılır. 以 勒索 财物 为 目的 偷盗 婴 幼儿 的 , 依照 前 两款 的 规定 处罚。
Madde 240 Kadın veya çocuğu kaçıran ve kaçıran kişi, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca para cezasına çarptırılır; Aşağıdaki kategorilerden herhangi birine girerse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca mallara el konulmasına da para cezası verilir veya hapis cezasına çarptırılır; şartlar özellikle ciddiyse, ölüm cezasına çarptırılır ve ayrıca mal varlığına el konulmasına karar verilir: 第二 百 四十 条 拐卖 妇女 、 儿童 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 有 下列 情形 之一 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产 ;情节 特别 严重 的 , 处 死刑 , 并处 没收 财产 :
(1) kadın ve çocuk kaçırma ve ticaretiyle uğraşan bir çetenin elebaşı olmak; (一) 拐卖 妇女 、 儿童 集团 的 首要 分子 ;
(2) üç veya daha fazla kadın ve / veya çocuğu kaçırma ve kaçırma; (二) 拐卖 妇女 、 儿童 三人 以上 的 ;
(3) kaçırılan ve kaçırılan kadına tecavüz etmek; (三) 奸淫 被 拐卖 的 妇女 的 ;
(4) kaçırılan ve kaçırılan kadını fuhuş yapmaya ikna etmek veya zorlamak veya bu kadını fuhuş yapmaya zorlayacak herhangi bir kişiye satmak; (四) 诱骗 、 强迫 被 拐卖 的 妇女 卖淫 或者 将 被 拐卖 的 妇女 卖给 他人 迫使 其 卖淫 的 ;
(5) mağduru satmak amacıyla şiddet, baskı veya anestezi yoluyla bir kadın veya çocuğu kaçırmak; (五) 以 出卖 为 目的 , 使用 暴力 、 胁迫 或者 麻醉 方法 绑架 妇女 、 儿童 的 ;
(6) kurbanı satmak amacıyla bir bebeği veya bebeği çalmak; (六) 以 出卖 为 目的 , 偷盗 婴 幼儿 的 ;
(7) kaçırılan ve akrabalarına veya akrabalarına kaçırılan kadın veya çocuğun ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne veya diğer ciddi sonuçlara neden olmak; veya (七) 造成 被 拐卖 的 妇女 、 儿童 或者 其 亲属 重伤 、 死亡 或者 其他 严重 后果 的 ;
(8) Çin sınırları dışında bir kadın veya çocuk satmak. (八) 将 妇女 、 儿童 卖 往 境外 的。
Bir kadını veya çocuğu kaçırma ve insan ticareti, aşağıdaki eylemlerden herhangi biri anlamına gelir: mağduru satmak amacıyla bir kadını veya çocuğu kaçırma, kaçırma, satın alma, kaçakçılık yapma, getirme, gönderme veya nakletme. 拐卖 妇女 、 儿童 是 指 以 出卖 为 目的 , 有 拐骗 、 绑架 、 收买 、 贩卖 、 接送 、 中转 妇女 、 儿童 的 行为 之一 的。
Madde 241 Kaçırılan bir kadın veya çocuğu satın alan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第二 百 四十 一条 收买 被 拐卖 的 妇女 、 儿童 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Kaçırılan bir kadını satın alan ve onunla cinsel ilişkiye girmeye zorlayan kişi, bu Kanunun 236 ncı maddesi hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 收买 被 拐卖 的 妇女 , 强行 与其 发生 性 关系 的 , 依照 本法 第二 百 三十 六条 的 规定 定罪 处罚。
Kaçırılan bir kadın veya çocuğu satın alan ve mağduru hukuka aykırı olarak kişisel özgürlüğünden mahrum eden veya kişisel özgürlüğünü kısıtlayan veya mağdura zarar verme, aşağılama gibi suç eylemlerinde bulunanlar, ilgili hükümlere göre mahkum ve cezalandırılır. Bu Kanunun. 收买 被 拐卖 的 妇女 、 儿童 , 非法 剥夺 、 限制 其 人身自由 或者 有 伤害 、 侮辱 等 犯罪 行为 的 , 依照 本法 的 有关 规定 定罪 处罚。
Kaçırılan kadın veya çocuğu satın alan ve bu maddenin ikinci veya üçüncü fıkrasında belirtilen suçu işleyenler, birden fazla suç için birleşik ceza hükümlerine göre cezalandırılır. 收买 被 拐卖 的 妇女 、 儿童 , 并 有 第二款 、 第三款 规定 的 犯罪 行为 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Kaçırılan kadın veya çocuğu satın alan ve sonradan mağduru satan kimse, bu Kanunun 240. maddesi hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 收买 被 拐卖 的 妇女 、 儿童 又 出卖 的 , 依照 本法 第二 百 四十 条 的 规定 定罪 处罚。
Kaçırılan bir kadın veya çocuk satın alan ancak bu kadın veya çocuğu fiziksel olarak istismar etmeyen ve kurtarılmasını engellemeyen kişi, öngörülen aralık dahilinde daha hafif cezalara çarptırılabilir; Alıcı, kadının istediği gibi orijinal ikamet yerine geri dönmesini engellemediği takdirde, öngörülen aralık dahilinde daha hafif cezalara çarptırılabilir veya ceza hafifletilebilir. 收买 被 拐卖 的 妇女 、 儿童 , 对 被 买 儿童 没有 虐待 行为 , 不 阻碍 对其 进行 买 妇女 的 意愿 , 不 阻碍 其 返回 原 居住 地 的 , 可以 从轻 或者 减轻处罚。
Madde 242 Bir Devlet organının görevlilerinin satılan bir kadını veya çocuğu kurtarmasını şiddet veya tehdit yoluyla engelleyenler, bu Yasanın 277. Maddesi hükümlerine göre mahkum edilecek ve cezalandırılacaktır. 第二 百 四十 二条 以 暴力 、 威胁 方法 阻碍 国家 机关 工作 人员 解救 被 收买 的 妇女 、 儿童 的 , 依照 本法 第二 百 七 十七 条 的 规定 定罪 处罚。
Bir Devlet organının görevlilerinin satılan bir kadını veya çocuğu kurtarmasını önlemek için insanları bir araya getiren başlıca suçlu, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; Şiddete veya tehdide başvuran diğer katılımcılar önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 聚众 阻碍 国家 机关 工作 人员 解救 被 收买 的 妇女 、 儿童 的 首要 分子 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 其他 参与者 使用 暴力 、 威胁 方法 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 243 Her kim, başka bir kişiyi cezai sorumluluk nedeniyle soruşturulmasını sağlamak amacıyla hikayeler icat ederse, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; sonuçları ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 四十 三条 捏造 事实 诬告 陷害 他人 , 意图 使 他人 受 刑事 追究 , 情节 严重 的 , 严重 后果 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Bir Devlet organının önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen herhangi bir görevlisine daha ağır bir ceza verilir. 国家 机关 工作 人员 犯 前款 罪 的 , 从重 处罚。
Önceki iki fıkranın hükümleri, kasıtsız yanlış suçlama, yanlış şikayet veya temelsiz suçlama durumlarına uygulanmaz. 不是 有意 诬陷 , 而是 错 告 , 或者 检举 失实 的 , 不 适用 前 两款 的 规定。
Madde 244 Başka bir kişiyi şiddet, tehdit veya kişisel özgürlüğü kısıtlayarak çalışmaya zorlayan kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya ceza ve para cezası ile cezalandırılır; veya şartlar ciddi ise 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezasına çarptırılabilir. 第二 百 四十 四条 以 暴力 、 威胁 或者 限制 人身自由 的 方法 强迫 他人 劳动 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处罚 金。
Önceki paragrafta belirtilen eylemi gerçekleştirmesi için başka herhangi bir kişiye bir işgücünü kasten işe alan veya nakleden veya başka bir kişiyi çalışmaya zorlamaya yardımcı olan kişi, önceki fıkra hükmüne göre cezalandırılır. 明知 他人 实施 前款 行为 , 为其 招募 、 运送 人员 或者 有 其他 协助 强迫 他人 劳动 行为 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bir kuruluş, önceki iki fıkrada öngörüldüğü şekilde bir suç işlediğinde, ona para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler, bu maddenin 1. fıkrası hükmüne göre cezalandırılır. 单位 犯 前 两款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 245 Başka bir kişiyi kanuna aykırı olarak üst aramaya veya ikametgahını aramaya tabi tutan veya başka bir kişinin ikametgahına yasadışı olarak izinsiz giren her kimse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 四十 五条 非法 搜查 他人 身体 、 住宅 , 或者 非法 侵入 他人 住宅 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Yetkisini kötüye kullanan ve önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen adlî görevliye daha ağır ceza verilir. 司法 工作 人员 滥用职权 , 犯 前款 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 246 Her kim, şiddet veya diğer yöntemlerle, başka bir kişiyi alenen aşağılayan veya onu karalamak için hikâyeler uyduran kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasal Haklar. 第二 百 四十 六条 以 暴力 或者 其他 方法 公然侮辱 他人 或者 捏造 事实 诽谤 他人 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Önceki fıkrada belirtilen suç, kamu düzenine veya Devletin çıkarlarına ciddi zarar verilmesi haricinde, yalnızca şikayet üzerine ele alınır. 前款 罪 , 告诉 的 才 处理 , 但是 严重 危害 社会 秩序 和 国家 利益 的 除外。
Birinci Paragrafta açıklanan davranışlar bilgi ağı aracılığıyla işlendiğinde ve mağdurlar Halk Mahkemesine dava açtıysa, ancak delil sağlamak gerçekten zor olduğunda, Halk Mahkemesi kamu güvenliği yetkililerinden yardım talep edebilir. 通过 信息 网络 实施 第一 款 规定 的 行为 , 被害人 向 人民法院 告诉 , 但 提供 证据 确 有 困难 的 , 人民法院 可以 要求 公安 机关 提供 协助。
Madde 247 Bir sanık veya sanığın itirafını işkence ile zorla alan veya bir tanıktan şiddet yoluyla zorla ifade alan herhangi bir adli görevli, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. Mağdurun yaralanmasına, sakatlanmasına veya ölümüne neden olursa, bu Kanunun 234. veya 232. maddeleri hükümlerine göre mahkum edilir ve daha ağır bir ceza verilir. 第二 百 四 十七 条 司法 工作 人员 对 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 实行 刑讯逼供 或者 使用 暴力 逼 或者 拘役。 致 人 伤残 、 死亡 的 , 依照 本法 第二百 三十 四条 、 第二 百 三十 二条 的 规定 定罪 从重 处罚。
Madde 248 Herhangi bir polis memuru veya hapishane, tutukevi veya nezarethane gibi bir hapishane, tutukevi veya tutukevi gibi bir tutukluyu döven veya kendisine kötü muamelede bulunarak onu bedensel cezaya tabi tutan, şartlar ciddiyse, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla olmayan veya cezai gözaltı; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. Mağdurun yaralanmasına, sakatlanmasına veya ölümüne neden olursa, bu Kanunun 234. veya 232. maddeleri hükümlerine göre mahkum edilir ve daha ağır bir ceza verilir. 第二 百 四 十八 条 监狱 、 拘留所 、 看守所 等 监管 机构 的 监管 人员 对 被 监管 人 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年以上 十年 以下 有期徒刑。 致 人 伤残 、 死亡 的 , 依照 本法 第二 百 三十 四条 、 第二 百 三十 二条 的 规定 定罪 从重 处罚。
Gözaltında tutulan bir kişiyi, gözaltında tutulan başka bir kişiyi fiziksel cezaya tabi tutarak dövmeye veya kötü muameleye teşvik eden herhangi bir polis veya diğer memur, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 监管 人员 指使 被 监管 人 殴打 或者 体罚 虐待 其他 被 监管 人 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 249 Ulusal düşmanlığı veya ayrımcılığı kışkırtan kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözetim, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 四 十九 条 煽动 民族 仇恨 、 民族 歧视 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 250 Bir yayında, bir etnik grubu ayrımcılık veya aşağılama amacıyla tasarlanmış bir makale yer aldığında, koşullar açıksa ve sonuçları ciddi ise, suçtan doğrudan sorumlu olan kişiler, üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. yıllar, cezai gözaltı veya kamu gözetimi. 第 二百五 十条 在 出版物 中 刊载 歧视 、 侮辱 少数民族 的 内容 , 情节 恶劣 , 造成 严重 后果 的 , 对 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 251 Bir Devlet organının herhangi bir görevlisi, bir vatandaşı dini inanç özgürlüğünden yasadışı olarak yoksun bırakan veya bir etnik grubun gelenek ve alışkanlıklarını ihlal eden koşullar ciddiyse, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. iki yıldan fazla veya cezai gözaltı. 第二 百 五十 一条 国家 机关 工作 人员 非法 剥夺 公民 的 宗教信仰 自由 和 侵犯 少数民族 风俗习惯 , 情节 严重 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 252 Bir başkasının mektubunu gizleyen, yok eden veya hukuka aykırı bir şekilde açan, bu suretle vatandaşın haberleşme özgürlüğünü ihlal eden, şartlar ciddiyse, sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 五十 二条 隐匿 、 毁弃 或者 非法 开 拆 他人 信件 , 侵犯 公民 通信 自由 权利 , 情节 严重 的 , 处 一年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 253 İzinsiz açılan veya posta veya telgrafı gizleyen veya yok eden posta işçisi, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 五十 三条 邮政 工作 人员 私自 开 拆 或者 隐匿 、 毁弃 邮件 、 电报 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Önceki fıkrada belirtilen suçu işleyerek para veya mal çalan kimse, bu Kanunun 264 üncü maddesi hükümlerine göre mahkum edilir ve daha ağır ceza verilir. 犯 前款 罪 而 窃取 财物 的 , 依照 本法 第二 百 六十 四条 的 规定 定罪 从重 处罚。
Madde 253 (a) Kişiler, ilgili ulusal hükümleri ihlal ederek vatandaşların kişisel bilgilerini başkalarına sattığında veya verdiğinde ve koşullar ciddi olduğunda, ceza 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya para cezaları veya ceza tek başına para cezası olabilir; koşullar özellikle ciddiyse, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第二 百 五十 三条 之一 违反 国家 有关 规定 , 向 他人 出售 或者 提供 公民 个人 信息 , 情节 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Kişiler, görevlerini yerine getirirken veya hizmet sunarken elde edilen ilgili ulusal hükümleri ihlal ederek vatandaşların kişisel bilgilerini başkalarına sattığında veya verdiğinde, ceza önceki paragrafta belirtilen kapsam dahilinde daha ağır olacaktır. 违反 国家 有关 规定 , 将 在 履行 职责 或者 提供 服务 过程 中 获得 的 公民 个人 信息 , 出售 或者 提供 给 他人 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Vatandaşların kişisel bilgilerinin çalınması veya başka bir şekilde hukuka aykırı olarak elde edilmesi halinde, ceza birinci fıkra hükümlerine uygun olacaktır. 窃取 或者 以 其他 方法 非法 获取 公民 个人 信息 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Kuruluşlar önceki üç fıkrada belirtilen suçları işlediklerinde para cezasına çarptırılır; doğrudan sorumlu kişiler ve suçlardan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler ilgili her bir fıkraya göre cezalandırılır. 单位 犯 前 三款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各 该款 的 规定 处罚。
Madde 254 Bir Devlet organının, yetkisini kötüye kullanan veya kamu görevini özel amaçlar için kullanan, şikayette bulunanlara, dilekçe sahiplerine, eleştirmenlere veya kendisine karşı bildirimde bulunan kişilere misilleme yapan veya bunları çerçeveleyen herhangi bir Devlet organı görevlisi, en fazla sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. iki yıl veya cezai gözaltı; şartlar ciddi ise, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 五十 四条 国家 机关 工作 人员 滥用职权 、 假公济私 , 对 控告 人 、 申诉 人 、 批评 人 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 二年 以上七年 以下 有期徒刑。
Madde 255 Bir şirketin, teşebbüsün, kurumun, Devlet organının veya halk örgütünün, yasalara göre görev ve görevlerini yerine getiren muhasebeci veya istatistikçilere misilleme yapan ve şartlar varsa Muhasebe Kanunu veya İstatistik Kanununu ihlal eden herhangi bir eyleme direnen herhangi bir lider üyesi alenen, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır. 第二 百 五十 五条 公司 、 企业 、 事业单位 、 机关 、 团体 的 领导人 , 对 依法 履行 职责 的 会计 、 统计人员 实行 打击 报复 , 情节 恶劣 的 , 处 三年以下 有期徒刑 或者 拘役。
MADDE 256Halk kongrelerine milletvekilleri ve çeşitli düzeylerde Devlet organlarının önde gelen üyelerini seçerken, seçimi aksatan veya seçmen ve milletvekillerinin seçme ve seçilme haklarını şiddet gibi yollarla serbestçe kullanmalarını engelleyen her kimse, Tehdit, aldatma, rüşvet, seçim belgelerinin tahrif edilmesi veya yanlış oy pusulalarının bildirilmesi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai tutukluluk veya siyasi haklardan mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第二 百 五十 六条 在 选举 各级 人民 代表 大会 代表 和 国家 机关 领导 人员 时 , 以 选举 文件 、 虚报 选举 票数 等 手段 破坏 选举 或者 妨害 选民 和 代表 自由行 使 选举权和 被选举权 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 剥夺 政治 权利。
Madde 257 Bir başkasının evlilik özgürlüğüne müdahale etmek için şiddet uygulayan kişi, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第 二百五 十七 条 以 暴力 干涉 他人 婚姻自由 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen ve mağdurun ölümüne sebebiyet veren kişi, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 犯 前款 罪 , 致使 被害人 死亡 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Bu maddenin birinci fıkrasında belirtilen suç ancak şikayet üzerine ele alınır. 第一 款 罪 , 告诉 的 才 处理。
Madde 258 Eşi olan ve kocası olan veya eşi olan bir kişiyle bilerek evlenen kişi, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第 二百五 十八 条 有 配偶 而 重婚 的 , 或者 明知 他人 有 配偶 而 与之 结婚 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 259 Kim faal bir askerin eşi olan bir kişiyle bilerek birlikte yaşarsa veya onunla evlenirse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第 二百五 十九 条 明知 是 现役军人 的 配偶 而 与之 同居 或者 结婚 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Görev ve yetkilerinden veya ikincil ilişkiden yararlanarak aktif bir askerin karısıyla baskı yoluyla cinsel ilişkiye giren kimse, bu Kanunun 236 ncı maddesi hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 利用 职权 、 从属 关系 , 以 胁迫 手段 奸淫 现役军人 的 妻子 的 , 依照 本法 第二 百 三十 六条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 260 Bir aile üyesine kötü muamelede bulunan kişi, koşullar ağırsa, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第二 百 六十 条 虐待 家庭 成员 , 情节 恶劣 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen ve mağduru ağır şekilde yaralamaya veya ölüme sebebiyet veren kişi, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 犯 前款 罪 , 致使 被害人 重伤 、 死亡 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Bu maddenin birinci fıkrasında belirtilen suç, mağdurun şikayette bulunamaması veya baskı veya sindirme nedeniyle şikayette bulunmaması halinde ancak şikayet üzerine ele alınır. 第一 款 罪 , 告诉 的 才 处理 , 但 被害人 没有 能力 告诉 , 或者 因 受到 强制 、 威吓 无法 告诉 的 除外。
MADDE 260 (a) Küçüklere, yaşlılara, hastalara veya engellilere velayet sorumlusu olan kişiler, onları taciz ederlerse ve koşullar ciddiyse, bu kişiler 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai gözaltı. 第二 百 六十 条 之一 对 未成年 人 、 老年人 、 患病 的 人 、 残疾人 等 负有 监护 、 看护 职责 的 人 虐待 被 监护 、 看护 的 人 , 情节 恶劣 的 , 处 三年 以下 有期徒刑或者 拘役。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada belirtilen suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olan kişiler önceki fıkraya göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Birinci fıkrada belirtilen fiilleri işleyenler ile bu arada başka suçlar işleyenler hakkında ise hüküm ve cezaya daha ağır cezalı hükümler uygulanır. 有 第一 款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 261 Yaşlı, reşit olmayan, hasta veya bağımsız olarak yaşayamayacak herhangi bir kişiye destek görevini yerine getirmeyi reddeden, şartlar aşikar ise, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. veya kamu gözetimi. 第二 百 六十 一条 对于 年老 、 年幼 、 患病 或者 其他 没有 独立 生活 能力 的 人 , 负有 扶养 义务 而 拒绝 扶养 , 情节 恶劣 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 262 14 yaşın altındaki bir çocuğu kaçıran, böylece çocuğu ailesinden veya vasisinden ayıran kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 六十 二条 拐骗 不满 十四 周岁 的 未成年 人 , 脱离 家庭 或者 监护人 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 262 (a) Şiddet veya zorlama yoluyla özürlüleri veya 14 yaşından küçükleri dilenmeye sevk eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır ve ayrıca, para cezasına çarptırılmak; ve şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第二 百 六十 二条 之一 以 暴力 、 胁迫 手段 组织 残疾人 或者 不满 十四 周岁 的 未成年 人 乞讨 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 262 (b) Çocukları, kamu güvenliği yönetimini ihlal edecek şekilde hırsızlık, dolandırıcılık, kapkaç, haraç veya başka herhangi bir faaliyette bulunmaya düzenleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli gözaltı ile cezalandırılır ve para cezası ile cezalandırılır; veya şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere belirli süreli hapis cezası ile para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 六十 二条 之 二 组织 未成年 人 进行 盗窃 、 诈骗 、 抢夺 、 敲诈勒索 等 违反 治安 管理 活动 的 , ; 三年 以下 的 , 处 以上七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bölüm V Mülkiyet İhlali Suçları 第五 章 侵犯财产罪
Madde 263 Şiddet, zorlama veya diğer yöntemlerle kamu veya özel mülkiyeti soyan kimse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca para cezasına çarptırılır; Aşağıdaki kategorilerden herhangi birine girenlere 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezası verilir ve ayrıca mallara el konulmasına da para cezası verilir veya hapis cezası verilir: 第二 百 六十 三条 以 暴力 、 胁迫 或者 其他 方法 抢劫 公私 财物 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 有 下列 情形 之一 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者死刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产 :
(1) soymak için başka bir kişinin evine izinsiz girmek; (一) 入户 抢劫 的 ;
(2) gemide toplu taşıma araçlarını soymak; (二) 在 公共 交通工具 上 抢劫 的 ;
(3) bir bankayı veya başka bir bankacılık kurumunu soymak; (三) 抢劫 银行 或者 其他 金融 机构 的 ;
(4) tekrar tekrar soygun yapmak veya çok büyük miktarda para çalmak; (四) 多次 抢劫 或者 抢劫 数额 巨大 的 ;
(5) soygun sırasında başka bir kişinin ciddi şekilde yaralanmasına veya ölmesine neden olmak; (五) 抢劫 致 人 重伤 、 死亡 的 ;
(6) soygun sırasında bir asker veya polis memurunun kimliğine bürünmek; (六) 冒充 军警 人员 抢劫 的 ;
(7) silahla soymak; veya (七) 持枪 抢劫 的 ;
(8) askeri malzemeleri veya acil kurtarma, afet yardımı veya sosyal yardım için malzemeleri soymak. (八) 抢劫 军用 物资 或者 抢险 、 救灾 、 救济 物资 的。
Madde 264 Nispeten büyük miktarda kamu veya özel mülk çalan, birçok kez hırsızlık yapan, hırsızlık yapan veya çalmak için ölümcül bir silah taşıyan veya ceplerini açan, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrol ve / veya para cezası; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka herhangi bir ciddi durum varsa, 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezasına; veya söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka herhangi bir özellikle ciddi durum varsa, 10 yıldan az olmamak üzere hapis veya müebbet hapis ve para cezası veya mal kaybı ile cezalandırılır. 第二 百 六十 四条 盗窃 公私 财物 , 数额 较大 的 , 或者 多次 盗窃 、 入户 盗窃 、 携带 凶器 盗窃 、 扒窃 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ;数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 数额 特别 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Madde 265Kâr elde etmek amacıyla, başka bir kişinin telekomünikasyon hattını gizlice birbirine bağlayan, başka bir kişinin telekomünikasyon kodunu veya numarasını kopyalayan veya telekomünikasyon ekipmanını veya cihazını, başka bir şahsın gizlice bağlı olduğunu veya çoğalttığını bilerek kullanan kişi, Bu Kanunun 264 üncü maddesi hükümlerine göre hüküm giymek ve cezalandırmak. 第二 百 六十 五条 以 牟利 为 目的 , 盗 接 他人 通信 线路 、 复制 他人 电信 码 号 设备 、 设施 而 使用 的 , 依照 本法 第二 百 六十 四条 的规定 定罪 处罚。
Madde 266 Kamusal veya özel parayı veya mülkiyeti dolandıran kişi, meblağ nispeten büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; meblağ çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir; meblağ özellikle çok fazlaysa veya özellikle ciddi başka durumlar varsa, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır veya mala müsadere edilir. bu Yasada özel olarak sağlanmıştır. 第二 百 六十 六条 诈骗 公私 财物 , 数额 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下有期徒刑 , 并处 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。 本法 另有 规定 的 , 依照 规定。
Madde 267.Kamu veya özel para veya mülke zorla el koyan kişi, meblağ nispeten büyükse veya davranışlar tekrarlanırsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile birlikte para cezasına çarptırılır. veya ceza tek başına para cezası olabilir; meblağ çok fazlaysa veya başka ciddi durumlar varsa, hapis cezası ile birlikte 3 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezası; Miktar özellikle çok fazlaysa veya özellikle ciddi başka durumlar söz konusuysa, ceza 10 yıldan fazla sabit süreli hapis veya para cezası veya mülke el koyma ile birlikte ömür boyu hapis cezası olacaktır. 第二 百 六 十七 条 抢夺 公私 财物 , 数额 较大 的 , 或者 多次 抢夺 的 , 处 三年 单 处罚 金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Suçu öldürücü silahlarla işleyenler, bu Kanunun 263 üncü maddesi hükümlerine göre hüküm ve cezalandırılır. 携带 凶器 抢夺 的 , 依照 本法 第二 百 六十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 268 Kişilerin, kamu veya özel para veya mülke zorla el koymak üzere toplandığı hallerde, meblağın görece fazla olması veya başka ciddi durumlar söz konusu ise, elebaşları ve faal katılımcılar üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. cezai gözaltı veya kamu gözetimi ve ayrıca para cezasına çarptırılır; meblağın çok yüksek olması veya başka ciddi durumlar söz konusu ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第二 百 六 十八 条 聚众 哄抢 公私 财物 , 数额 较大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 对 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他特别 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 269 Hırsızlık, dolandırıcılık veya paraya veya mülke zorla el koyma suçunu işleyen ve ganimeti gizlemek, tutuklamaya direnmek veya suç delillerini yok etmek için yerinde şiddet kullanan veya şiddet kullanma tehdidinde bulunanlar, hüküm ve cezalandırılır. bu Kanunun 263. maddesi hükümleri. 第二 百 六 十九 条 犯 盗窃 、 诈骗 、 抢夺 罪 , 为 窝藏 赃物 、 抗拒 抓捕 或者 相 威胁 的 , 依照 本法 第二 百 六十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 270 Bir başkasının parasını veya malını kanuna aykırı bir şekilde gözaltına alan ve meblağ nispeten yüksekse iade etmeyi reddeden kişi, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya veya para cezasına çarptırılır; meblağın çok yüksek olması veya başka ciddi durumlar söz konusu ise, iki yıldan az olmamak üzere beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第二 百 七十 条 将 代为 保管 的 他人 财物 非法 占 为 己 有 , 数额 较大 , 拒不 或者 罚金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 二年以上 五年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir başkasının unuttuğu veya gömdüğü bir nesneyi hukuka aykırı olarak ele geçiren ve miktarı görece büyükse teslim etmeyi reddedenler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 将 他人 的 遗忘 物 或者 埋藏物 非法 占 为 己 有 , 数额 较大 , 拒不 交出 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bu maddede belirtilen suç ancak şikayet üzerine ele alınır. 本条 罪 , 告诉 的 才 处理。
Madde 271 Bir şirketin, teşebbüsün veya başka herhangi bir kuruluşun, pozisyonundan yararlanarak, kendi varlığının parasını veya mülkünü hukuka aykırı bir şekilde ele geçiren herhangi bir çalışanı, miktar görece büyükse, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. en fazla beş yıl veya cezai gözaltı; meblağın çok büyük olması halinde, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca mala el koymaya da mahkum edilebilir. 第二 百 七十 一条 公司 、 企业 或者 其他 单位 的 人员 , 利用 职务 上 的 便利 , , 数额 较大 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 数额 巨大 的 ,处 五年 以上 有期徒刑 , 可以 并处 没收 财产。
Devlete ait bir şirkette, teşebbüste veya Devletin sahip olduğu diğer herhangi bir kuruluşta kamu hizmetinde bulunan bir çalışan veya bir Devlete ait şirket, teşebbüs veya Devletin sahip olduğu başka bir kuruluş tarafından bir şirkete tayin edilmiş bir kişi ise, Devletin kamu hizmetinde bulunma hakkı olmayan teşebbüs veya diğer herhangi bir kuruluş, önceki fıkrada belirtilen fiili işlediğinde, bu Kanunun 382 veya 383 üncü maddeleri hükümlerine göre hüküm giyip cezalandırılır. 国有 公司 、 企业 或者 其他 国有 单位 中 从事 公务 的 人员 和 国有 公司 、 企业 或者 企业 以及 其他 单位 从事 公务 的 人员 有 前款 行为 的 , 依照 本法 第三 百 八十二条 、 第三 百 八十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 272 Bir şirketin, teşebbüsün veya başka herhangi bir kuruluşun, pozisyonundan yararlanarak, kendi varlığının fonlarını kişisel kullanım için veya başka bir kişiye borç vermek için kötüye kullanan herhangi bir çalışanı, eğer miktar nispeten büyükse ve fonlar değilse üç ayın sonunda geri ödenir veya fonlar üç ayın bitiminden önce geri ödenir ancak ilgili miktar nispeten büyükse ve fonlar kar amaçlı faaliyetler veya yasadışı faaliyetler için kullanılıyorsa, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla olmayan veya cezai gözaltı; söz konusu miktar çok fazlaysa veya nispeten büyükse ancak iade edilmiyorsa, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 七十 二条 公司 、 企业 或者 其他 单位 的 工作 人员 , 利用 职务 上 的 便利 , 给 他人 , 数额 较大 、 超过 三个月 未 还 的 , 或者 虽未超过 三个月 , 但 数额 较大 、 进行 营利 活动 的 , 或者 进行 非法 活动 的 , 处 三年 数额 巨大 的 , 或者 数额 较大 不 退还 的 , 处 三年 以上十年 以下 有期徒刑。
Devlete ait bir şirkette, teşebbüste veya Devletin sahip olduğu diğer herhangi bir kuruluşta kamu hizmetiyle uğraşan bir çalışan veya bir Devlete ait şirket, teşebbüs veya Devletin sahip olduğu başka bir kuruluş tarafından bir şirkete atanan herhangi bir kişi, Devletin kamu hizmetinde bulunma hakkı olmayan teşebbüs veya diğer herhangi bir kuruluş, önceki fıkrada belirtilen herhangi bir işlemi yaparsa, bu Kanunun 384 üncü maddesi hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 国有 公司 、 企业 或者 其他 国有 单位 中 从事 公务 的 人员 和 国有 公司 、 企业 或者 企业 以及 其他 单位 从事 公务 的 人员 有 前款 行为 的 , 依照 本法 第三 百 八十四条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 273 Afet yardımı, acil kurtarma, sel önleme ve kontrolü, engelli askerlere ve devrimci şehit ve asker ailelerine yardım, şartlar uygunsa yoksullara yardım, göç ve sosyal yardım için tahsis edilen fon veya malzemelerin kötüye kullanılması durumunda Devletin ve halkın menfaatlerine ciddi ve büyük zarar verilmişse, suçtan doğrudan sorumlu olan kişi üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 七十 三条 挪用 用于 救灾 、 抢险 、 防汛 、 优抚 、 扶贫 、 移民 、 救济 人民 群众 利益 遭受 重大 损害 的 , 对 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有 期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 274 Nispeten büyük miktarda kamu veya özel mülkiyeti gasp eden veya birçok kez kamusal veya özel mülkiyeti gasp eden kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrol ve / veya para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka herhangi bir ciddi durum varsa, 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası; veya söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa veya başka herhangi bir özellikle ciddi durum varsa, 10 yıldan az olmamak üzere hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 七十 四条 敲诈勒索 公私 财物 , 数额 较大 或者 多次 敲诈勒索 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 275Kamu veya özel parayı veya mülkiyeti kasıtlı olarak tahrip eden veya zarar veren kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse veya başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama veya para cezası ile cezalandırılır. ; söz konusu miktar çok fazlaysa veya başka özellikle ciddi durumlar varsa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 七十 五条 故意 毁坏 公私 财物 , 数额 较大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以下 其他 特别 严重 情节 的 , 处 三年 以上 七年 以下有期徒刑。
Madde 276 Kin, misilleme yapmak veya diğer kişisel sebeplerden ötürü havalandırmak, makine veya teçhizatı imha eden veya bunlara zarar veren, çiftlik hayvanlarını zalimce yaralayan veya katleden veya başka yollarla üretim ve iş faaliyetini sabote eden kişi, sabit cezaya hükmolunur. üç yıldan fazla olmamak üzere hapis cezası, cezai gözaltı veya kamu gözetimi; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 七十 六条 由于 泄 愤 报复 或者 其他 个人 目的 , 毁坏 机器 设备 、 残害 耕畜 或者 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上七年 以下 有期徒刑。
Madde 276 (a) Mülk devrederek veya kaçarak ve saklanarak nispeten büyük miktarda işçilik ücretinin ödenmesinden kaçan ya da kabiliyetine rağmen nispeten büyük miktarda iş gücü ödemesi ödemeyi reddeden ve yine de ilgili hükümet tarafından emredildikten sonra bile ödemeyi reddeden ödeme birimi, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis veya adli gözaltı ve / veya para cezası ile cezalandırılır; ciddi sonuçları varsa 3 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 七十 六条 之一 以 转移 财产 、 逃匿 等 方法 逃避 支付 劳动者 的 劳动 报酬 或者 有 能力 支付 而不 支付 劳动者 的 劳动 报酬 , 数额 较大 , 经 政府 有关部门 责令 支付 仍不 支付 的, 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletme suçu önceki fıkrada öngörüldüğü şekilde işlediğinde, ona para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler, önceki fıkra hükmüne göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Önceki iki fıkrada belirtildiği gibi ciddi sonuçları olmayan ancak bir savcılık açılmadan önce işçi ücretlerini ödeyen ve kanuna göre karşılık gelen tazminat yükümlülüğünü üstlenenlere hafifletilmiş bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 有 前 两款 行为 , 尚未 造成 严重 后果 , 在 提起 公诉 前 支付 劳动者 的 劳动 报酬 , 并 依法 承担 相应 赔偿 责任 的 , 可以 减轻 或者 免除 处罚。
Bölüm VI Kamu Düzeni Yönetimini Engelleme Suçları 第六 章 妨害 社会 管理 秩序 罪
Bölüm 1 Rahatsız Edici Kasık Düzeni Suçları 第一节 扰乱 公共秩序 罪
Madde 277 Her kim şiddet veya tehdit yoluyla, bir Devlet organının görevlisinin görevlerini yasaya göre yerine getirmesini engelleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai tutukluluk veya kamu gözetimi ile cezalandırılır veya para cezası ile cezalandırılır. 第二 百 七 十七 条 以 暴力 、 威胁 方法 阻碍 国家 机关 工作 人员 依法 执行 职务 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 罚金。
Herhangi bir düzeyde Ulusal Halk Kongresi milletvekilinin veya bir yerel halk kongresine milletvekilinin yasaya göre milletvekilliği görevini yerine getirmesini şiddet veya tehdit yoluyla engelleyenler, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. . 以 暴力 、 威胁 方法 阻碍 全国 人民 代表 大会 和 地方 各级 人民 代表 大会 代表 依法 执行 代表 职务 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Doğal afetlerde veya acil durumlarda, Kızıl Haç Derneği çalışanlarının kanuna göre görev ve görevlerini yerine getirmelerine şiddet veya tehdit yoluyla engelleyenler, birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 在 自然 灾害 和 突发 事件 中 , 以 暴力 、 威胁 方法 阻碍 红十字会 工作 人员 依法 履行 职责 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Bir Devlet güvenlik organı veya bir kamu güvenlik organı görevlilerinin Devlet güvenliğini hukuka uygun olarak sağlamaktan kasıtlı olarak engelleyen ve ciddi sonuçlara yol açan, şiddete veya tehdide başvurmaksızın, birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 故意 阻碍 国家 安全 机关 、 公安 机关 依法 执行 国家 安全 工作 任务 , 未 使用 暴力 、 威胁 方法 , 造成 严重 后果 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Görevlerini hukuka uygun olarak yerine getiren polislere karşı şiddet kullanmak, birinci fıkrada belirtilen kapsam dahilinde daha ağır cezalandırılır. 暴力 袭击 正在 依法 执行 职务 的 人民警察 的 , 依照 第一 款 的 规定 从重 处罚。
Madde 278 Devletin kanunlarının, idari kural ve yönetmeliklerinin uygulanmasına karşı insanları şiddetle direnmeye teşvik eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezası ile cezalandırılır; sonuçları ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 七 十八 条 煽动 群众 暴力 抗拒 国家 法律 、 行政 法规 实施 的 , 处 三年 以下 ; 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 279 Kim, insanları dolaşmak ve aldatmak için bir Devlet organının görevlisini taklit ederse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 七 十九 条 冒充 国家 机关 工作 人员 招摇撞骗 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Bir halk polis memurunun kimliğine bürünen ve insanları aldatan kimseye, önceki fıkra hükümlerine göre daha ağır bir ceza verilecektir. 冒充 人民警察 招摇撞骗 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Madde 280 Bir Devlet organının resmi belgelerini, sertifikalarını veya mühürlerini sahtecilik yapan, değiştiren, satın alan, satan veya çalan, zorla ele geçiren veya yok eden kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya mahrumiyetle cezalandırılır. para cezalarının kombinasyonu halinde siyasi haklar; koşulların ciddi olması halinde, ceza, para cezası ile birlikte 3 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第二 百八 十条 伪造 、 变造 、 买卖 或者 盗窃 、 抢夺 、 毁灭 国家 机关 的 公文 、 证件 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的, 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir şirketin, teşebbüsün, kurumun veya bir halk grubunun mühürlerini taklit eden kişi, para cezasıyla birlikte 3 yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma ile cezalandırılır. 伪造 公司 、 企业 、 事业单位 、 人民 团体 的 印章 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 罚金。
Vatandaşların kimliğini kanıtlamak için kimlik kartları, pasaportlar, sosyal güvenlik kartları, ehliyet ve diğer belgeleri taklit eden, değiştiren, satın alan veya satan kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya mahrumiyetle cezalandırılır. para cezalarının kombinasyonu halinde siyasi haklar; Koşulların ciddi olması halinde, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 伪造 、 变造 、 买卖 居民 身份证 、 护照 、 社会 保障 卡 、 驾驶 证 等 依法 可以 用于 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 罚金 ; 情节 严重的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 280 (a) Sahte, değiştirilmiş veya çalınmış kimlik kartları, pasaportlar, sosyal güvenlik kartları, ehliyet ve diğer vatandaşların kimliğini kanıtlayan diğer belgelerini kullanan kişiler, koşullar ciddiyse, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. , para cezaları kombinasyonu halinde veya ceza tek başına para cezası olabilir. 第二 百八 十条 之一 在 依照 国家 规定 应当 提供 身份 证明 的 活动 中 , 使用 伪造 、 变造 、 社会 保障 卡 、 驾驶 证 等 依法 可以 用于 证明 身份 的证件 , 情节 严重 的 , 处 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金。
Bu kişiler, önceki fıkrada belirtilen fiillere sahiplerse ve bu arada başka suç teşkil ederlerse, mahkumiyet ve cezalandırma için daha ağır cezalı hükümler uygulanır. 有 前款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 281 Kişilerin polis üniformalarını, polis araçlarının plakalarını ve diğer polis işaretlerini veya polis aletlerini yasadışı olarak imal eden, satın alan veya satan kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. veya kamu gözetimi ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılacaktır. 第二 百 八十 一条 非法 生产 、 买卖 人民警察 制式 服装 、 车辆 号牌 等 专用 标志 、 警械 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 282 Devlet sırlarını hırsızlık, casusluk veya satın alma yoluyla hukuka aykırı olarak elde eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第二 百 八十 二条 以 窃取 、 刺探 、 收买 方法 , 非法 获取 国家 秘密 的 , 处 三年 权利 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
"Kesinlikle gizli" veya "gizli" Devlet sırları olarak sınıflandırılan belgeleri, materyalleri veya diğer nesneleri hukuka aykırı bir şekilde tutan ve kaynaklarını ve amaçlarını açıklamayı reddedenler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. . 非法 持有 属于 国家 绝密 、 机密 的 文件 、 资料 或者 其他 物品 , 拒不 说明 来源 与 用途 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 283 Herhangi bir özel casusluk ekipmanını veya cihazını veya gizli dinleme veya gizli fotoğraflama cihazlarını yasadışı olarak imal eden veya satan kişi, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile birlikte veya cezaya çarptırılabilir. sadece para cezaları; koşulların ciddi olması halinde, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第二 百 八十 三条 非法 生产 、 销售 专用 间谍 器材 或者 窃听 、 窃 照 专用 器材 的 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada belirtilen suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olan kişiler önceki fıkraya göre para cezasına çarptırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 284 Herhangi bir özel teçhizatı veya cihazı gizlice dinlemek veya gizli fotoğraf çekmek için yasadışı bir şekilde kullanan kişi, sonuçları ciddi ise, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第二 百 八十 四条 非法 使用 窃听 、 窃 照 专用 器材 , 造成 严重 后果 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 284 (a) Kanunlarda ulusal sınavlarda kopya çekmeyi organize eden kişiler, para cezası ile birlikte 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına veya ceza tek başına para cezasına çarptırılabilir; Koşulların ciddi olması halinde, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第二 百 八十 四条 之一 在 法律 规定 的 国家 考试 中 , 组织 作弊 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑, 并处 罚金。
Önceki fıkrada belirtilen suç için hile veya diğer yardımlar için teçhizat sağlayan kişiler, önceki fıkraya göre cezalandırılır. 为 他人 实施 前款 犯罪 提供 作弊 器材 或者 其他 帮助 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Birinci fıkrada belirtilen sınav soru ve anahtarlarını yasa dışı yollarla başkalarına satan veya kopya çekmek amacıyla başkalarına veren kişiler birinci fıkraya göre cezalandırılır. 为 实施 考试 作弊 行为 , 向 他人 非法 出售 或者 提供 第一 款 规定 的 考试 的 试题 、 答案 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Başkaları adına birinci fıkrada belirtilen sınavlara giren veya başkalarından bu tür incelemelere kendi adlarına girmelerini isteyen kişiler, para cezası ile birlikte adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır veya ceza tek başına para cezası olabilir. 代替 他人 或者 让 他人 代替 自己 参加 第一 款 规定 的 考试 的 , 处 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 285 Devlet düzenlemelerine aykırı olarak, Devlet işleri, ulusal savunma inşası veya gelişmiş bilim ve teknoloji alanlarında bilgisayar bilgi sistemini işgal eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 八十 五条 违反 国家 规定 , 侵入 国家 事务 、 国防 建设 、 尖端 科学 技术 领域 的 计算机 信息 系统 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Devlet hükümlerini ihlal eden herhangi bir kişi, önceki paragrafta belirtilenin dışında bir bilgisayar bilgi sistemine girer veya söz konusu bilgisayar bilgi sisteminde depolanan, işlenen veya iletilen verileri elde etmek için başka teknik araçlar kullanır veya söz konusu bilgisayar bilgi sisteminde yasadışı kontrol uygularsa Bilgisayar bilgi sistemi, şartlar ciddi ise, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklamaya ve / veya para cezasına çarptırılır; veya şartlar çok ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere belirli süreli hapis cezasına çarptırılır ve para cezası verilir. 违反 国家 规定 , 侵入 前款 规定 以外 的 计算机 信息 系统 或者 采用 其他 技术 手段 , 获取 该 的 数据 , 或者 对该 计算机 信息 系统 实施 非法 控制 , 情节 严重 的 , 处 三年以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bilgisayar bilgi sistemlerine izinsiz girmek veya yasadışı bir şekilde kontrol etmek için özel olarak kullanılan özel programlar veya araçlar sağlayan veya herhangi bir başka kişinin bir bilgisayar bilgi sistemine izinsiz girme veya yasadışı bir şekilde kontrol etme suç eylemini gerçekleştirdiğini bilen ve yine de böyle bir kişi için programlar veya araçlar sağlayan kişiler koşullar ciddi ise, önceki paragraf uyarınca cezalandırılır. “提供 专门 用于 侵入 、 非法 控制 计算机 信息 系统 的 程序 、 工具 , 或者 明知 他人 实施 犯罪 行为 而 为其 提供 程序 、 工具 , 情节 严重 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Kuruluşlar önceki üç suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına, doğrudan sorumlu olanlara ve suçlardan doğrudan sorumlu olan diğer kişilere sırasıyla her bir fıkraya göre cezalandırılır. 单位 犯 前 三款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各 该款 的 规定 处罚。
Madde 286 Devlet düzenlemelerine aykırı olarak, bilgisayar bilgi sisteminin işlevlerini iptal eden, değiştiren, artıran veya bozan ve bu şekilde sistemin normal çalışmasını imkansız kılan, sonuçları ciddi ise sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. beş yıldan fazla olmayan veya cezai gözaltı; sonuçları özellikle ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 八十 六条 违反 国家 规定 , 对 计算机 信息 系统 功能 进行 删除 、 修改 、 增加 、 , 后果 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的, 处 五年 以上 有期徒刑。
Devlet düzenlemelerine aykırı olarak, bilgisayar bilgi sisteminde veya uygulama programında saklanan veya işlenen veya iletilen verileri iptal eden, değiştiren veya artıran kişi, sonuçları ciddi ise, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 违反 国家 规定 , 对 计算机 信息 系统 中 存储 、 处理 或者 传输 的 数据 和 应用 程序 进行 删除 、 修改 、 增加 的 操作 , 后果 严重 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bilgisayar virüsleri gibi yıkıcı programları kasıtlı olarak yaratan veya yayan, dolayısıyla bilgisayar sisteminin normal işleyişini etkileyen, sonuçları ciddi ise, birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 故意 制作 、 传播 计算机 病毒 等 破坏性 程序 , 影响 计算机 系统 正常 运行 , 后果 严重 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Kuruluşlar, önceki üç fıkrada belirtilen suçları işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçlardan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler Paragraf 1'e göre cezalandırılır. 单位 犯 前 三款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 286 (a) Kanun ve idari düzenlemelerle sağlanan bilgi ağları üzerinde güvenlik yönetimi görevlerini yerine getirmeyen ve düzenleyici makamların yerine getirmemeyi düzeltmelerini emrettikten sonra davranışlarını düzeltmeyi reddeden ağ hizmet sağlayıcıları, sabit -Aşağıdaki koşullardan herhangi biri altında 3 yıldan fazla olmayan süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi, para cezası veya hapis cezası tek başına para cezası olabilir: 第二 百 八十 六条 之一 网络 服务 提供 者 不 履行 法律 、 行政 法规 规定 的 信息 网络 改正 措施 而 拒不 改正 , 有 下列 情形 之一 的 , 处 三年 以下 有 期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 :
(1) Çok sayıda yasa dışı bilginin yayılmasıyla sonuçlanan; (一) 致使 违法 信息 大量 传播 的 ;
(2) Kullanıcı bilgilerinin ifşasına neden olmak ve ciddi sonuçlara yol açmak; (二) 致使 用户 信息 泄露 , 造成 严重 后果 的 ;
(3) Koşullar ciddiyse, cezai delil kaybına neden olmak; (三) 致使 刑事 案件 证据 灭失 , 情节 严重 的 ;
(4) Başka ciddi koşullara sahip olmak. (四) 有 其他 严重 情节 的。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada yer alan suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına, doğrudan sorumlu olanlara ve suçlardan doğrudan sorumlu olanlara önceki fıkraya göre cezaya hükmolunur. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Önceki iki fıkrada belirtilen fiilleri işleyenler ve bu arada başka suçlar işleyenler hakkında ise hüküm ve cezaya daha ağır cezalı hükümler uygulanır. 有 前 两款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 287 Mali dolandırıcılık, hırsızlık, zimmete para geçirme, kamu fonlarının suiistimal edilmesi ve Devlet sırlarının çalınması gibi suçları işlemek için bilgisayarı kullanan kişi, bu Kanunun ilgili hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 第二 百八 十七 条 利用 计算机 实施 金融 诈骗 、 盗窃 、 贪污 、 挪用公款 、 窃取 国家 秘密 或者 其他 犯罪 的 , 依照 本法 有关 规定 定罪 处罚。
Madde 287 (a) Aşağıdaki faaliyetlerden herhangi birini gerçekleştirmek için bilgi ağından yararlanan kişiler, şartların ciddi olması halinde, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya para cezaları ile birlikte cezai tutuklulukla cezalandırılırlar veya ceza tek başına para cezası olabilir: 第二 百八 十七 条 之一 利用 信息 网络 实施 下列 行为 之一 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 :
(1) Dolandırıcılık, suç yöntemlerini öğretme, yasaklanmış öğeleri ve kontrollü maddeleri üretme veya satma gibi yasa dışı suç faaliyetleri için web sitesi ve iletişim grupları oluşturmak; (一) 设立 用于 实施 诈骗 、 传授 犯罪 方法 、 制作 或者 销售 违禁 物品 、 管制 物品 等 违法 犯罪 活动 的 网站 、 通讯 群组 的 ;
(2) Uyuşturucu, silah, pornografik materyal ve diğer yasaklı öğeler veya kontrollü öğeler veya diğer yasa dışı ve cezai bilgilerin yapımı veya satışı hakkında yasa dışı ve cezai bilgiler yayınlamak; (二) 发布 有关 制作 或者 销售 毒品 、 枪支 、 淫秽 物品 等 违禁 物品 、 管制 物品 或者 其他 违法 犯罪 信息 的 ;
(3) Dolandırıcılık ve diğer suç faaliyetlerini yürütmek için bilgi yayınlamak. (三) 为 实施 诈骗 等 违法 犯罪 活动 发布 信息 的。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada belirtilen suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına, doğrudan sorumlu olanlara ve suçlardan doğrudan sorumlu olanlara birinci fıkraya göre para cezası verilir. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Önceki iki fıkrada belirtilen fiilleri yerine getiren ve bu arada başka suç işleyenler hakkında ise mahkumiyet ve cezada daha ağır cezalı hükümler uygulanır. 有 前 两款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 287 b Başkalarının suç işlemek için bilgi ağlarını kullandığının farkında olan, ancak onlara İnternet erişimi, sunucu barındırma, ağ depolama, iletişim iletimi ve diğer teknik destek sağlayan veya şartlar varsa reklam, ödeme ve yerleşim ve diğer yardımları sağlayan kişiler ciddiyse, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya adli tutukluluğa, birleşik olarak veya ceza tek başına para cezasına çarptırılabilir. 第二 百八 十七 条 之 二 明知 他人 利用 信息 网络 实施 犯罪 , 为其 犯罪 提供 互联网 接入 等 技术 支持 , 或者 提供 广告 推广 、 支付 结算 等 帮助 , 情节 严重 的, 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada belirtilen suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına, doğrudan sorumlu olanlara ve suçlardan doğrudan sorumlu olanlara birinci fıkraya göre cezaya hükmolunur. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Önceki iki fıkrada belirtilen fiilleri bulunan ve bu arada diğer suçları işleyenler hakkında ise mahkumiyet ve cezada daha ağır cezalı hükümler uygulanır. 有 前 两款 行为 , 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 288 Devlet düzenlemelerini ihlal eden, bir radyo istasyonu kuran veya kullanan veya izinsiz radyo frekansını işgal eden ve bu nedenle, koşullar ciddiyse, radyo iletişiminin normal işleyişini bozan her kimse, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 3 yıldan fazla, cezai gözaltı veya kamu gözetimi, para cezaları veya ceza tek başına para cezası olabilir; koşullar özellikle ciddiyse, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第二 百八 十八 条 违反 国家 规定 , 擅自 设置 、 使用 无线 电台 (站) , 或者 擅自 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者单 处罚 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 289 Kişilerin "dövmek, parçalamak veya yağmalamak" amacıyla toplanarak bir kimseyi yaralamasına, sakatlanmasına veya ölümüne neden olduğunda, suçlular işbu Yasanın 234 veya 232. maddeleri hükümlerine göre hüküm giyecek ve cezalandırılacaktır. Kamu veya özel para veya mülkün tahrip edilmesi, zarar görmesi veya zorla alınması halinde, faillere parayı veya malı iade etmeleri veya tazminat ödemeleri emredilecek ve ayrıca elebaşları 263. madde hükümlerine göre mahkum edilecek ve cezalandırılacaktır. Bu Kanunun. 第二 百八 十九 条 聚众 “打砸抢” , 致 人 伤残 、 死亡 的 , 依照 本法 第二 百 三十 四条 、 第二 百 三十 二条 的 规定 定罪 处罚。 毁坏 或者 抢走 公私财物 的 , 除 判令 退赔 外 , 对 首要 分子 , 依照 本法 第二 百 六十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 290 İnsanların, iş, üretim, ticari faaliyet, öğretim, bilimsel araştırma veya tıbbi hizmetlerin yürütülmesinin mümkün olmadığı ve ciddi kayıpların meydana geldiği ölçüde kamu düzenini bozmak için toplandığı ve ağır kayıplara neden olduğu durumlarda, baş suçlu, 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası; diğer aktif katılımcılar, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第二 百 九十 条 聚众 扰乱 社会 秩序 , 情节 严重 , 致使 工作 、 生产 、 营业 和 教学 损失 的 , 对 首要 分子 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 对 其他积极 参加 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Bir Devlet organına saldırmak için toplanan, Devlet organının görevini yerine getirmesini imkansız kılan ve ağır kayıplara neden olan kişilerde, elebaşları beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; aktif katılımcılar, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 聚众 冲击 国家 机关 , 致使 国家 机关 工作 无法 进行 , 造成 严重 损失 的 , 对 首要 对 其他 积极 参加 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治权利。
Devlet organlarının çalışma düzenini defalarca bozan ve bu tür davranışları idari cezadan sonra düzeltmeyen, ağır sonuçlara yol açan kişiler, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 多次 扰乱 国家 机关 工作 秩序 , 经 行政 处罚 后 仍不 改正 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Başkalarını yasadışı bir araya gelmeleri için defalarca organize eden ve finanse eden ve sosyal düzeni bozan kişiler, koşullar ciddiyse, önceki paragrafa göre cezalandırılır. 多次 组织 、 资助 他人 非法 聚集 , 扰乱 社会 秩序 , 情节 严重 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 291 İnsanların tren istasyonlarında veya otobüs terminallerinde, rıhtımlarda, sivil havaalanlarında, pazar yerlerinde, parklarda, tiyatrolarda, sinemalarda, sergi salonlarında, spor sahalarında veya diğer halka açık yerlerde düzeni bozmak veya trafiği engellemek veya trafik düzenini bozmak veya direnmek için toplandıkları yerlerde veya Devletin kamu güvenliği yöneticilerinin kanunen görevlerini yerine getirmesini engelleyen koşullar ciddiyse, elebaşları beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第二 百 九十 一条 聚众 扰乱 车站 、 码头 、 民用 航空站 、 商场 、 公园 、 影剧院 、 聚众 堵塞 交通 或者 破坏 交通 秩序 , 抗拒 、 阻碍 国家 治安 管理 工作 人员 依法执行 职务 , 情节 严重 的 , 对 首要 分子 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 291 (a) Patlayıcı, zehirli veya radyoaktif maddeler, bulaşıcı hastalık patojenleri veya diğer maddelerle ilgili aldatmacalar yayanlar, patlayıcı, biyokimyasal, radyoaktif veya diğer tehditlere neden olan terörist bilgileri uyduranlar veya terörist bilgileri kasıtlı olarak yayarken, uydurulmuş, dolayısıyla kamu düzenini ciddi şekilde bozan, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; sonuçları ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第二 百 九十 一条 之一 投放 虚假 的 爆炸性 、 毒害性 、 放射性 、 传染病 病原体 等 物质 , 或者 等 恐怖 信息 , 或者 明知 是 编造 的 恐怖 信息 而 故意 传播 ,严重 扰乱 社会 秩序 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Polis için tehlike, hastalık, afet ve durumlarla ilgili yanlış bilgiler uyduran, bu bilgileri bilgi ağları veya diğer medya yoluyla yayan veya yukarıdaki bilgilerin yanlışlığının farkında olan ancak kasıtlı olarak bilgi ağlarına veya diğer medyalara yayan kişiler, sosyal düzeni bozan, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; ciddi durumlara neden olunması halinde ceza 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezasıdır. 编造 虚假 的 险情 、 疫情 、 灾情 、 警 情 , 在 信息 网络 或者 其他 信息 上 故意 在 信息 网络 或者 其他 媒体 上 传播 , 严重 扰乱 社会 秩序 的 , 处 三年 以下 有期徒刑、 拘役 或者 管制 ; 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 292 İnsanların tecavüzde bulunmak üzere bir araya getirildiği durumlarda, elebaşları ve aktif katılımcılar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; Aşağıdaki kategorilerden herhangi birine giren elebaşları ve aktif katılımcılar, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır: 第二 百 九十 二条 聚众 斗殴 的 , 对 首要 分子 和 其他 积极 参加 的 , 处 三年 以下 之一 的 , 对 首要 分子 和 其他 积极 参加 的 , 处 三年以上 十年 以下 有期徒刑 :
(1) defalarca hakaretlere karışmak için insanları bir araya getirmek; (一) 多次 聚众 斗殴 的 ;
(2) aşırılıklara karışmak için toplanan insanların sayısı ve ölçeği de büyüktür, bu nedenle toplum üzerinde kötü bir etki yaratır; (二) 聚众 斗殴 人数 多 , 规模 大 , 社会 影响 恶劣 的 ;
(3) kamuya açık yerlerde veya hayati önem taşıyan trafik hatlarında hakaretlere karışmak için insanları bir araya getirmek ve ciddi kamu karışıklığına neden olmak; veya (三) 在 公共 场所 或者 交通 要道 聚众 斗殴 , 造成 社会 秩序 严重 混乱 的 ;
(4) insanları silahlarla çatışmaya girmek için toplamak. (四) 持械 聚众 斗殴 的。
Kişilerin hakarette bulunmak üzere toplanması, dolayısıyla bir kimsenin ciddi şekilde yaralanması veya ölümüne sebebiyet verilmesi halinde, bu Kanunun 234. veya 232. maddeleri hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 聚众 斗殴 , 致 人 重伤 、 死亡 的 , 依照 本法 第二 百 三十 四条 、 第二 百 三十 二条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 293: Aşağıdaki tahrik edici ve rahatsız edici eylemlerden herhangi birini işleyerek sosyal düzeni bozan kişi, 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrole mahkum edilir: 第二 百 九十 三条 有 下列 寻衅 滋事 行为 之一 , 破坏 社会 秩序 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 :
(1) İnfaz edilebilir koşullarla başka herhangi bir kişiye istediği zaman saldırmak; (XNUMX) Başkalarına kötü koşullarda isteyerek saldırmak;
(2) İnfaz edilebilir koşullarla başka herhangi bir kişiyi kovalamak, engellemek, aşağılamak veya korkutmak; (XNUMX) Başkalarını kötü koşullarda kovalamak, engellemek, aşağılamak veya korkutmak;
(3) Ciddi durumlarda, kamu veya özel mülk almak veya zorla veya tahrip etmek veya isteyerek işgal etmek; veya (XNUMX) Kamu veya özel mülkü zorla talep eden veya keyfi olarak yok eden veya işgal eden koşullar ciddidir;
(4) Kamusal alanda ciddi bir kargaşaya neden olan halka açık bir yerde sorun çıkarmak. (XNUMX) Halka açık yerlerde rahatsızlık vermek, halka açık yerlerde ciddi düzensizliğe neden olmak.
Önceki fıkrada belirtilen sosyal düzeni ciddi şekilde bozan eylemleri işlemek üzere başka kişileri birçok kez toplayan kişi, 5 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve ayrıca para cezası ile cezalandırılabilir. Yukarıdaki fıkrada belirtilen fiilleri defalarca yapmak üzere başkalarını toplayan ve sosyal düzeni ciddi şekilde bozan kişi, beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılabilir ve para cezası da verilebilir.
Madde 294 Bir çete niteliği taşıyan örgütü düzenleyen veya yöneten kişi, 7 yıldan az olmamak üzere hapis cezasına ve mülke el konulmasına; Gangland niteliğindeki bir organizasyona aktif olarak katılanlar, 3 yıldan az olmamak üzere, 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına veya mülke el konulmasına da mahkum edilebilir; Bir çete niteliği taşıyan örgüte başka türlü karışan kişiler, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai tutukluluk, siyasi haklardan mahrum bırakma veya kontrol cezası ile cezalandırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılabilir. 第二 百 九十 四条 组织 、 领导 黑社会 性质 的 组织 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 没收 财产 ; 积极 参加 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 可以 并处 罚金 或者 没收 财产 ;其他 参加 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 可以 并处 罚金。
Çin Halk Cumhuriyeti sınırları içinde örgütün üyelerini işe alan bir denizaşırı gangland örgütünün üyesi, 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılacaktır. 境外 的 黑社会 组织 的 人员 到 中华人民共和国 境内 发展 组织 成员 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Gangland niteliğinde bir örgütü barındıran veya böyle bir örgütün yasadışı veya cezai faaliyetlerine karışan herhangi bir devlet görevlisi, 5 yıldan fazla hapis cezasına çarptırılır; veya şartlar ciddi ise 5 yıldan az olmamak üzere hapis cezasına çarptırılır. 国家 机关 工作 人员 包庇 黑社会 性质 的 组织 , 或者 纵容 黑社会 性质 的 组织 进行 违法 犯罪 活动 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Önceki üç fıkrada belirtilen suç işlerken başka bir suç işleyenler de, çoğul suçlar için cezaların birleştirilmesine ilişkin hükümlere göre cezalandırılır. 犯 前 三款 罪 又有 其他 犯罪 行为 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Gangland niteliğindeki bir organizasyon aşağıdaki özelliklerin tümüne sahip olmalıdır: 黑社会 性质 的 组织 应当 同时 具备 以下 特征 :
(1) Nispeten çok sayıda üye ile nispeten istikrarlı bir suç örgütü oluşturulur ve belirli düzenleyiciler veya liderler ve temelde sabit çekirdek üyeler vardır. (一) 形成 较 稳定 的 犯罪 组织 , 人数 较多 , 有 明确 的 组织者 、 领导 者 , 骨干 成员 基本 固定 ;
(2) Ekonomik çıkarlar, organize yasadışı veya suç faaliyetleriyle veya diğer yollarla elde edilir ve faaliyetlerini desteklemek için belirli bir mali güce sahiptir. (二) 有组织 地 通过 违法 犯罪 活动 或者 其他 手段 获取 经济 利益 , 具有 一定 的 经济 实力 , 以 支持 该 组织 的 活动 ;
(3) Şiddet, tehdit veya diğer yollarla, insanları kötü, zorbaca ve acımasızca yaralamak veya öldürmek için birçok kez organize yasadışı veya suç oluşturan faaliyetlerde bulunur. (三) 以 暴力 、 威胁 或者 其他 手段 , 有组织 地 多次 进行 违法 犯罪 活动 , 为非 作恶 , 欺压 、 残害 群众 ;
(4) Yasadışı veya cezai faaliyetlerde bulunarak veya devlet görevlilerinin barınmasından veya anlaşmasından yararlanarak, belirli bir alanda veya sektörde yasadışı bir denetim veya önemli bir etki oluşturarak, ekonomik ve sosyal düzeni ciddi şekilde bozarak belirli bir alana hakim olur. (四) 通过 实施 违法 犯罪 活动 , 或者 利用 国家 工作 人员 的 包庇 或者 纵容 , 称霸 形成 非法 控制 或者 重大 影响 , 严重 破坏 经济 、 社会 生活 秩序。
Madde 295 Suç işleme yöntemlerini öğreten kişi, 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrole; koşullar ciddi ise 5 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılabilir; veya koşullar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılabilir. " 第二 百 九十 五条 传授 犯罪 方法 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 情节 严重 的 , 处 五年 , 十年 以下 以上 有期徒刑 或者 期徒刑。
Madde 296 Kanun hükümlerine göre başvuru yapılmadan veya başvuruya izin verilmeden toplantı, alay veya gösteri yapılması veya başlama ve durma saatine, yer ve güzergahlara uyulmaması halinde yetkili makamlarca müsaade edilen ve görevden alınma emrine uyulmaması ve asayişin ciddi şekilde bozulması halinde, görevli ve toplantı, yürüyüş veya gösteri yürüyüşünden doğrudan sorumlu olan kişiler daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. beş yıldan fazla, cezai gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan yoksun bırakma. 第二 百 九十 六条 举行 集会 、 游行 、 示威 , 未 依照 法律 规定 申请 或者 申请 未获 起止 时间 、 地点 、 路线 进行 , 又 拒不 服从 解散 命令 , 严重 破坏 社会秩序 的 , 对 集会 、 游行 、 示威 的 负责 人和 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Madde 297 Kanun hükümlerine aykırı olarak silah, kontrollü kesici aletler veya patlayıcılarla bir toplantıya, yürüyüşe veya gösteriye katılanlar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı ve kamu gözetimi ile cezalandırılır. veya siyasi haklardan mahrum bırakma. 第二 百 九 十七 条 违反 法律 规定 , 携带 武器 、 管制 刀具 或者 爆炸物 参加 集会 、 游行 、 示威 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Madde 298 Kanuna uygun olarak düzenlenen bir toplantıya, yürüyüşe veya gösteri yürüyüşüne rahatsızlık veren, izinsiz giren veya engelleyen, dolayısıyla kamuoyunda kargaşaya neden olan, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezai hapis cezası ile cezalandırılır. kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma. 第二 百 九 十八 条 扰乱 、 冲击 或者 以 其他 方法 破坏 依法 举行 的 集会 、 游行 、 示威 , 造成 公共秩序 混乱 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Madde 299 Çin Halk Cumhuriyeti Ulusal Bayrağını veya Ulusal Amblemini kasıtlı olarak halka açık bir yerde yakmak, parçalamak, karalamak, kirletmek veya ayaklar altına almak suretiyle saygısızlık eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. cezai gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma. 第二 百 九 十九 条 在 公众 场合 故意 以 焚烧 、 毁损 、 涂 划 、 玷污 、 践踏 等 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Çin Halk Cumhuriyeti Ulusal Bayrağına veya Ulusal Amblemine kasıtlı olarak halka açık bir yerde kasıtlı olarak yakmak, zarar vermek, karalamak, kirletmek veya ayaklar altına almak suretiyle hakaret eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaktır. , kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma. 在 公共 场合 , 故意 以 焚烧 、 毁损 、 涂 划 、 玷污 、 践踏 等 方式 侮辱 中华人民共和国 国旗 、 国徽 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Çin Halk Cumhuriyeti Milli Marşı'nın şarkı sözlerini veya müzik notalarını kasten tahrif eden veya İstiklal Marşı çarpıtılmış veya altüst edilmiş bir şekilde çalan veya söyleyen veya İstiklal Marşı başka şekillerde halka açık bir yerde saygısızlık eden herhangi bir kişi, bu durumda, ciddiyse, önceki paragrafta belirtilen hükümlere göre cezalandırılır. 在 公共 场合 , 故意 篡改 中华人民共和国 国歌 歌词 、 曲谱 , 以 歪曲 、 贬损 方式 奏 唱 国歌 , 或者 以 其他 方式 侮辱 国歌 , 情节 严重 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 300 Batıl mezhepler veya mezhep cemiyetleri kuran veya kullanan ya da kanunların ve idari düzenlemelerin uygulanmasına zarar vermek için hurafeyi kullanan kişi, para cezası ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, ceza, para cezası veya mülke el koyma ile birlikte 7 yıldan fazla sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezası olacaktır; Koşullar daha az ciddiyse, ceza 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma, para cezalarının kombinasyonu şeklinde veya ceza tek başına para cezası olabilir. 第三 百 条 组织 、 利用 会 道门 、 邪教 组织 或者 利用 迷信 破坏 国家 法律 、 行政 法规 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 或者 无 期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 , 并处 或者 单 处罚 金。
Batıl mezhepler veya tarikat toplulukları kuran veya kullanan veya başkalarını aldatmak için batıl inanç kullanan, bunlara ağır zarar veya ölüme neden olan herkes, önceki Paragrafa göre cezalandırılır. 组织 、 利用 会 道门 、 邪教 组织 或者 利用 迷信 蒙骗 他人 , 致 人 重伤 、 死亡 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Birinci Paragrafı ihlal eden ve bu arada tecavüz, dolandırıcılık veya diğer suç faaliyetlerinde bulunan kişilere gelince, bu tür birkaç suç, çeşitli suçlar için ilgili birleşik ceza ilkesine göre toplu olarak cezalandırılacaktır. 犯 第一 款 罪 又有 奸淫 妇女 、 诈骗 财物 等 犯罪 行为 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Madde 301 İnsanların ahlaksız faaliyetlerde bulunmak üzere bir araya getirildiği durumlarda, elebaşları ve bu tür faaliyetlere defalarca katılan kişiler, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第三 百 零 一条 聚众 进行 淫乱 活动 的 , 对 首要 分子 或者 多次 参加 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Bir reşit olmayan kişiyi ahlaksız faaliyetlere katılmaya ikna edenlere, önceki fıkra hükümlerine göre daha ağır bir ceza verilecektir. 引诱 未成年 人 参加 聚众 淫乱 活动 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Madde 302 Bir cesedi, iskeleti veya kemik küllerini çalan, hakaret eden veya kasıtlı olarak imha eden kişi, 3 yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第三 百 零 二条 盗窃 、 侮辱 、 故意 毁坏 尸体 、 尸骨 、 骨灰 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 303 Kim, kâr elde etmek amacıyla, kumar oynamak için insanları toplarsa veya mesleği ile kumar oynarsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. . 第三 百 零 三条 以 营利 为 目的 , 聚众 赌博 或者 以 赌博 为 业 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金。
Kumar evini işleten kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; ve şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 开设 赌场 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 304 Görevini büyük ölçüde ihmal ederek, postanın teslimini kasıtlı olarak geciktiren ve böylece kamu parası veya mülküne veya Devletin veya halkın çıkarlarına ağır kayıplara neden olan herhangi bir posta işçisi, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. iki yıldan fazla veya cezai gözaltı. 第三 百 零四 条 邮政 工作 人员 严重 不负责任 , 故意 延误 投递 邮件 , 致使 公共 财产 、 国家 和 人民 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Bölüm 2 Yargı Yönetimini Zedeleme Suçları 第二节 妨害 司法 罪
Madde 305 Ceza yargılamasında, bir tanık, bilirkişi, kayıtçı veya tercümanın kasıtlı olarak yanlış ifade vermesi veya bir davayla önemli bir ilgisi olan koşullara ilişkin yanlış bilirkişi değerlendirmesi, kaydı veya tercümesi yapması, başka bir kişiyi suçlamak için veya sabıka delilini gizleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百零五 条 在 刑事诉讼 中 , 证人 、 鉴定 人 、 记录 人 、 翻译 人 对 与 虚假 证明 、 鉴定 、 记录 、 翻译 , 意图 陷害 他人 或者 隐匿 罪证 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 306: Ceza yargılamasında, bir savunucu veya vekil, delilleri imha ederse veya sahteyse, taraflardan herhangi birine delilleri imha etmesine veya sahtesine yardım ederse veya tanığı, gerçeklere aykırı olarak ifadesini değiştirmeye zorlarsa veya yalan ifade verirse üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 零 六条 在 刑事诉讼 中 , 辩护人 、 诉讼 代理人 毁灭 、 伪造 证据 , 帮助 当事人 毁灭 事实 改变 证言 或者 作伪证 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ;情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Bir tanık ifadesinin veya bir savunucu veya temsilci tarafından sağlanan, gösterilen veya alıntılanan diğer kanıtların gerçeklerle tutarsız olduğu ancak kasıtlı olarak uydurulmadığı durumlarda, bu delil sahteciliği olarak kabul edilmeyecektir. 辩护人 、 诉讼 代理人 提供 、 出示 、 引用 的 证人 证言 或者 其他 证据 失实 , 不是 有意 伪造 的 , 不 属于 伪造 证据。
Madde 307 Şiddet, tehdit, rüşvet veya başka bir yolla bir tanığın ifade vermesini engelleyen veya başka bir kişiyi yalan ifade etmesi için kışkırtan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百零七 条 以 暴力 、 威胁 、 贿买 等 方法 阻止 证人 作证 或者 指使 他人 作伪证 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Taraflardan herhangi birinin delilleri imha etmesine veya sahteciliğine yardım eden kişi, şartlar ciddi ise, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 帮助 当事人 毁灭 、 伪造 证据 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Önceki iki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini işleyen adli görevliye daha ağır ceza verilir. 司法 工作 人员 犯 前 两款 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 307 (a) Uydurma gerçeklerle hukuk davası açan, yargı düzenini bozan veya diğer kişilerin meşru haklarını ciddi şekilde ihlal eden kişiler, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile birlikte cezalandırılır. para cezası veya ceza tek başına para cezası olabilir; Koşulların ciddi olması halinde, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第三 百零七 条 之一 以 捏造 的 事实 提起 民事诉讼 , 妨害 司法 秩序 或者 严重 侵害 他人 合法 权益 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 严重 的 , 处三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada belirtilen suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olan kişiler önceki fıkraya göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Birinci fıkrayı ihlal eden, başkalarının malına hukuka aykırı olarak sahip olan veya kanuni borçlardan sakınan ve bu arada başka suç oluşturanlara ilişkin olarak daha ağır cezalı hükümler uygulanır ve ceza aralığında daha ağır ceza uygulanır. verilen. 有 第一 款 行为 , 非法 占有 他人 财产 或者 逃避 合法 债务 , 又 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 从重 处罚。
Önceki üç fıkrada yer alan suçları başkalarıyla birlikte işlemek için yetkilerini kullanan adli görevlilere, ilgili cezalar aralığında daha ağır bir ceza verilir; başka suçlar da oluşturulmuşsa daha ağır cezalı hükümler uygulanır ve ceza aralığı içinde daha ağır ceza verilir. 司法 工作 人员 利用 职权 , 与 他人 共同 实施 前 三款 行为 的 , 从重 处罚 ; 同时 构成 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 从重 处罚。
Madde 308 Bir tanığa karşı misillemede bulunan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百零八 条 对 证人 进行 打击 报复 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 308 (a) Yargı görevlileri, avukatlar, dava acenteleri veya yargılamadaki diğer dava katılımcıları, gizli duruşmalarda ifşa edilmeyecek bilgileri ifşa ederek bilginin yayılmasına veya diğer ciddi sonuçlara yol açarsa, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi, para cezaları veya ceza tek başına para cezası olabilir. 第三 百零八 条 之一 司法 工作 人员 、 辩护人 、 诉讼 代理人 或者 其他 诉讼 参与 人 , 泄露 公开 的 信息 , 造成 信息 公开 传播 或者 其他 严重 后果 的 , 处 三年以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金。
Önceki suçu işleyen ve Devlet sırlarını ifşa edenlere gelince, bu Kanunun 398. maddesi mahkumiyet ve cezalara uygulanır. 有 前款 行为 , 泄露 国家 秘密 的 , 依照 本法 第三 百 九 十八 条 的 规定 定罪 处罚。
Birinci fıkrada belirtilen olaylara ilişkin bilgileri kamuoyuna duyuran veya bildiren kişiler, şartların ciddi olması halinde birinci fıkraya göre cezaya hükmolunur. 公开 披露 、 报道 第一 款 规定 的 案件 信息 , 情节 严重 的 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Kuruluşların önceki fıkrada belirtilen suçları işlemeleri halinde, kuruluşlar para cezasına, doğrudan sorumlu olanlara ve suçlardan doğrudan sorumlu olanlara birinci fıkraya göre cezaya hükmolunur. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 309 Aşağıdaki mahkeme kararını bozucu koşullardan herhangi biri altında, ceza 3 yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya para cezası olacaktır: 第三 百零九 条 有 下列 扰乱 法庭 秩序 情形 之一 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 罚金 :
(1) Bir mahkemeyi rahatsız etmek veya ona saldırmak için insanları toplamak; (一) 聚众 哄闹 、 冲击 法庭 的 ;
(2) Bir adli görevli veya dava katılımcılarını dövmek; (二) 殴打 司法 工作 人员 或者 诉讼 参与 人 的 ;
(3) Hakaret etmek, iftira atmak, adli görevlileri veya davaya katılanları tehdit etmek, durdurma emrini dinlememek, mahkemenin kararını ciddi şekilde bozmak; (三) 侮辱 、 诽谤 、 威胁 司法 工作 人员 或者 诉讼 参与 人 , 不 听 法庭 制止 , 严重 扰乱 法庭 秩序 的 ;
(4) Koşullar ciddiyse, mahkeme tesislerini tahrip etmek veya dava belgelerini veya delillerini soymak ve onlara zarar vermek. (四) 有 毁坏 法庭 设施 , 抢夺 、 损毁 诉讼 文书 、 证据 等 扰乱 法庭 秩序 行为 , 情节 严重 的。
Madde 310 Bir suçluya bilerek saklanma yeri, para veya mal sağlayan veya suçlunun kaçmasına yardım eden veya suçluyu korumak için yalan ifade veren kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百一 十条 明知 是 犯罪 的 人 而 为其 提供 隐藏 处所 、 财物 , 帮助 其 逃匿 或者 作假 或者 管制 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年以下 有期徒刑。
Önceki fıkrada belirtilen bir suça komplo kuranlar, müşterek suçlular olarak kabul edilecek ve bu şekilde cezalandırılacaktır. 犯 前款 罪 , 事前 通 谋 的 , 以 共同 犯罪 论处。
Madde 311 Başkasının casusluk veya terörizm veya aşırılık suçunu bilen ancak yargı, davayı soruştururken ve delil toplarken ilgili bilgileri vermeyi reddeden kişiler, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. koşullar ciddidir. 第三 百一 十 一条 明知 他人 有 间谍 犯罪 或者 恐怖主义 、 极端 主义 犯罪 行为 , 在 司法机关 向其 调查 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役或者 管制。
Madde 312 Kazançların suç işlenmesinden elde edildiğini veya bunlardan elde edilen kazançlar olduğunu açıkça bilen, gizleyen, aktaran, satın alan, satışa yardım eden veya başka yollarla örtbas eden ve gizleyenler, bu tür gelirler veya kazançlar sabit - üç yıldan fazla olmayan süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ve ek olarak veya sadece para cezasına çarptırılır; ve şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百一 十二 条 明知 是 犯罪 所得 及其 产生 的 收益 而 予以 窝藏 、 转移 、 收购 、 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单处罚 金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Herhangi bir kuruluşun suçu önceki paragrafta belirtildiği şekilde işlemesi halinde, bu suç para cezasına çarptırılır ve sorumlu doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler, önceki fıkra uyarınca cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 313 Halk Mahkemesinin kararını veya kararlarını uygulayabilen ancak şartların ciddi olması halinde bunları uygulamayı reddeden kişiler, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya para cezalarına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, ceza, para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第三 百一 十三 条 对 人民法院 的 判决 、 裁定 有 能力 执行 而 拒不 执行 , 情节 严重 的 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有 期徒刑 , 并处 罚金。
Kuruluşlar bir önceki fıkrada belirtilen suçu işlediklerinde, kuruluşlar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olan kişiler önceki fıkraya göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 314 Yargı organları tarafından mühürlenen, haczedilen veya dondurulan mülkü gizleyen, nakleden, satan veya kasten yok eden veya zarar veren kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. para cezası. 第三 百一 十四 条 隐藏 、 转移 、 变卖 、 故意 毁损 已 被 司法机关 查封 、 扣押 、 冻结 的 财产 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 罚金。
Madde 315 Kanuna göre gözaltında tutulan herhangi bir suçlu, aşağıdaki eylemlerden herhangi birini işler ve bu nedenle, koşullar ciddiyse, cezaevi idaresinin düzenini bozarsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır: 第三 百一 十五 条 依法 被 关押 的 罪犯 , 有 下列 破坏 监管 秩序 行为 之一 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 :
(1) bir cezaevi polisini veya başka bir memuru dövmek; (一) 殴打 监管 人员 的 ;
(2) cezaevi idaresinin düzenini bozmak için gözaltında tutulan başka bir kişiyi organize etmek; (二) 组织 其他 被 监管 人 破坏 监管 秩序 的 ;
(3) gözaltında tutulan kişileri sorun çıkarmak için bir araya getirmek, böylece hapishane yönetiminin normal düzenini bozmak; veya (三) 聚众 闹事 , 扰乱 正常 监管 秩序 的 ;
(4) gözaltında tutulan başka bir kişiyi dövmek veya fiziksel cezaya maruz bırakmak veya başka bir kişiyi buna teşvik etmek. (四) 殴打 、 体罚 或者 指使 他人 殴打 、 体罚 其他 被 监管 人 的。
Madde 316 Kanuna göre gözaltında tutulduktan sonra kaçan herhangi bir suçlu, sanık veya suçlu zanlı, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百一 十六 条 依法 被 关押 的 罪犯 、 被告人 、 犯罪 嫌疑 人 脱逃 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Suçlu, sanığı veya suçlu zanlıyı eskortla kurtaran kişi, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 劫夺 押解 途中 的 罪犯 、 被告人 、 犯罪 嫌疑 人 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 七年 以上 有期徒刑。
Madde 317 Hapisten kaçış düzenleyen elebaşları ve aktif katılımcılar, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; diğer katılımcılar beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli gözaltı ile cezalandırılır. 第三 百一 十七 条 组织 越狱 的 首要 分子 和 积极 参加 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 ; 其他 参加 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Hapishaneden kaçmak için isyan çıkaran ya da silahlı bir hapishaneye baskın düzenleyen insanları toplayan elebaşları ve aktif katılımcılar 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse ölüm cezasına çarptırılırlar; diğer katılımcılar üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 暴动 越狱 或者 聚众 持械 劫狱 的 首要 分子 和 积极 参加 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 死刑 ; 其他 参加 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Bölüm 3 Ulusal Sınırın Denetimine Karşı Suçlar (Sınır) 第三节 妨害 国 (边) 境 管理 罪
Madde 318 Bir başkasının ulusal sınırı (hududu) yasadışı bir şekilde geçmesi için düzenleme yapan kişi, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; Aşağıdaki kategorilerden herhangi birine girerse, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para veya mala müsadereye mahkum edilir: 第三 百一 十八 条 组织 他人 偷 越 国 (边) 境 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 有 下列 情形 之一 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处罚 金 或者 没收 财产 :
(1) diğer kişilerin ulusal sınırı (hududu) yasadışı bir şekilde geçmesi için düzenlemeler yapan bir grubun elebaşı olmak; (一) 组织 他人 偷 越 国 (边) 境 集团 的 首要 分子 ;
(2) diğer şahısların ulusal sınırı (hududu) yasadışı olarak geçmeleri için tekrar tekrar düzenlemeler yapmak veya bunu yapmak için çok sayıda kişi için düzenlemeler yapmak; (二) 多次 组织 他人 偷 越 国 (边) 境 或者 组织 他人 偷 越 国 (边) 境 人数 众多 的 ;
(3) ulusal sınırı (hududu) yasadışı bir şekilde geçmek için düzenlemeler yaptığı kişilerin ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne neden olması; (三) 造成 被 组织 人 重伤 、 死亡 的 ;
(4) kendileri için ulusal sınırı (hududu) yasadışı bir şekilde geçmek için düzenlemeler yaptığı kişilerin kişisel özgürlüklerinden mahrum etmek veya kısıtlamak; (四) 剥夺 或者 限制 被 组织 人 人身自由 的 ;
(5) şiddet veya tehdit yoluyla denetime direnmek; (五) 以 暴力 、 威胁 方法 抗拒 检查 的 ;
(6) yasadışı kazançların toplamının çok büyük olması; veya (六) 违法 所得 数额 巨大 的 ;
(7) ilgili diğer özellikle ciddi durumlar. (七) 有 其他 特别 严重 情节 的。
Önceki paragrafta belirtilen suça ek olarak, ulusal sınırı (hududu) yasadışı bir şekilde geçmek için düzenlemeler yaptığı kişileri öldüren, yaralayan, tecavüz eden veya kaçıran ve satan veya onlara karşı başka suç eylemleri işleyen veya öldüren, yaralayan kişi müfettişler aleyhine başka suç işleyenler, çeşitli suçlar için birleşik ceza hükümlerine göre cezalandırılır. 犯 前款 罪 , 对 被 组织 人 有 杀害 、 伤害 、 强奸 、 拐卖 等 犯罪 行为 , 或者 对 检查 人员 有 杀害 、 伤害 等 犯罪 行为 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Madde 319 İşçi hizmeti ihracatı, ekonomik mübadele, ticaret vb. Adına, diğer kişilerin ulusal sınırı (hududu) yasadışı bir şekilde geçmelerine yardımcı olmak amacıyla pasaport, vize veya diğer çıkış sertifikalarını almak için hile yapan kişiler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百一 十九 条 以 劳务 输出 、 经贸 往来 或者 其他 名义 , 弄虚作假 , 骗取 护照 、 签证 国 (边) 境 使用 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 320 Başka bir kişiye sahte veya değiştirilmiş pasaport, vize veya diğer çıkış ve giriş sertifikalarını veren veya pasaport, vize veya diğer çıkış ve giriş sertifikalarını satan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. ; şartlar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百二 十条 为 他人 提供 伪造 、 变造 的 护照 、 签证 等 出入境 证件 , 或者 出售 护照 、 签证 等 出入境 罚金 的 , 严重 的 , 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 321 Başka bir kişiyi yasadışı olarak ulusal sınırı (hududu) geçmesi için nakleden kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır; Aşağıdaki kategorilerden herhangi birine girerse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir: 第三 百 二十 一条 运送 他人 偷 越 国 (边) 境 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 有 下列 情形 之一 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ,并处 罚金 :
(1) kişileri yasadışı olarak ulusal sınırı (hududu) geçmek için defalarca nakletmek veya çok sayıda kişiyi nakletmek; (一) 多次 实施 运送 行为 或者 运送 人数 众多 的 ;
(2) ciddi sonuçlara neden olacak kadar gerekli emniyet koşullarını sağlamayan gemiler, araçlar veya diğer ulaşım araçları; (二) 所 使用 的 船只 、 车辆 等 交通工具 不 具备 必要 的 安全 条件 , 足以 造成 严重 后果 的 ;
(3) yasadışı kazançların toplamının çok büyük olması; veya (三) 违法 所得 数额 巨大 的 ;
(4) ilgili diğer özellikle ciddi durumlar. (四) 有 其他 特别 严重 情节 的。
Diğer kişileri yasadışı yollarla ulusal sınırı (hududu) geçmek için naklederken nakledilen kişilerin ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne neden olan veya şiddete veya tehdit yoluyla muayeneye direnenlere, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir ve ayrıca para cezasına çarptırılmak. 在 运送 他人 偷 越 国 (边) 境 中 造成 被 运送 人 重伤 、 死亡 , 或者 以 暴力 、 威胁 方法 抗拒 检查 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Önceki iki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birine ek olarak, taşınan kişileri öldüren, yaralayan, tecavüz eden veya kaçıran ve satan veya bunlara karşı başka suç oluşturan veya müfettişleri öldüren, yaralayan veya başka cezai eylemlerde bulunanlar, çeşitli suçlar için birleşik ceza hükümlerine göre cezalandırılabilir. 犯 前 两款 罪 , 对 被 运送 人 有 杀害 、 伤害 、 强奸 、 拐卖 等 犯罪 行为 , 或者 对 检查 人员 有 杀害 、 伤害 等 犯罪 行为 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Madde 322 Ulusal sınırın (hudut) idaresine ilişkin kanun veya yönetmeliklere aykırı olarak, ulusal hududu (hududu) hukuka aykırı olarak geçen, şartlar ciddiyse, 1 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. cezaların kombinasyonu halinde cezai gözaltı veya kamu gözetimi; Ulusal sınırı (hudut) geçmek terör örgütlerine katılmak, terörist faaliyetler için eğitim almak veya terörist faaliyetlerde bulunmak amacıyla ise, ceza, para cezası ile birlikte 1 yıldan 3 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第三 百 二十 二条 违反 国 (边) 境 管理 法规 , 偷 越 国 (边) 境 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 为 参加 恐怖 活动 组织 、 接受恐怖 活动 培训 或者 实施 恐怖 活动 , 偷 越 国 (边) 境 的 , 处 一年 以上 三年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 323 Sınır tabletlerine, sınır işaretçilerine veya ulusal sınır boyunca sürekli araştırma göstergelerine kasıtlı olarak zarar veren kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 二十 三条 故意 破坏 国家 边境 的 界碑 、 界桩 或者 永久性 测量 标志 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Bölüm 4 Kültür Eserlerinin Kontrolüne Karşı Suçlar 第四节 妨害 文物 管理 罪
Madde 324 Devlet koruması altındaki değerli kültürel kalıntılara veya tarihi ve kültürel değerleri nedeniyle ulusal veya il düzeyinde koruma altına alınmak üzere belirlenmiş büyük sit alanlarına kasıtlı olarak zarar veren veya tahrip eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır. ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 二十 四条 故意 损毁 国家 保护 的 珍贵 文物 或者 被 确定 为 全国 重点 文物保护 单位 、 省级 文物保护 单位 的 , 的 , 单 处罚 金 情节严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Devlet koruması altındaki tarihi ve kültürel ilgi alanlarına kasıtlı olarak zarar veren veya yok eden kişi, koşullar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya yalnızca para cezası ile cezalandırılır. 故意 损毁 国家 保护 的 名胜古迹 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Devlet koruması altındaki değerli kültürel kalıntılara veya tarihi ve kültürel değerleri nedeniyle ulusal veya il düzeyinde koruma altına alınmak üzere belirlenmiş büyük sit alanlarına ihmalkar bir şekilde zarar veren veya yok eden kişi, sonuçları ciddiyse, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıl veya cezai gözaltı. 过失 损毁 国家 保护 的 珍贵 文物 或者 被 确定 为 全国 重点 文物保护 单位 、 省级 文物保护 单位 的 文物 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 325 Kültürel kalıntıların korunmasına ilişkin kanun veya yönetmeliklere aykırı olarak, koleksiyonunda Devlet tarafından ihracatı yasaklanmış herhangi bir değerli kültürel eseri izinsiz olarak bir yabancıya satan veya hediye eden kişi, cezaya hükmolunur. beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutukluluk ve ayrıca para cezasına çarptırılabilir. 第三 百 二十 五条 违反 文物保护 法规 , 将 收藏 的 国家 禁止 出口 的 珍贵 文物 私自 出售 或者 私自 赠送 给 外国人 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 可以 并处 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 326.Kâr amacıyla satışı Devlet tarafından yasaklanan kültürel kalıntıları satan kişi, şartlar ciddiyse, sabit süreli hapis veya beş yıldan fazla olmamak üzere hapis cezası ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 二十 六条 以 牟利 为 目的 , 倒卖 国家 禁止 经营 的 文物 , 情节 严重 的 , 处 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑, 并处 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 327 Devlete ait bir müze, kütüphane veya başka bir kurum, Devlet koruması altında bulunan koleksiyonundaki herhangi bir kültürel eseri izinsiz olarak devlete ait olmayan herhangi bir kurum veya kişiye satarsa ​​veya hediye ettiğinde, para cezası ile doğrudan sorumlu olan kişiler ve doğrudan suçtan sorumlu olan diğer kişiler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百二 十七 条 违反 文物保护 法规 , 国有 博物馆 、 图书馆 等 单位 将 国家 保护 的 文物 藏品 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员和 其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 328 Tarihi, sanatsal veya bilimsel değeri olan herhangi bir antik kültürü veya antik mezarı soyan kimse, 3 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezası ile cezalandırılır; şartlar küçükse, 3 yıldan fazla hapis, cezai gözaltı veya kontrol ve para cezasına çarptırılabilir; veya aşağıdaki koşullardan herhangi biri altında, 10 yıldan az olmamak üzere hapis veya ömür boyu hapis ve para cezası veya mal kaybına mahkum edilebilir: 第三 百二 十八 条 盗掘 具有 历史 、 艺术 、 科学 价值 的 古 文化 遗址 、 古 墓葬 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 较轻 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 有 下列 情形 之一 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产 :
(1) Devletin koruması altında önemli bir kültürel kalıntı veya bir eyaletin koruması altında bir kültürel kalıntı olarak belirlenen herhangi bir antik kültür alanını veya antik mezarı soymak; (一) 盗掘 确定 为 全国 重点 文物保护 单位 和 省级 文物保护 单位 的 古 文化 遗址 、 古 墓葬 的 ;
(2) Antik kültür sitelerinin ve antik mezarların bir grup soyguncusunun elebaşı olmak; (二) 盗掘 古 文化 遗址 、 古 墓葬 集团 的 首要 分子 ;
(3) Antik kültür alanlarını ve antik mezarları defalarca soymuş olmak; veya (三) 多次 盗掘 古 文化 遗址 、 古 墓葬 的 ;
(4) Bir antik kültür alanını veya değerli kültürel kalıntıların antik mezarını soymak veya değerli kültürel kalıntılara ciddi zarar vermek. (四) 盗掘 古 文化 遗址 、 古 墓葬 , 并 盗窃 珍贵 文物 或者 造成 珍贵 文物 严重 破坏 的。
Madde 329 Devletin sahip olduğu arşivleri zorla ele geçiren veya çalan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır. 第三 百二 十九 条 抢夺 、 窃取 国家 所有 的 档案 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Arşiv Kanunu hükümlerine aykırı olarak izinsiz satış yapan veya devreten Devlet arşivleri, şartlar ciddi ise üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 违反 档案 法 的 规定 , 擅自 出卖 、 转让 国家 所有 的 档案 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Önceki iki fıkrada belirtilen ve aynı zamanda bu Kanunda öngörülen başka bir suç teşkil eden fiillerden herhangi birini işleyenler, bu suçtan dolayı daha ağır ceza hükümlerine göre hüküm ve cezalandırılır. 有 前 两款 行为 , 同时 又 构成 本法 规定 的 其他 犯罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Bölüm 5 Halk Sağlığını Bozan Suçlar 第五节 危害 公共卫生 罪
Madde 330 Bulaşıcı Hastalıkların Önlenmesi ve Tedavisi Kanunun hükümlerine aykırı olarak, aşağıdaki eylemlerden herhangi birini gerçekleştiren ve böylece A Sınıfı bir bulaşıcı hastalığın yayılmasına veya yayılmasının ciddi bir tehlikesine neden olan kişi, sabit cezaya çarptırılır. üç yıldan fazla olmayan hapis cezası veya cezai gözaltı; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır: 第三 百 三十 条 违反 传染病 防治 法 的 规定 , 有 下列 情形 之一 , 引起 甲类 传染病 传播 或者 或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的 , 处 三年以上 七年 以下 有期徒刑 :
(1) bir su tedarik kuruluşunun Devlet tarafından belirlenen hijyenik standartlara uygun olarak içme suyu temin edememesi; (一) 供水 单位 供应 的 饮用水 不 符合 国家 规定 的 卫生 标准 的 ;
(2) sağlık ve anti-salgın kurumlar tarafından gündeme getirilen sıhhi şartlara göre bulaşıcı hastalıkların patojeni ile kontamine olmuş kanalizasyon, atıklar veya dışkılara dezenfeksiyon tedavisi vermeyi reddetme; (二) 拒绝 按照 卫生 防疫 机构 提出 的 卫生 要求 , 对 传染病 病原体 污染 的 污水 、 污物 、 粪便 进行 消毒 处理 的 ;
(3) bulaşıcı hastalık hastalarının, patojen taşıyıcıların veya bulaşıcı hastalık şüphesi olan hastaların, hastalığın yayılmasına neden olma olasılığı nedeniyle Danıştay bünyesindeki sağlık idaresi departmanı tarafından almaları yasaklanan işlerde istihdamını onaylama veya bulaşıcı hastalıklar; veya (三) 准许 或者 纵容 传染病 病人 、 病原 携带者 和 疑似 传染病 病人 从事 国务院 卫生 行政 部门 规定 禁止 从事 的 易 使 该 传染病 扩散 的 工作 的 ;
(4) Bulaşıcı Hastalıkların Önlenmesi ve Tedavisi Kanununa göre sağlık ve salgınla mücadele kurumlarınca önerilen önleyici ve kontrol tedbirlerinin uygulanmasının reddedilmesi. (四) 拒绝 执行 卫生 防疫 机构 依照 传染病 防治 法 提出 的 预防 、 控制 措施 的。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
A Sınıfı bulaşıcı hastalıkların kapsamı, Çin Halk Cumhuriyeti Bulaşıcı Hastalıkların Önlenmesi ve Tedavisi Yasasına ve Danıştay'ın ilgili düzenlemelerine göre belirlenecektir. 甲类 传染病 的 范围 , 依照 《中华人民共和国 传染病 防治 法》 和 国务院 有关 规定 确定。
Madde 331 Bakteri suşlarının ve bulaşıcı hastalıkların virüs suşlarının denenmesi, depolanması, taşınması veya taşınmasıyla uğraşan ve Danıştay bünyesindeki sağlık idaresi dairesinin ilgili hükümlerine aykırı olarak bakteri suşlarının ve virüsün yayılmasına neden olan herhangi bir kişi Bulaşıcı hastalık türleri, sonuçlarının ciddi olması halinde, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 三十 一条 从事 实验 、 保藏 、 携带 、 运输 传染病 菌种 、 毒 种 的 人员 , 造成 传染病 菌种 、 毒 种 扩散 , 后果 严重 的 , 处 三年 以下有期徒刑 或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 332 Sınır sağlığı ve karantina hükümlerine aykırı olarak, karantina altına alınabilen bir bulaşıcı hastalığın yayılmasına veya yayılmasının ciddi bir tehlikesine neden olan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır. 第三 百 三十 二条 违反 国境 卫生 检疫 规定 , 引起 检疫 传染病 传播 或者 有 传播 严重 危险 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 333 Bir başkasının kan satmasını yasadışı olarak ayarlayan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır; Bir kişiyi şiddet veya tehdit yoluyla kan satmaya zorlayan kişi, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 三十 三条 非法 组织 他人 出卖 血液 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 以 暴力 、 威胁 方法 强迫 他人 出卖 血液 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir önceki fıkrada belirtilen bir fiili işleyen ve dolayısıyla başka bir kimseyi yaralayan kişi, bu Kanunun 234 üncü maddesi hükümlerine göre hüküm ve cezalandırılır. 有 前款 行为 , 对 他人 造成 伤害 的 , 依照 本法 第二 百 三十 四条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 334 Kanuna aykırı olarak kan toplayan veya temin eden veya Devletin öngördüğü standartları, insan sağlığına zarar verecek ölçüde karşılamayan kan ürünlerini yapan veya tedarik eden kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. ve ayrıca para cezasına çarptırılır; insan sağlığına ciddi zarar verilmişse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca para cezasına çarptırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası veya mala müsadere ile cezalandırılır. 第三 百 三十 四条 非法 采集 、 供应 血液 或者 制作 、 供应 血液 制品 , 不 符合 国家 规定 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 对 人体 健康 造成 严重危害 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Eyaletin yetkili dairesi tarafından kan toplamak veya tedarik etmek veya kan ürünleri yapmak veya tedarik etmek için onaylanmış bir dairenin gerektiği gibi test yapmaması veya başka bir işlem prosedürünü ihlal etmesi ve dolayısıyla başka bir kişinin sağlığına zarar vermesi durumunda para cezasına çarptırılır ve Doğrudan sorumlu kişiler ve suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 经 国家 主管 部门 批准 采集 、 供应 血液 或者 制作 、 供应 血液 制品 的 部门 操作 不 , 造成 危害 他人 身体 健康 后果 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 人员 负责 的 主管和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 335 Görevini büyük ölçüde ihmal ederek, sağlık hizmeti arayan kişinin ölümüne veya sağlığına ciddi zarar veren herhangi bir sağlık çalışanı, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 三十 五条 医务 人员 由于 严重 不负责任 , 造成 就诊 人 死亡 或者 严重 损害 就诊 人 身体 健康 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 336 Hekimlik yapma yeterliliğini elde etmeden, hukuka aykırı olarak tıp uygulayan kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözetim veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece, para cezasına çarptırılmak; Sağlık hizmeti almak isteyen kişinin sağlığına ağır bir zarar gelmesi halinde, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına ve ayrıca para cezasına çarptırılır; Ölüme sebebiyet verilmesi halinde 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 三十 六条 未 取得 医生 执业 资格 的 人 非法 行医 , 情节 严重 的 , 处 三年 单 处罚 金 ; 严重 损害 就诊 人 身体 健康 的 , 处 三年以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 造成 就诊 人 死亡 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Hekimlik yapma yeterliliğini elde etmeyen, bir doğum kontrol ameliyatını geri alan veya yanlış bir doğum kontrol operasyonu veya gebeliğin sonlandırılması veya rahim içi cihazların çıkarılması için bir operasyon gerçekleştiren, koşullar ciddiyse, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; Sağlık hizmeti almak isteyen kişinin sağlığına ağır bir zarar gelmesi halinde, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ve ayrıca para cezası; Ölüme sebebiyet verilmesi halinde 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 未 取得 医生 执业 资格 的 人 擅自 为 他人 进行 节育 复 通 手术 、 假 节育 手术 、 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单处罚 金 ; 严重 损害 就诊 人 身体 健康 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 造成 就诊 人 死亡 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 337 Hayvan ve bitki salgınını önleme ve karantinaya ilişkin ilgili devlet hükümlerini ihlal eden, ciddi bir hayvan veya bitki salgınına neden olan veya ciddi bir hayvan veya bitki salgını riskine neden olan kişi, eğer koşullar ciddiyse, sabit cezaya çarptırılır. üç yıldan fazla olmamak üzere hapis cezası veya cezai gözaltı ve / veya para cezası. 第三 百 三 十七 条 违反 有关 动植物 防疫 、 检疫 的 国家 规定 , 引起 重大 动植物 疫情 的 , 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者单 处罚 金。
Bölüm 6 Çevre ve Kaynakların Korunmasına Zarar Verme Suçları 第六节 破坏 环境 资源 保护 罪
Madde 338 Devlet hükümlerini ihlal eden, herhangi bir radyoaktif atığı, herhangi bir bulaşıcı hastalığın patojenlerini içeren herhangi bir atığı, herhangi bir zehirli maddeyi veya ciddi çevre kirliliğine neden olan diğer herhangi bir tehlikeli maddeyi ihlal eden, cezaya çarptırılacaktır. 3 yıldan fazla hapis cezası veya cezai gözaltı ve / veya para cezası; veya özellikle ciddi sonuçları varsa 3 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezasına çarptırılabilir. 第三 百 三 十八 条 违反 国家 规定 , 排放 、 倾倒 或者 处置 有 放射性 的 废物 、 其他 有害 物质 , 严重 污染 环境 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 后果 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 339 Devletin düzenlemelerine aykırı olarak, Çin topraklarında yurt dışından katı atık atan, üst üste yığılan veya tedavi edilenler, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılmak; Kamu veya özel mülkiyette ağır kayıplara veya insan sağlığına ciddi zararlara yol açan büyük bir çevre kirliliği kazası meydana gelirse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılmak; sonuçları özellikle ciddi ise, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 三 十九 条 违反 国家 规定 , 将 境外 的 固体 废物 进境 倾倒 、 堆放 、 处置 并处 罚金 ; 造成 重大 环境污染 事故 , 致使 公私 财产 遭受 重大 损失或者 严重 危害 人体 健康 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 后果 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Danıştay bünyesindeki yetkili idare dairesinin izni olmaksızın, hammadde olarak katı atıkları ithal eden ve böylece kamu veya özel mülkiyette ağır kayıplara veya insan sağlığına ciddi zararlara yol açan büyük bir çevre kirliliği kazasına neden olan kişi, cezaya çarptırılır. beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutukluluk ve ayrıca para cezasına çarptırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 未经 国务院 有关 主管 ​​部门 许可 , 擅自 进口 固体 废物 用作 原料 , 造成 重大 环境污染 事故 , 致使 健康 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 后果 特别严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Hammadde olarak kullanmak bahanesiyle kullanılamayan katı atık, sıvı atık veya gaz halindeki atıkları ithal edenler, bu Kanunun 152 nci maddesinin ikinci ve üçüncü fıkrası hükümlerine göre hüküm ve cezalandırılır. . 以 原料 利用 为名 , 进口 不能 用作 原料 的 固体 废物 、 液态 废物 和 气态 废物 的 , 依照 本法 第一 百 五十 二条 第二款 、 第三款 的 规定 定罪 处罚。
Madde 340 Su kaynaklarının korunmasına ilişkin yasa veya yönetmelikleri ihlal eden, balıkçılığa kapalı bir bölgede veya sezonda su ürünlerini yakalayan veya koşullar ciddiyse, bu amaçla yasaklanmış av araçlarını veya yöntemlerini kullanan kişiler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılacak veya para cezasına çarptırılacak. 第三 百 四十 条 违反 保护 水产 资源 法规 , 在 禁渔 区 、 禁渔 期 或者 使用 禁用 的 工具 、 方法 捕捞 水产品 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 罚金。
Madde 341 Özel Devlet koruması altında değerli ve nesli tükenmekte olan yaban hayatı türlerini yasadışı olarak yakalayan veya öldüren veya bu tür yaban hayatı türlerini ve bunların ürünlerini yasadışı olarak satın alan, nakleden veya satan, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai cezaya çarptırılır. tutuklama ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere, 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar özellikle ciddiyse, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır veya mala el koymaya mahkum edilir. 第三 百 四十 一条 非法 猎捕 、 杀害 国家 重点 保护 的 珍贵 、 濒危 野生 动物 的 , 或者 的 珍贵 、 濒危 野生 动物 及其 制品 的 , 处 五年 以下 有期徒刑或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Avlanma ile ilgili yasa veya yönetmelikleri ihlal eden, bir bölgede veya avlanmaya kapalı bir sezonda yaban hayatı avlayan veya bu amaçla yasaklanmış av malzemeleri veya yöntemleri kullanan ve bu nedenle, koşullar ciddiyse, yaban hayatı kaynaklarına zarar veren, cezaya çarptırılır. üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi veya para cezası. 违反 狩猎 法规 , 在 禁猎区 、 禁猎 期 或者 使用 禁用 的 工具 、 方法 进行 狩猎 , 破坏 野生 动物 资源 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 罚金。
Madde 342 Arazi idaresine ilişkin yasa veya yönetmelikleri ihlal eden, ekili araziyi, ormanlık araziyi veya diğer tarım arazilerini yasadışı olarak işgal eden ve başka amaçlarla kullanan, söz konusu alan nispeten büyükse ve bu tür arazinin geniş bir alanı zarar görmüşse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya cezai tutuklamaya ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılacaktır. 第三 百 四十 二条 违反 土地 管理 法规 , 非法 占用 耕地 、 林地 等 农用 地 , 改变 被 、 林地 等 农用 地 大量 毁坏 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役, 并处 或者 单 处罚 金。
Madde 343 Maden Kaynakları Kanununu ihlal eden, madencilik izni olmadan madencilikle uğraşan, devlet planlaması kapsamında bir maden sahasına, ülke ekonomisi için çok değerli bir maden alanına veya madencilikle uğraşmak üzere başka bir kişinin maden sahasına girmesi onaysız veya devlet hükümlerine göre koruyucu kazıya konu olan özel bir madeni onayı olmaksızın çıkaran madencilik, 3 yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kontrol ve / veya koşullar ciddi ise para cezası ile cezalandırılır. ; veya koşullar özellikle ciddi ise 3 yıldan az olmamak üzere 7 yıldan fazla olmamak üzere hapis ve para cezasına çarptırılabilir. 第三 百 四十 三条 违反 矿产资源法 的 规定 , 未 取得 采矿 许可证 擅自 采矿 , 擅自 进入 国家 矿区 和 他人 矿区 范围 采矿 , 或者 擅自 开采 国家 规定 实行 保护 性开采 的 特定 矿种 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Maden Kaynakları Kanunu hükümlerine aykırı olarak maden kaynaklarını tahrip edici bir şekilde işleten, dolayısıyla maden kaynaklarına ciddi zararlar veren, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli hapis cezası ile cezalandırılır. para cezası. 违反 矿产资源法 的 规定 , 采取 破坏性 的 开采 方法 开采 矿产 资源 , 造成 矿产 资源 严重 破坏 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。
Madde 344 Devletin düzenlemelerine aykırı olarak, kıymetli ağaçları veya diğer bitkileri özel Devlet koruması altında yasadışı olarak kesen veya yok eden ya da bu tür ağaçları veya bitkileri ve bunların ürünlerini yasadışı olarak satın alan, nakleden, işlemden geçiren veya satan kişi, hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezası, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 四十 四条 违反 国家 规定 , 非法 采伐 、 毁坏 珍贵 树木 或者 国家 重点 保护 的 、 加工 、 出售 珍贵 树木 或者 国家 重点 保护 的 其他 植物 及其 制品 的 , 处三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 345 Kim, orman veya ormanda gizlice ağaç, bambu vb. Keserse, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve buna ek olarak veya sadece para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar özellikle çok fazlaysa, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 四十 五条 盗伐 森林 或者 其他 林木 , 数量 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 数量 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑, 并处 罚金 ; 数量 特别 巨大 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Orman Kanunu hükümlerine aykırı olarak, keyfi olarak orman veya ormanda ağaç, bambu vb. Kesen kişi, söz konusu miktar göreceli olarak büyükse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. veya kamu gözetimi ve ek olarak veya sadece para cezasına çarptırılır; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır. 违反 森林 法 的 规定 , 滥伐 森林 或者 其他 林木 , 数量 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 数量 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ,并处 罚金。
Yasadışı olarak ağaç, bambu vb. Satın alan veya nakleden, gizli veya keyfi olarak düştüğünü açıkça bildiği her kimse, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve, ek olarak veya sadece para cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, bu kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 非法 收购 、 运输 明知 是 盗伐 、 滥伐 的 林木 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑, 并处 罚金。
Ulusal düzeyde ormanlarda veya doğa rezervlerinin ormanlarında gizlice veya keyfi olarak ağaç, bambu vb. Kesenlere daha ağır bir ceza verilecektir. 盗伐 、 滥伐 国家级 自然保护区 内 的 森林 或者 其他 林木 的 , 从重 处罚。
Madde 346 Bir işletmenin, bu Bölüm'ün 338'den 345'e kadar maddelerinde belirtilen suçlardan herhangi birini işlemesi halinde para cezası ile doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler cezalandırılır. Sırasıyla bu Bölümün Maddelerinin hükümlerine uygun olarak. 第三 百 四十 六条 单位 犯 本 节 第三 百 三 十八 条 至 第三 百 四十 五条 规定 之 罪 的 , 对 主管 判处 罚金 其他 直接 责任 ,依照 本 节 各 该条 的 规定 处罚。
Bölüm 7 Kaçakçılık, Kaçakçılık Suçları, Narkotik İlaçların Taşınması ve İmalatı 第七节 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 罪
Madde 347 İçerdiği miktara bakılmaksızın, narkotik uyuşturucu kaçakçılığı yapan, kaçakçılığı yapan, nakleden veya üreten kimse, cezai sorumluluk için soruşturulur ve cezai cezaya çarptırılır. 第三 百 四 十七 条 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 , 无论 数量 多少 , 都 应当 追究 刑事责任 , 予以 刑事 处罚。
Uyuşturucu kaçakçılığı yapan, uyuşturucu ticareti yapan, nakleden veya üreten ve aşağıdaki kategorilerden herhangi birine giren her kimse, 15 yıl süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm ve ayrıca mallara el koyma cezası ile cezalandırılır: 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 , 有 下列 情形 之一 的 , 处 十五 年 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑 , 并处 没收 财产 :
(1) 1,000 gramdan az olmayan afyon, 50 gramdan az olmayan eroin veya metilanilin veya büyük miktarlarda diğer narkotik ilaçları kaçıran, ticaretini yapan, nakleden veya üreten kişiler; (一) 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 鸦片 一 千克 以上 、 海洛因 或者 甲基 苯丙胺 五十 克 以上 或者 其他 毒品 数量 大 的 ;
(2) narkotik uyuşturucu kaçakçılığı, kaçakçılığı, taşınması veya üretimi ile uğraşan çetelerin elebaşları; (二) 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 集团 的 首要 分子 ;
(3) narkotik uyuşturucu kaçakçılığı, kaçakçılığı, nakliyesi veya imal edilmesini silahla koruyan kişiler; (三) 武装 掩护 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 的 ;
(4) teftişe, gözaltına alınmaya veya tutuklanmaya ciddi ölçüde şiddetle direnen kişiler; veya (四) 以 暴力 抗拒 检查 、 拘留 、 逮捕 , 情节 严重 的 ;
(5) organize uluslararası uyuşturucu kaçakçılığına karışan kişiler. (五) 参与 有组织 的 国际 贩毒 活动 的。
200 gramdan az olmamak üzere 1,000 gramdan az afyon veya 10 gramdan az fakat 50 gramdan az olmayan eroin veya metilanilin veya nispeten büyük miktarlarda diğer narkotik uyuşturucular kaçakçılığı yapan, kaçakçılığı yapan, nakleden veya üreten kişi, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis ve ayrıca para cezası verilir. 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 鸦片 二百 克 以上 不满 一 千克 、 海洛因 或者 甲基 苯丙胺 十 克 以上 不满 五十 克 或者 其他 毒品 数量 较大 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
200 gramdan az afyon veya 10 gramdan az eroin veya metilanilin veya küçük miktarlarda başka herhangi bir uyuşturucu madde kaçakçılığı yapan, ticareti yapan, nakleden veya üreten kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. veya kamu gözetimi ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartların ciddi olması halinde, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 鸦片 不满 二百 克 、 海洛因 或者 甲基 苯丙胺 不满 十 克 或者 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir işletmenin önceki üç fıkrada belirtilen herhangi bir suçu işlemesi hâlinde para cezası verilir ve doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler önceki üç fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. sırasıyla. 单位 犯 第二款 、 第三款 、 第四款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各 该款 的 规定 处罚。
Reşit olmayan kişileri kullanan veya onlara yardım eden ve onları narkotik uyuşturucu kaçakçılığı, ticareti, taşıma veya üretmeye teşvik eden veya reşit olmayanlara narkotik ilaçlar satanlara daha ağır bir ceza verilir. 利用 、 教唆 未成年 人 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 , 或者 向 未成年 人 出售 毒品 的 , 从重 处罚。
Tekrar tekrar kaçakçılık yapan, uyuşturucu ticareti yapan, nakleden veya imal eden ve işlem görmemiş kişilerle ilgili olarak, bu şekilde dahil olan narkotik ilaçların miktarı kümülatif olarak hesaplanacaktır. 对 多次 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 , 未经 处理 的 , 毒品 数量 累计 计算。
Madde 348 Yasadışı olarak 1,000 gramdan az olmayan afyona veya 50 gramdan az olmayan eroin veya metilaniline veya büyük miktarlarda başka herhangi bir uyuşturucuya sahip olanlara, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası verilir ve ayrıca para cezasına çarptırılır; Yasadışı olarak 200 gramdan az olmayan 1,000 gramdan az afyona veya 10 gramdan az ancak 50 gramdan az olmayan eroine veya metilaniline veya nispeten büyük miktarlarda diğer narkotik ilaçlara sahip olanlar sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. üç yıldan fazla, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartların ciddi olması halinde, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 四 十八 条 非法 持有 鸦片 一 千克 以上 、 海洛因 或者 甲基 苯丙胺 五十 克 以上 或者 其他 毒品 数量 大 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 ; 非法 持有 鸦片 二百 克 以上 不满 一 千克 、 海洛因 或者 甲基 苯丙胺 十 克 以上 不满 五十 克 或者 其他 毒品 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 349 Kaçakçılık, uyuşturucu ticareti, nakletme veya imal eden suçluları koruyan veya bu tür suçlular için narkotik ilaçlar veya bunların maddi ve diğer kazançları için limanda bulunanlar, nakil veya örtbas eden kişiler, sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. üç yıldan fazla olmamak üzere hapis, cezai gözaltı veya kamu gözetimi; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 四 十九 条 包庇 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 的 犯罪分子 的 , 为 犯罪分子 的 财物 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 情节 严重的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Uyuşturucu madde kaçakçılığı, kaçakçılığı, nakliyesi veya üretimi ile uğraşan suçluları koruyan veya örten uyuşturucuyla mücadele görevlileri veya görevlilerine, önceki fıkra hükümlerine göre daha ağır bir ceza verilecektir. 缉毒 人员 或者 其他 国家 机关 工作 人员 掩护 、 包庇 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 的 犯罪分子 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Önceki iki fıkrada belirtilen suçların komplocuları, uyuşturucu madde kaçakçılığı, kaçakçılığı, taşınması veya imal edilmesi suçlarında müşterek suçlu sayılır ve bu şekilde cezalandırılır. 犯 前 两款 罪 , 事先 通 谋 的 , 以 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 罪 的 共犯 论处。
Madde 350 Devletin düzenlemelerine aykırı olarak, asetik anhidrit, eter, kloroform veya üretimde kullanılan diğer hammaddeleri veya bileşenleri Çin topraklarına yasadışı bir şekilde imal eden, satın alan, satan, nakleden veya taşıyan her kimse. narkotik uyuşturucular, şartlar ciddi ise 3 yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezasına, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ile birlikte para cezasına; koşullar ciddi ise, bu kişiler para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, ceza, para cezası veya mala el konulmasıyla birlikte 7 yıldan fazla sabit süreli hapis cezası olacaktır. 第三 百 五十 条 违反 国家 规定 , 非法 生产 、 买卖 、 运输 醋酸酐 、 乙醚 、 三氯甲烷 或者 , 或者 携带 上述 物品 进 出境 , 情节 较重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Başkalarını uyuşturucu ürettiğini bilen, ancak önceki fıkrada belirtilen malzemeleri başkaları için imal eden, satın alan, satan veya nakleden kişiler, "İlaç Üretimi" ortak suçunda suç ortağı olarak cezalandırılır. 明知 他人 制造 毒品 而 为其 生产 、 买卖 、 运输 前款 规定 的 物品 的 , 以 制造 毒品 罪 的 共犯 论处。
Madde 351 Haşhaş ve marihuana gibi narkotik ilaçların ana bitkilerini yasadışı olarak yetiştiren kişiler, bunları kökünden sökmeye zorlanacaktır. Aşağıdaki kategorilerden herhangi birine giren kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır: 第三 百 五十 一条 非法 种植 罂粟 、 大麻 等 毒品 原 植物 的 , 一律 强制 铲除。 有 下列 情形 之一 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 :
(1) afyon haşhaşının en az 500 bitkiden, ancak 3,000 bitkiden az bitkiden veya diğer narkotik ilaçların herhangi bir ana bitkisinden nispeten büyük miktarlarda yetiştirilmesi; (一) 种植 罂粟 五百 株 以上 不满 三千 株 或者 其他 毒品 原 植物 数量 较大 的 ;
(2) herhangi bir ana narkotik ilaç bitkisinin, kamu güvenlik organı tarafından işlendikten sonra yeniden yetiştirilmesi; veya (二) 经 公安 机关 处理 后又 种植 的 ;
(3) bu tür ana bitkilerin kökünden sökülmesine direnmek. (三) 抗拒 铲除 的。
Yasadışı olarak 3,000 bitkiden az olmayan haşhaş veya diğer narkotik ilaçların ana bitkilerini büyük miktarlarda yetiştiren kişi, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır veya mala el konulmasına mahkum edilir. 非法 种植 罂粟 三千 株 以上 或者 其他 毒品 原 植物 数量 大 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Haşhaş veya diğer narkotik ilaçların ana bitkilerini yasadışı olarak yetiştiren ancak hasattan önce gönüllü olarak söküp atan kişiler cezadan muaf tutulabilir. 非法 种植 罂粟 或者 其他 毒品 原 植物 , 在 收获 前 自动 铲除 的 , 可以 免除 处罚。
Madde 352 Yasadışı bir şekilde, afyon haşhaş gibi narkotik ilaçların ana bitkilerinin tohumlarını veya fidelerini yasadışı olarak satın alan veya satan, nakleden, taşıyan veya bunlara sahip olan ve etkisiz hale getirilmemiş olan, sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. üç yıldan fazla, cezai gözaltı veya kamu gözetimi ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır. 第三 百 五十 二条 非法买卖 、 运输 、 携带 、 持有 未经 灭活 的 罂粟 等 毒品 原 植物 种子 或者 幼苗 , 数量 较大 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单处罚 金。
Madde 353 Başka bir kişiyi uyuşturucu madde yutması veya enjeksiyonu için cezbeden, yardım eden ve kışkırtan veya dolandıran kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartların ciddi olması halinde, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 五十 三条 引诱 、 教唆 、 欺骗 他人 吸食 、 注射 毒品 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 三年 并处 罚金 以下 有期徒刑 , 处罚金。
Başka bir kişiyi uyuşturucu madde yutmaya veya enjekte etmeye zorlayan kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 强迫 他人 吸食 、 注射 毒品 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Reşit olmayan birini uyuşturucu veya enjeksiyon için cezbeden, yardım eden ve yataklayan veya kandıran veya küçüğü narkotik ilaç yutmaya veya enjekte etmeye zorlayanlara daha ağır bir ceza verilecektir. 引诱 、 教唆 、 欺骗 或者 强迫 未成年 人 吸食 、 注射 毒品 的 , 从重 处罚。
Madde 354 Bir başkasına uyuşturucu madde yutması veya enjekte etmesi için sığınma yeri sağlayan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 五十 四条 容留 他人 吸食 、 注射 毒品 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金。
Madde 355 Kanunen izin verilen kişiler, Devlet tarafından kontrol edilen narkotik ve psikotropik maddelerin üretimi, nakliyesi, idaresi veya kullanımı ile ilgili olup, Devletin düzenlemelerine aykırı olarak, insanları kullanımlarına bağımlı hale getirebilecek narkotik ve psikotrop maddeler sağlayan ve Devlet yönetmelikleri uyarınca uyuşturucu madde yutan veya enjekte eden kişilere kontrol edilenler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. Uyuşturucu kaçakçılığı veya kaçakçılığı yapan suçlulara, insanları kullanımlarına bağımlı hale getirebilecek ve Devlet düzenlemelerine göre kontrol edilen Devlet kontrollü narkotik ve psikotropik maddeler sağlarlarsa, kâr amacıyla, yutan veya enjekte eden kişilere narkotik ve psikotropik maddeler sağlarlar. uyuşturucu maddeler bu Kanunun 347 nci maddesi hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 第三 百 五十 五条 依法 从事 生产 、 运输 、 管理 、 使用 国家 管制 的 麻醉 药品 、 向 吸食 、 注射 毒品 的 人 提供 国家 规定 管制 的 能够 使人 形成 瘾 癖 的麻醉 药品 、 精神 药品 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 向 走私 、 贩卖 毒品 的 犯罪分子 或者 以 牟利 为目的 , 向 吸食 、 注射 毒品 的 人 提供 国家 规定 管制 的 能够 使人 形成 瘾 癖 的 麻醉 药品 、 精神 药品 的 , 依照 本法 第三 百 四 十七 条 的 规定 定罪 处罚。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 356 Kaçakçılık, uyuşturucu kaçakçılığı, nakletme, imal etme veya yasadışı olarak uyuşturucu bulundurma suçlarından cezalandırılan kişi, bu Bölümde belirtilen suçlardan herhangi birini tekrar işlerse daha ağır ceza verilir. 第三 百 五十 六条 因 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 、 非法 持有 毒品 罪 被判 过 刑 , 又 犯 本 节 规定 之 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 357 Bu Kanunda kullanıldığı şekliyle "narkotik uyuşturucular" terimi afyon, eroin, metilanilin (buz), morfin, marihuana, kokain ve insanları kullanımlarına bağımlı hale getirebilecek ve Devlet düzenlemelerine göre kontrol edilen diğer narkotik ve psikotrop maddeleri ifade eder. 第三 百 五 十七 条 本法 所称 的 毒品 , 是 指 鸦片 、 海洛因 、 甲基 苯丙胺 (冰毒 规定 管制 的 其他 能够 使人 形成 瘾 癖 的 麻醉 药品 和 精神 药品。
Kaçakçılığı yapılan, kaçakçılığı yapılan, taşınan, üretilen veya yasadışı yollarla elde edilen uyuşturucu madde miktarı, doğrulanan miktar üzerinden hesaplanacak ve saflığına göre dönüştürülmeyecektir. 毒品 的 数量 以 查证 属实 的 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 、 非法 持有 毒品 的 数量 计算 , 不 以 纯度 折算。
Bölüm 8 Diğer Kişileri Fuhuş Yapmaya Teşvik Etme, Teşvik Etme, Zorlama, Barındırma veya Tedarik Etme Suçları 第八节 组织 、 强迫 、 引诱 、 容留 、 介绍 卖淫 罪
Madde 358 Başkalarını fuhuş işlemeye zorlayan veya organize eden kişilere, para cezası ile birlikte 5 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezası; şartlar ciddi ise, ceza 10 yıldan fazla sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası ile birlikte para cezası veya mülke el konulması şeklinde olacaktır. 第三 百 五 十八 条 组织 、 强迫 他人 卖淫 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Küçükleri fuhuş yapmaya örgütleyen veya zorlayanlara bir önceki fıkrada belirtilen ceza aralığı içinde daha ağır ceza verilir. 组织 、 强迫 未成年 人 卖淫 的 , 依照 前款 的 规定 从重 处罚。
Önceki iki suçun işlenmesi ve bu arada öldürme, zarar verme, tecavüz veya kaçırma suçlarının işlenmesi hâlinde bu tür birkaç suç toplu olarak cezalandırılır. 犯 前 两款 罪 , 并 有 杀害 、 伤害 、 强奸 、 绑架 等 犯罪 行为 的 , 依照 数罪并罚 的 规定 处罚。
Fuhuşu işe alan, nakleden veya başka bir şekilde fuhuş örgütlenmesine yardım eden kişilere, para cezaları ile birlikte 5 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir; Koşullar ciddi ise, ceza, para cezası ile birlikte 5 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezası olacaktır. 为 组织 卖淫 的 人 招募 、 运送 人员 或者 有 其他 协助 组织 他人 卖淫 行为 的 , 处 五年 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 359 Başkalarını fuhuşa çeken veya barındıran veya başka kişileri fuhuş yapmaya teşvik eden kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 五 十九 条 引诱 、 容留 、 介绍 他人 卖淫 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
14 yaşından küçük bir kızı fuhuş yapmaya ikna eden kişi, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır. 引诱 不满 十四 周岁 的 幼女 卖淫 的 , 处 五年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 360 ​​Frengi ve bel soğukluğu gibi ciddi zührevi hastalıklardan muzdarip olduğunu açıkça bilen bir kişi, fahişelik yapar veya fuhuş yapar, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır. 第三 百 六十 条 明知 自己 患有 梅毒 、 淋病 等 严重 性病 卖淫 、 嫖娼 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金。
Madde 361 Bir kuruluşun otel ticaretinde, yemek veya eğlence hizmetlerinde veya taksi hizmetlerinde çalışan herhangi bir çalışanı, iş tüzel kişiliğinden yararlanarak başka bir kişiyi fuhuş veya fuhuşa barınak sağlayan veya başka kişilere fuhuş yaptıran, bu Kanunun 358 ve 359. maddeleri hükümlerine göre mahkum ve cezalandırılır. 第三 百 六十 一条 旅馆 业 、 饮食 服务业 、 文化 娱乐业 、 出租汽车 业 等 单位 的 人员 , 利用 、 容留 、 介绍 他人 卖淫 的 , 依照 本法 第三百 五 十八 条 、 第三 百 五 十九 条 的 规定 定罪 处罚。
Yukarıda sayılan birimlerden herhangi birinin baş lider üyesi, önceki fıkrada belirtilen suçu işlerse, kendisine daha ağır bir ceza verilir. 前款 所列 单位 的 主要 负责 人 , 犯 前款 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 362 Otel ticaretinde, yemek veya eğlence hizmetlerinde veya taksi hizmetlerinde faaliyet gösteren bir kuruluşun bir çalışanı, yasaları çiğneyenlere bir kamu güvenlik organının fuhuş veya fahişelik faaliyetlerini ortaya çıkarma veya bunlarla başa çıkma planını bildirirse, şartların ağır olması halinde bu Kanunun 310 ncu maddesi hükümlerine göre mahkum edilir ve cezalandırılır. 第三 百 六十 二条 旅馆 业 、 饮食 服务业 、 文化 娱乐业 、 出租汽车 业 等 单位 的 人员 , 在 公安 机关 查处 卖淫 、 嫖娼 活动 时 , 为 违法 犯罪分子 通风报信 , 情节 严重 的 , 依照 本法第三 百一 十条 的 规定 定罪 处罚。
Bölüm 9 Pornografik Materyal Üretme, Satma veya Yayma Suçları 第九节 制作 、 贩卖 、 传播 淫秽 物品 罪
Madde 363 Kâr amacıyla pornografik materyaller üreten, çoğaltan, yayınlayan, satan veya dağıtan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir; şartlar özellikle ciddiyse, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası veya mala müsadere ile cezalandırılır. 第三 百 六十 三条 以 牟利 为 目的 , 制作 、 复制 、 出版 、 贩卖 、 传播 淫秽 物品 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Başka bir kişiye pornografik kitaplar veya süreli yayınlar yayınlaması için kitap numaraları sağlayan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca veya sadece para cezasına çarptırılır; Kitap numaralarını pornografik kitapların veya süreli yayınların yayınlanması için kullanacak başka bir kişiye bilerek sağlayanlar, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 为 他人 提供 书号 , 出版 淫秽 书刊 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 而 提供 书号 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 364 Kitaplar, süreli yayınlar, filmler, video-ses kasetleri ve resimler dahil pornografik materyali dağıtan kişi, şartlar ciddiyse, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第三 百 六十 四条 传播 淫秽 的 书刊 、 影片 、 音像 、 图片 或者 其他 淫秽 物品 , 情节 严重 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Filmler ve video kasetler dahil olmak üzere pornografik ses-video ürünlerinin gösterilerini düzenleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. Müstehcen film, video ve diğer görsel-işitsel ürünlerin yayınını düzenleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya gözetim ve para cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddiyse üç yıldan az olmamak üzere XNUMX yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis ve para cezası ile cezalandırılır.
Film ve video kasetleri dahil pornografik ses-görüntü ürünlerini üreten veya çoğaltan ve gösterisini düzenleyenlere bu maddenin ikinci fıkrası hükümlerine göre daha ağır bir ceza verilir. Yayınlarını düzenlemek amacıyla müstehcen film, video ve diğer görsel-işitsel ürünleri yapan veya kopyalayanlar, ikinci fıkra hükümlerine göre ağır cezaya çarptırılır.
18 yaşından küçüklere pornografik materyal dağıtan kişiye daha ağır bir ceza verilecektir. XNUMX yaşın altındaki küçüklere müstehcen materyal yayan kişi ağır şekilde cezalandırılır.
Madde 365 Pornografik gösterileri düzenleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve ayrıca para cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 六十 五条 组织 进行 淫秽 表演 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Madde 366 Bir işletmenin, bu Bölüm'ün 363, 364 ve 365. maddelerinde belirtilen suçlardan herhangi birini işlemesi hâlinde para cezası ile doğrudan sorumlu olan kişiler ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler cezalandırılır. Sırasıyla Maddelerin hükümlerine göre. 第三 百 六十 六条 单位 犯 本 节 第三 百 六十 三条 、 第三 百 六十 四条 、 第三 百 六十 五条 规定 之 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各 该条 的 规定 处罚。
Madde 367 Bu Yasanın amaçları doğrultusunda pornografik malzemeler, cinsel davranışları açıkça tasvir eden veya pornografik materyalleri gizli bir şekilde duyuran müstehcen kitaplara, süreli yayınlara, filmlere, video ve ses bantlarına, resimlere vb. Atıfta bulunur. 第三 百 六 十七 条 本法 所称 淫秽 物品 , 是 指 具体 描绘 性行为 或者 露骨 宣扬 色情 的 诲 淫 性 的 书刊 、 影片 、 录像带 、 录音带 、 图片 及 其他 淫秽 物品。
İnsan fizyolojisi veya tıbbi bilgilerle ilgili bilimsel çalışmalar pornografik materyal değildir. 有关 人体 生理 、 医学 知识 的 科学 著作 不是 淫秽 物品。
Erotik içerikler barındıran sanatsal değeri olan edebi ve sanat eserleri pornografik materyal olarak değerlendirilemez. 包含 有 色情 内容 的 有 艺术 价值 的 文学 、 艺术 作品 不 视为 淫秽 物品。
Bölüm VII Milli Savunmanın Çıkarlarını Zedeleme Suçları 第七 章 危害 国防 利益 罪
Madde 368 Bir askerin görevlerini yasaya göre yerine getirmesini şiddet veya tehditle engelleyen kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır veya para cezası ile cezalandırılır. 第三 百 六 十八 条 以 暴力 、 威胁 方法 阻碍 军人 依法 执行 职务 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 罚金。
Silahlı kuvvetlerin askeri operasyonlarını kasıtlı olarak engelleyenler, sonuçları ciddi ise, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 故意 阻碍 武装部队 军事 行动 , 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 369 Silah veya teçhizatı, askeri teçhizatı veya askeri haberleşmeyi sabote eden kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; büyük silah veya teçhizatı, askeri tesisatları veya askeri telekomünikasyonları sabote eden kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第三 百 六 十九 条 破坏 武器 装备 、 军事 设施 、 军事 通信 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 军事 设施 、 军事 通信 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Önceki fıkrada belirtilen suçu kasıtsız olarak işleyen ve bu suretle ciddi sonuçlar doğuran, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 过失 犯 前款 罪 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Önceki iki fıkrada belirtilen suçlardan herhangi birini savaş zamanında işleyenlere daha ağır ceza verilir. 战时 犯 前 两款 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 370 Silahlı kuvvetlere bilerek standart altı silah veya teçhizat veya askeri teçhizat sağlayan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第三 百 七十 条 明知 是 不合格 的 武器 装备 、 军事 设施 而 提供 给 武装部队 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的, 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Önceki fıkrada belirtilen suçu ihmal yoluyla işleyen ve bu suretle ciddi sonuçlara yol açan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 过失 犯 前款 罪 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
İşletmenin birinci fıkrada belirtilen suçu işlemesi hâlinde para cezası, doğrudan sorumlu olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler birinci fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 第一 款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 第一 款 的 规定 处罚。
Madde 371 İnsanların askeri bir sınırlandırılmış bölgeye saldırmak için toplandığı ve dolayısıyla bölgenin düzenini ciddi şekilde bozduğu durumlarda, elebaşları beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırlar; diğer aktif katılımcılar, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 第三 百 七十 一条 聚众 冲击 军事 禁区 , 严重 扰乱 军事 禁区 秩序 的 , 对 首要 分子 , 积极 参加 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者剥夺 政治 权利。
Askeri idari bölgenin düzenini bozmak için toplanan kişilerde, şartlar bölgede çalışma yapılamayacak kadar ciddiyse ve ağır kayıplar meydana gelirse, elebaşları üçten az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. yıl, ancak yedi yıldan fazla olmamak üzere; diğer aktif katılımcılar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi haklarından mahrum bırakma ile cezalandırılır. 聚众 扰乱 军事 管理 区 秩序 , 情节 严重 , 致使 军事 管理 区 工作 无法 进行 , 造成 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 对 其他 积极 参加 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利。
Madde 372 İnsanları dolaşmak ve aldatmak için bir asker kılığına giren her kimse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, cezai tutukluluk, kamu gözetimi veya siyasi haklardan mahrum bırakma cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 七十 二条 冒充 军人 招摇撞骗 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 、 管制 或者 剥夺 政治 权利 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 373 Bir askeri işletmeyi terk etmeye teşvik eden veya koşullar ciddiyse bilerek böyle bir asker kaçağı çalıştıran kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır. 第三 百 七十 三条 煽动 军人 逃离 部队 或者 明知 是 逃离 部队 的 军人 而 雇用 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制。
Madde 374 Eğer şartlar ciddiyse, askere alınma, vasıfsız askerleri kabul etme veya gönderme konusunda bencil amaçlarla yanlış uygulama yapan kişiler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 七十 四条 在 征兵 工作 中 徇私舞弊 , 接送 不合格 兵员 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 375 Silahlı kuvvetlerin resmi belgelerini, sertifikalarını veya mühürlerini sahtecilik yapan, değiştiren, satın alan, satan veya çalan veya zorla ele geçiren kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı, kamu gözetimi veya siyasi faaliyetlerden mahrum bırakma ile cezalandırılır. Haklar; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 七十 五条 伪造 、 变造 、 买卖 或者 盗窃 、 抢夺 武装部队 公文 、 证件 、 印章 的 或者 剥夺 政治 权利 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Silahlı kuvvetlerin üniformalarını yasadışı olarak üreten, satın alan veya satan kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır ve / veya para cezasına çarptırılır. 非法 生产 、 买卖 武装部队 制式 服装 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 , 并处 或者 单 处罚 金。 ”
Taşıtların plakalarını veya silahlı kuvvetlerin diğer özel işaretlerini taklit eden, çalan, satın alan, satan veya yasadışı olarak temin eden veya kullanan kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ve / veya para cezası; veya şartlar çok ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere belirli süreli hapis cezasına çarptırılır ve para cezası verilir. 伪造 、 盗窃 、 买卖 或者 非法 提供 、 使用 武装部队 车辆 号牌 等 专用 标志 , 情节 严重 的 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Herhangi bir kuruluşun 2. veya 3. fıkrada belirtilen suçu işlemesi halinde, para cezasına çarptırılır ve sorumlu doğrudan sorumlu kişi ve diğer doğrudan sorumlu kişiler ilgili fıkra uyarınca cezalandırılır. 单位 犯 第二款 、 第三款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 各 该款 的 规定 处罚。
Madde 376 Savaş zamanında askere alınmayı veya askeri eğitimi reddeden veya kaçan yedek askerler, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 七十 六条 预备役 人员 战时 拒绝 、 逃避 征召 或者 军事 训练 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Savaş zamanında askerlik hizmetini reddeden veya kaçan yurttaş, şartlar ciddiyse, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 公民 战时 拒绝 、 逃避 服役 , 情节 严重 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 377 Savaş sırasında silahlı kuvvetlere düşman hakkında kasıtlı olarak yanlış bilgi veren kişi, sonuçları ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 七 十七 条 战时 故意 向 武装部队 提供 虚假 敌情 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Madde 378 Savaş sırasında askerler arasında kafa karışıklığı yaratacak ve morallerini bozacak dedikodular yayanlar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis, adli gözaltı veya kamu gözetimi ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 七 十八 条 战时 造谣惑众 , 扰乱 军心 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 、 拘役 或者 管制 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 379 Savaş sırasında kimden kaçan bir askere bilerek barınak, para veya mal sağlayan kişi, koşullar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 七 十九 条 战时 明知 是 逃离 部队 的 军人 而 为其 提供 隐蔽处 所 、 财物 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 380 Bir kuruluşun savaş sırasında askeri malzeme siparişlerini kabul etmeyi reddetmesi veya bu tür malzemelerin sağlanmasını kasıtlı olarak geciktirmesi durumunda, koşullar ciddiyse, para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olan kişiler ile diğer kişiler para cezasına çarptırılır. suçtan doğrudan sorumlu olan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; sonuçları ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百八 十条 战时 拒绝 或者 故意 延误 军事 订货 , 情节 严重 的 , 对 单位 判处 罚金 , 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 严重 后果的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 381 Savaş sırasında askeri amaçlarla talebi reddeden kişi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 八十 一条 战时 拒绝 军事 征用 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Bölüm VIII Zimmete Geçirme ve Rüşvet Suçları 第八 章 贪污 贿赂 罪
Madde 382 Görevinden yararlanarak kamu parasını veya mülkünü eline geçiren, çalan, dolandıran veya başka yollarla yasadışı olarak kendi mülkiyetine alan herhangi bir Devlet görevlisi, zimmete para geçirmekten suçlu olacaktır. 第三 百 八十 二条 国家 工作 人员 利用 职务 上 的 便利 , 侵吞 、 窃取 、 骗取 或者 以 其他 手段 非法 占有 公共 财物 的 , 是 贪污 罪。
Devlet organları, Devlete ait şirketler, teşebbüsler, kurumlar veya halk örgütleri tarafından, makamından yararlanarak söz konusu mülke el koyan, hırsızlık yapan, dolandıran veya başka yollarla yasadışı olarak alan Devlet mülkiyetindeki malları idare etmek ve yönetmek için yetkilendirilmiş herhangi bir kişi kendi mülkiyeti, zimmete para geçirme suçu olarak kabul edilecektir. 受 国家 机关 、 国有 公司 、 企业 、 事业单位 、 人民 团体 委托 管理 、 经营 国有 财产 的 、 窃取 、 骗取 或者 以 其他 手段 非法 占有 国有 财物 的 , 以 贪污 论。
Önceki iki fıkrada sözü edilen kişiyle zimmete para geçirmek için komplo kuran, suçun müşterek suçluları olarak kabul edilecek ve bu şekilde cezalandırılacaktır. 与 前 两款 所列 人员 勾结 , 伙同 贪污 的 , 以 共犯 论处。
Madde 383 Zimmete para geçirme suçunu işleyenler, durumların ciddiyetine göre sırasıyla aşağıdaki hükümlere göre cezalandırılır: 第三 百 八十 三条 对 犯 贪污 罪 的 , 根据 情节 轻重 , 分别 依照 下列 规定 处罚 :
(1) Miktarın büyük olması veya nispeten ciddi başka bir durumun mevcut olması halinde, ceza 3 yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis veya para cezaları ile birlikte cezai tutukluluktur. (一) 贪污 数额 较大 或者 有 其他 较重 情节 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。
(2) Miktar çok fazlaysa veya başka ciddi bir durum söz konusuysa, hapis cezası veya mala el konulmasıyla birlikte 3 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezası verilir. (二) 贪污 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
(3) Tutarın çok büyük olması veya özellikle ciddi başka bir durumun mevcut olması halinde, ceza 10 yıldan fazla sabit süreli hapis veya mülke el koyma veya para cezası ile birlikte ömür boyu hapis cezası olacaktır; Miktar bilhassa çok fazlaysa ve Devlet veya Halk, özellikle menfaatlerine yönelik ciddi kayıpları hoş gördüyse, ceza, mülke el koyma ile birlikte ömür boyu hapis veya ölüm cezası olacaktır. (三) 贪污 数额 特别 巨大 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 数额 特别 巨大 , 并使 国家 和 人民 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 无 期徒刑 或者 死刑 , 并处 没收 财产。
Zimmete para geçirme tekrarlanır ve cezalandırılmazsa, cezada birikimli miktar dikkate alınır. " 对 多次 贪污 未经 处理 的 , 按照 累计 贪污 数额 处罚。
Birinci fıkrada belirtilen suçu işleyen ancak kovuşturma önünde suçunu doğru bir şekilde itiraf eden, içten pişmanlık duyan ve ilk şartta tazminattan kaçınıp azaltarak aktif olarak yasadışı kazançlarını iade edenlere, öngörülen aralık dahilinde çakmak verilir veya hafifletilmiş ceza veya ceza muaf tutulabilir; ikinci ve üçüncü koşullar altında, bu kişiler, öngörülen aralık dahilinde daha hafif cezalara çarptırılabilir. 犯 第一 款 罪 , 在 提起 公诉 前 如实 供述 自己 罪行 、 真诚 悔罪 、 积极 退赃 有 第一 项 规定 情形 的 , 可以 从轻 、 减轻 或者 免除 处罚 ; 有 第二项 、 第三 项 规定 情形 的 , 可以 从轻 处罚。
Birinci fıkrada belirtilen suçu işleyen ve üçüncü şarta göre ertelenerek idam cezasına çarptırılan kişilere gelince, Halk Mahkemesi bu süre zarfında suçun durumuna göre cezanın süresinin bitiminde indirilmesine yasal olarak karar verebilir. hafifletme ve şartlı tahliye olmaksızın ömür boyu hapis cezasına çarptırıldı. 犯 第一 款 罪 , 有 第三 项 规定 情形 被 判处 死刑 缓期 执行 的 , 人民法院 根据 犯罪 缓期 执行 二年 期满 依法 减 为 无期徒刑 后 , 终身 监禁 , 不得 减刑、 假释。
Madde 384 Görevinden yararlanarak, kamu fonlarını kendi kullanımı veya yasadışı faaliyetler yürütmek için kötüye kullanan veya kar amacı güden faaliyetler için nispeten büyük miktarda kamu fonunu kötüye kullanan veya görece büyük miktarda kamu fonunu kötüye kullanan herhangi bir Devlet görevlisi üç ay geçtikten sonra parayı iade etmeyen ve geri vermeyen, kamu fonlarının kötüye kullanılmasından suçlu olup, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. Büyük miktarda kamu fonunu zimmetine geçiren ve geri vermeyen, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 八十 四条 国家 工作 人员 利用 职务 上 的 便利 , 挪用公款 归 个人 使用 , 进行 非法 活动 的 , 或者 挪用公款 数额 较大 、 进行 营利 活动 的 , 或者 挪用公款 数额 较大 、 超过 三个月未 还 的 , 是 挪用公款 罪 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。 挪用公款 数额 巨大 不 退还 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Afet yardımı, acil kurtarma, sel önleme ve kontrolü, engelli askerlere ve devrimci şehit ve asker ailelerine özel bakım, yoksullara yardım, göç ve sosyal yardım için tahsis edilen fonları veya malzemeleri zimmetine geçirenlere daha ağır verilir. ceza. 挪用 用于 救灾 、 抢险 、 防汛 、 优抚 、 扶贫 、 移民 、 救济 款 物 归 个人 使用 的 , 从重 处罚。
Madde 385 Pozisyonundan yararlanarak, başka bir kişiden para veya mülk gasp eden veya başka bir kimsenin parasını veya malını, kendisi için menfaat sağlamak karşılığında yasa dışı olarak kabul eden herhangi bir Devlet görevlisi, rüşvet kabul etmekten suçlu olacaktır. 第三 百 八十 五条 国家 工作 人员 利用 职务 上 的 便利 , 索取 他人 财物 的 , 或者 非法 收受 他人 财物 , 为 他人 谋取 利益 的 , 是 受贿 罪。
Ekonomik faaliyetlerde, çeşitli tanımlara sahip indirimleri veya hizmet bedellerini kabul ederek ve bunları kendi mülkiyetine alarak Devlet düzenlemelerini ihlal eden herhangi bir Devlet görevlisi, rüşvet kabul etmekten suçlu kabul edilecek ve bunun için cezalandırılacaktır. 国家 工作 人员 在 经济 往来 中 , 违反 国家 规定 , 收受 各种 名义 的 回扣 、 手续费 , 归 个人 所有 的 , 以 受贿 论处。
Madde 386 Rüşvet kabul suçunu işleyen kişi, kabul edilen para veya mal miktarına ve koşulların ciddiyetine göre, bu Yasanın 383. Maddesi hükümlerine göre cezalandırılır. Başkasından zorla rüşvet alan kimseye daha ağır bir ceza verilir. 第三 百 八十 六条 对 犯 受贿 罪 的 , 根据 受贿 所得 数额 及 情节 , 依照 本法 第三 百 八十 三条 的 规定 处罚。 索贿 的 从重 处罚。
Madde 387 Bir Devlet organı, Devlete ait şirket, teşebbüs, kurum veya kişi kuruluşunun bir başkasından zorla alması veya başka bir kimsenin parasını veya malını bir kişiye menfaat sağlamak karşılığında hukuka aykırı olarak kabul etmesi halinde, şartlar ciddiyse para cezası ile cezalandırılır, doğrudan sorumlu olan kişiler ve doğrudan suçtan sorumlu olan diğer kişiler, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百八 十七 条 国家 机关 、 国有 公司 、 企业 、 事业单位 、 人民 团体 , 索取 、 , 情节 严重 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员和 其他 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Önceki paragrafta belirtilen, ekonomik faaliyetlerde, kayıt dışı iadeleri veya çeşitli tanımlamalara sahip hizmet bedellerini gizlice kabul eden birimlerden herhangi biri, rüşvet kabulünden suçlu sayılacak ve önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılacaktır. 前款 所列 单位 , 在 经济 往来 中 , 在 帐外 暗中 收受 各种 名义 的 回扣 、 手续费 的 , 以 受贿 论 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 388.Kendi görev ve yetkilerinden veya pozisyonundan yararlanarak, başka bir Devlet görevlisinin görevlerini yerine getirmesi yoluyla bir emanetçi için gayri meşru menfaatler temin eden ve emanet eden kişiden gasp eden veya emanet eden kişinin parasını veya malını kabul eden herhangi bir Devlet görevlisi olacaktır. rüşvet kabul etmekten suçlu sayıldı ve bunun için cezalandırıldı. 第三 百八 十八 条 国家 工作 人员 利用 本人 职权 或者 地位 形成 的 便利 条件 , 通过 其他 请 托人 谋取 不正当 利益 , 索取 请 托人 财物 或者 收受 请 托人 财物 的 , 以受贿 论处。
Madde 388 (a): “Bir devlet görevlisinin herhangi bir yakın akrabasının veya söz konusu devlet görevlisi ile yakın ilişkisi olan herhangi bir başka kişinin, söz konusu devlet görevlisinin resmi eylemi yoluyla böyle bir yardım için talepte bulunan bir kişi için herhangi bir uygunsuz fayda araması durumunda veya söz konusu devlet görevlisinin yetkisi veya pozisyonundan elde edilen avantajları kullanarak başka herhangi bir devlet görevlisinin resmi eylemi yoluyla ve talepte bulunan kişiden böyle bir fayda için mülk talep eder veya kabul eder ve miktar nispeten büyüktür veya başka herhangi bir nispeten ciddi bir durumda, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli gözaltı ile cezalandırılır ve para cezası ile cezalandırılır; meblağın çok yüksek olması veya ciddi başka bir durumun söz konusu olması halinde üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile para cezası verilir; ya da meblağın çok fazla olması ya da çok ciddi başka bir durumun olması halinde, yedi yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve para veya mala el koymaya mahkum edilir. 第三 百八 十八 条 之一 国家 工作 人员 的 近 亲属 或者 其他 与 该 国家 工作 人员 关系密切 上 的 行为 , 或者 利用 该 国家 工作 人员 职权 或者 地位 形成 的 便利 条件, 通过 其他 国家 工作 人员 职务 上 的 行为 , 为 请 托人 谋取 不正当 利益 , 索取 数额 较大 或者 有 其他 较重 情节 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处罚 金 ; 数额 巨大 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 严重 情节 的 , 处 七年 以上 有期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Görevinden ayrılan herhangi bir devlet görevlisi, herhangi bir yakın akrabası veya onunla yakın ilişkisi olan herhangi bir kişi, söz konusu devletin eski otoritesi veya konumundan elde edilen avantajları kullanarak önceki paragrafta öngörülen eylemi gerçekleştirir. memur, önceki fıkra uyarınca mahkum edilir ve cezalandırılır. 离职 的 国家 工作 人员 或者 其 近 亲属 以及 其他 与其 关系密切 的 人 , 利用 该 离职 的 便利 条件 实施 前款 行为 的 , 依照 前款 的 规定 定罪 处罚。
Madde 389 Gayrimeşru menfaatleri güvence altına almak amacıyla, bir Devlet görevlisine para veya mal veren kişi rüşvet teklif etmekten suçlu olacaktır. 第三 百八 十九 条 为 谋取 不正当 利益 , 给予 国家 工作 人员 以 财物 的 , 是 行贿 罪。
Ekonomik faaliyetlerde, bir Devlet görevlisine nispeten büyük miktarda para veya mülk vererek veya ona çeşitli tanımlarda indirim veya hizmet bedeli vererek Devlet düzenlemelerini ihlal eden kişi, rüşvet teklif etmekten suçlu kabul edilecek ve bunun için cezalandırılacaktır. 在 经济 往来 中 , 违反 国家 规定 , 给予 国家 工作 人员 以 财物 , 数额 较大 的 , 或者 名义 的 回扣 、 手续费 的 , 以 行贿 论处。
Bir Devlet görevlisine haraç yoluyla para veya mülk teklif eden, ancak gayri meşru menfaatler elde etmeyen hiç kimse rüşvet olarak kabul edilmeyecektir. 因 被 勒索 给予 国家 工作 人员 以 财物 , 没有 获得 不正当 利益 的 , 不是 行贿。
Madde 390 Rüşvet verenler, 5 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya para cezası ile birlikte cezai hapis cezasına çarptırılır; yasadışı gelir elde edilirse ve koşullar ciddi ise veya Devlet, menfaatleri açısından ciddi zararlar almışsa, bu kişiler para cezası ile birlikte 5 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; Koşullar bilhassa ciddiyse veya Devlet, çıkarları açısından özellikle ciddi bir zarara uğramışsa, bu kişiler, para cezaları veya mülklere el konulmasıyla birlikte 10 yıldan fazla sabit süreli hapis veya ömür boyu hapis cezasına çarptırılacaktır. 第三 百 九十 条 对 犯 行贿 罪 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; , 或者 使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 或者 使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑 , 并处 罚金 或者 没收 财产。
Yargılanmadan önce rüşvet teklif ettiğini gönüllü olarak itiraf eden herhangi bir rüşvetçiye, öngörülen kapsam dahilinde daha hafif bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 行贿 人 在 被 追诉 前 主动 交待 行贿 行为 的 , 可以 从轻 或者 减轻 处罚。 其中 起 关键 作用 的 , 或者 有 重大 立功 表现 的 , 可以 减轻 或者 免除 处罚。
Madde 390 (a) Gayri meşru menfaatler, ulusal kadroya mensup personelin yakın akrabalarına veya yakın akrabalarına rüşvet veren veya ülkeden ayrılan personelin bu yakın akrabalarına veya yakın ilişkileri olan diğer kişilere rüşvet vermek görevleri, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına veya para cezası ile birlikte cezai tutuklamaya; Koşullar ciddiyse veya Devlet, menfaatleri açısından ciddi bir zarara uğramışsa, bu kişiler para cezaları ile birlikte 3 yıldan 7 yıla kadar sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaktır; Koşullar özellikle ciddiyse veya Devlet, menfaatleri açısından özellikle ciddi zararlar almışsa, para cezaları ile birlikte 7 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 九十 条 之一 为 谋取 不正当 利益 , 向 国家 工作 人员 的 近 亲属 或者 其他 与 向 离职 的 国家 工作 人员 或者 其 近 亲属 以及 其他 与其 关系密切 的人 行贿 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金 ; 情节 严重 的 , 或者 使 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金 ; 情节 特别 严重 的 , 或者使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 七年 以上 十年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Bir önceki fıkrada yer alan teşebbüs suçu işlediğinde, şahıslar para cezasına çarptırılır ve doğrudan sorumlu olanlarla diğer suçlardan doğrudan sorumlu olanlara 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası veya para cezaları ile birlikte cezai gözaltı. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。
Madde 391 Yasadışı menfaatleri güvence altına almak amacıyla, bir Devlet organına, Devlete ait şirkete, teşebbüse, kuruma veya halk grubuna para veya mülk veren veya ekonomik faaliyetlerde kim, çeşitli tanımlarda indirim veya hizmet bedelleri vererek Devlet düzenlemelerini ihlal eder. para cezası ile birlikte 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第三 百 九十 一条 为 谋取 不正当 利益 , 给予 国家 机关 、 国有 公司 、 企业 、 事业单位 、 往来 中 , 违反 国家 规定 , 给予 各种 名义 的 回扣 、 手续费的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。
Bir işletme, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediği takdirde para cezasına çarptırılır ve doğrudan görevli olanlar ile suçtan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler bir önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 单位 犯 前款 罪 的 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 392 Ulusal personele mensup personele rüşvet verilmesi durumunda, şartlar ciddi ise, ceza 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya para cezaları ile birlikte cezai tutukluluktur. 第三 百 九十 二条 向 国家 工作 人员 介绍 贿赂 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。
Rüşvet veren ancak cezai sorumluluğu soruşturulmadan önce kendi isteğiyle eylemini itiraf eden herhangi bir kişiye hafifletilmiş bir ceza verilebilir veya cezadan muaf tutulabilir. 介绍 贿赂 人 在 被 追诉 前 主动 交待 介绍 贿赂 行为 的 , 可以 减轻 处罚 或者 免除 处罚。
Madde 393 Meşru olmayan menfaatler için rüşvet teklif eden veya ulusal personele ait personele indirim veya hizmet bedeli vererek Devlet düzenlemelerini ihlal eden kuruluşlar, şartlar ciddiyse, bu kuruluşlara para cezası verilir ve doğrudan sorumlu kişiler ve Suçlardan doğrudan sorumlu olan diğer kişiler, para cezaları ile birlikte 5 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. Rüşvet yoluyla elde edilen gayri meşru kazançlar şahıslara aitse bu Kanunun 389 ve 390. maddeleri mahkumiyet ve cezaya hükmolunur. 第三 百 九十 三条 单位 为 谋取 不正当 利益 而 行贿 , 或者 违反 国家 规定 , 给予 国家 工作 , 对 单位 判处 罚金 , 并 对其 直接 负责 的 主管 人员 和 其他直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 罚金。 因 行贿 取得 的 违法 所得 归 个人 所有 的 百 依照 本法 的 规定 定罪。
Madde 394 Yurtiçi kamu hizmeti faaliyetlerinde veya yabancılarla temaslarında, hediyeleri kabul eden ve Devlet yönetmeliklerinin gerektirdiği şekilde Devlete teslim etmeyen herhangi bir Devlet görevlisi, söz konusu miktar görece büyükse mahkum edilecektir. ve bu Kanunun 382 ve 383. maddeleri hükümlerine göre cezalandırılır. 第三 百 九十 四条 国家 工作 人员 在 国内 公务 活动 或者 对外 交往 中 接受 礼物 , 依照 国家 规定 应当 交 公 而不 交 公 , 数额 较大 的 , 依照 本法 第三 百 八十 二条 、 第三百 八十 三条 的 规定 定罪 处罚。
Madde 395 Herhangi bir devlet görevlisinin mülkiyeti veya harcaması meşru gelirini açıkça aşıyorsa ve fark çok büyükse, kendisine kaynakları açıklaması emredilecektir. Bunu yapmazsa aradaki fark, kaçak gelir olarak belirlenir ve beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına; veya aradaki fark çok fazlaysa beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. Malın farkı geri alınacaktır. 第三 百 九十 五条 国家 工作 人员 的 财产 、 支出 明显 超过 合法 收入 , 差额 巨大 的 , 不能 说明 来源 的 , 差额 部分 以 非法所得 论 , 处 五年 以下 有期徒刑或者 拘役 ; 差额 特别 巨大 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。 财产 的 差额 部分 予以 追缴。
Herhangi bir Devlet görevlisi, Eyalet yönetmeliklerine uygun olarak, Çin toprakları dışındaki banka tasarruflarını Devlete bildirecektir. Nispeten büyük miktarda bu birikimlere sahip olan ve bunları Devlete beyan etmeyenler, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; koşullar görece önemsiz ise, kendi biriminin veya daha yüksek düzeydeki yetkili makamların takdirine bağlı olarak kendisine idari yaptırımlar uygulanacaktır. 国家 工作 人员 在 境外 的 存款 , 应当 依照 国家 规定 申报。 数额 较大 、 隐瞒 不 报 情节 较轻 的 , 由其 所在 单位 或者 上级 主管 机关 酌情 给予 行政 处分。
Madde 396 Bir Devlet organının, Devlete ait şirket, teşebbüs, kurum veya halk teşkilatının, Devlet düzenlemelerini ihlal ederek ve teşekkül adına, Devletin sahip olduğu varlıkları, eğer İlgili miktar nispeten büyükse, doğrudan sorumlu olan kişiler ve doğrudan suçtan sorumlu olan diğer kişiler, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca veya yalnızca para cezası; söz konusu miktar çok fazlaysa, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır ve ayrıca para cezası verilir. 第三 百 九十 六条 国家 机关 、 国有 公司 、 企业 、 事业单位 、 人民 团体 , 违反 国家 规定 给 个人 , 数额 较大 的 , 对其 直接 负责 的 主管 人员 和其他 直接 责任 人员 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 , 并处 或者 单 处罚 金 ; 数额 巨大 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑 , 并处 罚金。
Herhangi bir yargı organı veya idari kanun uygulayıcı organ, Devlet düzenlemelerine aykırı olarak ve organ adına, Devlet'e teslim edilmesi gereken para cezalarını veya el konulan para veya mülkü gizlice bölüştürür. organ, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 司法机关 、 行政 执法 机关 违反 国家 规定 , 将 应当 上缴 国家 的 罚没 财物 , 以 单位 名义 集体 私分 给 个人 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Bölüm IX Görevi İhraç Suçları 第九 章 渎职 罪
Madde 397 Bir Devlet organının yetkisini kötüye kullanan veya görevini ihmal ederek kamu parası veya mülküne veya Devletin ve halkın menfaatlerine ağır kayıplara neden olan herhangi bir görevli, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. veya cezai gözaltı; Koşullar özellikle ciddi ise, bu Kanunda aksi özellikle belirtilmedikçe, kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 九 十七 条 国家 机关 工作 人员 滥用职权 或者 玩忽职守 , 致使 公共 财产 、 国家 和 人民 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年以下 有期徒刑。 本法 另有 规定 的 , 依照 规定。
Bir Devlet organının kişisel menfaat için görevi kötüye kullanan ve önceki fıkrada belirtilen suçu işleyen herhangi bir görevlisi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; Koşullar özellikle ciddi ise, bu Kanunda aksi özellikle belirtilmedikçe, kişi beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 国家 机关 工作 人员 徇私舞弊 , 犯 前款 罪 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。 本法 另有 规定 的 , 依照 规定。
Madde 398 Devlet Sırlarını Koruma Yasası hükümlerine aykırı olarak, eğer koşullar ciddiyse, Devlet sırlarını kasten veya ihmal ederek ifşa eden herhangi bir Devlet organının görevlisi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. veya cezai gözaltı; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 九 十八 条 国家 机关 工作 人员 违反 保守 国家 秘密 法 的 规定 , 故意 或者 过失 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 七年以下 有期徒刑。
Bir Devlet organının görevlisi olmayan herhangi bir kişi, önceki fıkrada belirtilen suçu işlediğinde, koşullar ışığında, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. 非 国家 机关 工作 人员 犯 前款 罪 的 , 依照 前款 的 规定 酌情 处罚。
Madde 399 Hukuku bencil amaçlarla esneten veya kanunu bir iyilik için bükerek, suçsuz olduğunu bildiği bir kişiyi cezai sorumluluk soruşturmasına tabi tutan veya suçlu olduğunu bildiği bir kişiyi cezai sorumluluk soruşturmasından kasıtlı olarak koruyan herhangi bir adli görevli veya Kasıtlı olarak gerçeklere ve hukuka aykırı hareket eden, ceza yargılamalarında hüküm verirken veya emir verirken kanunu çarpıtan, beş yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, on yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 九 十九 条 司法 工作 人员 徇私枉法 、 徇情枉法 , 对 明知 是 无罪 的 人 而使 他 而 故意 包庇 不 使 他 受 追诉 , 或者 在 刑事 审判 活动 中故意 违背 事实 和 法律 作 枉法 裁判 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑。
Medeni veya idari yargılamalarda kasıtlı olarak gerçeklere ve hukuka aykırı hareket eden ve hüküm veya emir verirken kanunu çarpıtan herhangi bir adli görevli, şartlar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır veya cezai gözaltı; koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 在 民事 、 行政 审判 活动 中 故意 违背 事实 和 法律 作 枉法 裁判 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Karar veya emirlerin yerine getirilmesinde ciddi şekilde sorumsuz veya yetkisini kötüye kullanan, hukuka uygun olarak davalarda koruma tedbirleri almayan veya yasal icra görevini yerine getirmeyen veya hukuka aykırı olarak dava veya alımlarda koruma tedbirleri alan herhangi bir adli görevli Zorunlu infaz tedbirleri, böylece tarafların veya diğer kişilerin menfaatlerini ağır kayıplara uğratan, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına; tarafların veya diğer kişilerin menfaatlerine özellikle ağır kayıplar verilmişse, beş yıldan az olmamak üzere on yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 在 执行 判决 、 裁定 活动 中 , 严重 不负责任 或者 滥用职权 , 不 依法 采取 诉讼 或者 措施 采取 诉讼 保全 措施 、 强制 执行 措施 , 致使 当事人 或者 其他 人 的 利益 遭受 重大 损失 的, 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 致使 当事人 或者 其他 人 的 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Rüşvet kabul eden ve önceki üç fıkrada sayılan ve aynı zamanda bu Kanunun 385 inci maddesinde öngörülen suç teşkil eden fiillerden birini işleyen adli görevli, daha ağır olan hükümlerine göre hüküm ve cezalandırılır. ceza. 司法 工作 人员 收受 贿赂 , 有 前 三款 行为 的 , 同时 又 构成 本法 第三 百 八十 五条 规定 之 罪 的 , 依照 处罚 较重 的 规定 定罪 处罚。
Madde 399 (a) Kanunen tahkimle suçlanan bir kişi, tahkimde karar verirken kasıtlı olarak gerçeklere ve kanunlara aykırı hareket ederse ve kanunu çarpıtıyorsa, şartlar ciddiyse, sabıka cezası verilir. - üç yıldan fazla olmayan süreli hapis veya cezai tutukluluk; ve koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第三 百 九 十九 条 之一 依法 承担 仲裁 职责 的 人员 , 在 仲裁 活动 中 故意 违背 事实 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 400 İzinsiz olarak bir suçlu zanlısını, bir sanığı veya gözaltında tutulan bir suçluyu serbest bırakan herhangi bir adli görevli, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 条 司法 工作 人员 私 放在 押 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 或者 罪犯 的 , 处 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处十年 以上 有期徒刑。
Görevini büyük ölçüde ihmal etmesi nedeniyle, bir sanık, bir sanığın veya gözaltında tutulan bir suçlunun kaçmasını mümkün kılan herhangi bir adli görevli, sonuçları ciddi ise, en fazla üç yıl veya cezai gözaltı; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 司法 工作 人员 由于 严重 不负责任 , 致使 在押 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 或者 罪犯 脱逃 , 造成 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有 期徒刑。
Madde 401 Kişisel menfaat için yanlış uygulamalar yapan, cezaevi dışında cezanın hafifletilmesi, şartlı tahliye veya geçici olarak infaz edilmesi koşullarını sağlamayan bir suçluya, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası verilir. üç yıldan fazla veya cezai gözaltı; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 零 一条 司法 工作 人员 徇私舞弊 , 对 不 符合 减刑 、 假释 、 暂 予 监外执行 条件 的 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 402 Kişisel menfaat için yanlış uygulamalarda bulunan herhangi bir idarî kolluk görevlisi, kanuna göre cezai sorumluluk nedeniyle soruşturulmak üzere bir adli organa nakledilmesi gereken bir kişiyi, şartlar ciddiyse, hükmü ile cezalandırılır. üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis veya cezai gözaltı; sonuçları ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 零 二条 行政 执法 人员 徇私舞弊 , 对 依法 应当 移交 司法机关 追究 刑事责任 的 不 移交 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下有期徒刑。
Madde 403 Kişisel kazanç için yanlış uygulamalar yapan ve yetkisini kötüye kullanan, bir şirketin kuruluşu ve tescili için bir başvuruyu veya tarafından sunulan hisse veya tahvillerin ihracı ve listelenmesi için bir başvuruyu onaylayan Devletin ilgili yetkili departmanının herhangi bir görevlisi. Kanunun öngördüğü şartları taşımayan, dolayısıyla kamu parası veya mülküne ve Devletin ve halkın menfaatlerine ağır kayıplar veren şirket, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 零 三条 国家 有关 主管 ​​部门 的 国家 机关 工作 人员 , 徇私舞弊 , 滥用职权 , 对 登记 申请 或者 股票 、 债券 发行 、 上市 申请 , 予以 批准 或者 登记 , 致使 公共财产 、 国家 和 人民 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Daha üst düzeydeki bir daire, bir kayıt bürosunu ve personel üyesini önceki fıkrada belirtilen fiilleri işlemeye zorladığında, suçtan doğrudan sorumlu olan bölümün önde gelen üyeleri, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılır. . 上级 部门 强令 登记 机关 及其 工作 人员 实施 前款 行为 的 , 对其 直接 负责 的 主管 人员 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 404 Kişisel kazanç için yanlış uygulamalar yapan, ödenecek vergiyi tahsil etmeyen veya eksik tahsil eden ve dolayısıyla Devletin gelirinde ağır kayıplara neden olan herhangi bir vergi memuru, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli cezaya hükmolunur. gözaltı; özellikle ağır kayıplara neden olunması halinde beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 零四 条 税务 机关 的 工作 人员 徇私舞弊 , 不 征 或者 少 征 应征 税款 , 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 重大 损失 的 , 处 五年 以上有期徒刑。
Madde 405 Kanun ve idari kural ve yönetmelik hükümlerine aykırı olarak, fatura satışında, ödenecek vergiyi mahsup etmek ve ihracat için vergi iadesi yapmak suretiyle kişisel kazanç için yanlış uygulamalar yapan ve böylece menfaatlerini ağır zarara uğratan vergi memurları. Devlet, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli tutuklulukla cezalandırılır; Devletin menfaatlerine özellikle ağır kayıplar verilmişse, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百零五 条 税务 机关 的 工作 人员 违反 法律 、 行政 法规 的 规定 , 在 办理 发售 发票 徇私舞弊 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 五年 以下 有 期徒刑 或者 拘役 ; 致使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Diğer Devlet organlarının herhangi bir görevlisi, ihracat için beyan formları ve ihracat gelirleri için belgelerin doğrulanması ve yazılması gibi, ihracat vergisi iadesi için sertifika temin ederken kişisel kazanç sağlamak amacıyla yanlış uygulamalara girişerek Devletin menfaatleri, önceki fıkra hükümlerine göre cezalandırılacaktır. 其他 国家 机关 工作 人员 违反 国家 规定 , 在 提供 出口 货物 报关单 、 出口 收汇 核销 单 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
Madde 406 Bir Devlet organının herhangi bir görevlisi, bir sözleşmeyi akdederken veya ifa ederken, görevini ağır bir şekilde ihmal etmesi sonucu dolandırılır ve böylece Devletin menfaatlerine ağır kayıplar verirse, sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. üç yıldan fazla veya cezai gözaltı; Devletin çıkarlarına özellikle ağır kayıplar verilmişse, bu kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 零 六条 国家 机关 工作 人员 在 签订 、 履行 合同 过程 中 , 因 严重 不负责任 被 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 致使 国家 利益 遭受 特别 重大 损失的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 407 Yetkili bir orman departmanı görevlisi, Orman Kanunu hükümlerini ihlal ederek, onaylanmış yıllık kesim kotalarını aşan orman ağacı kesim ruhsatları düzenler veya mevzuata aykırı olarak, keyfi olarak orman ağacı kesim ruhsatı verirse, ormana ciddi zarar verecek ölçüde, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百零七 条 林业 主管 部门 的 工作 人员 违反 森林 法 的 规定 , 超过 批准 的 年 采伐 林木 采伐 许可证 , 情节 严重 , 致使 森林 遭受 严重 破坏 的 , 处三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 408 Bir Devlet organının çevre koruma, denetim ve kontrolden sorumlu herhangi bir görevlisi, görevi büyük ölçüde ihmal ederek, ciddi bir çevre kirliliği kazasına neden olur ve bu da kamu veya özel mülkiyetin ağır kayıplarına veya yaralanmaların ağır sonuçlarına yol açar veya Kişilerin ölümleri, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli gözaltı ile cezalandırılır. 第四 百零八 条 负有 环境保护 监督 管理 职责 的 国家 机关 工作 人员 严重 不负责任 , 导致 发生 重大 环境污染 造成 人身 伤亡 的 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有 期徒刑 或者 拘役。
Madde 408 (a) Gıda güvenliği denetimi ve yönetimi işlevlerine sahip bir devlet görevlisi, yetkilerini kötüye kullanır veya görevlerini ihmal ederse, herhangi bir ciddi gıda güvenliği kazası veya başka ciddi bir sonuca neden olursa, kişi 5 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılır veya cezai gözaltı; veya özellikle ciddi bir sonuca neden olunursa, 5 yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere hapis cezasına çarptırılabilir. 第四 百零八 条 之一 负有 食品 安全 监督 管理 职责 的 国家 机关 工作 人员 , 滥用职权 或者 玩忽职守 , 导致 发生 重大 食品 安全 事故 或者 造成 其他 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成特别 严重 后果 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Önceki fıkrada öngörülen suç, devlet görevlisi tarafından kişisel kazanç için yalan söylemek suretiyle işlendiğinde, kendisine daha ağır bir ceza verilir. 徇私舞弊 犯 前款 罪 的 , 从重 处罚。
Madde 409.Görevini büyük ölçüde ihmal ederek bulaşıcı hastalıkların önlenmesi ve tedavisi ile uğraşan halk sağlığı idari dairesinin herhangi bir görevlisi, koşullar ciddiyse, bulaşıcı bir hastalığın yayılmasına veya salgınına neden olur. - üç yıldan fazla olmayan süreli hapis veya cezai tutukluluk. 第四 百零九 条 从事 传染病 防治 的 政府 卫生 行政 部门 的 工作 人员 严重 不负责任 , 导致 传染病 传播 或者 流行 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 410 Kişisel menfaat için yanlış uygulamalar yapan, arazi idaresine ilişkin yasa ve yönetmelikleri ihlal eden ve yetkisini kötüye kullanan bir Devlet organının herhangi bir görevlisi, arazinin el konulmasını veya işgalini yasadışı olarak onaylar veya düşük fiyatlarla yasadışı yollardan kullanım hakkını devreder. Devletin sahip olduğu arazi, şartlar ciddiyse, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; Devletin veya kolektifin menfaatlerine özellikle ağır kayıplar verilmişse, bu kişi üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百一 十条 国家 机关 工作 人员 徇私舞弊 , 违反 土地 管理 法规 , 滥用职权 , 非法 批准 征用 、 占用 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役; 致使 国家 或者 集体 利益 遭受 特别 重大 损失 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 411 Kişisel menfaat için yanlış uygulamalar yapan, şartlar ciddiyse kaçakçılıkla uğraşan herhangi bir Gümrük memuru, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百一 十 一条 海关 工作 人员 徇私舞弊 , 放纵 走私 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 412 Kişisel kazanç için yanlış uygulamalar yapan, denetim sonuçlarını tahrif eden, ulusal veya yerel düzeyde mal denetiminden sorumlu herhangi bir departman memuru, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılacaktır; sonuçları ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百一 十二 条 国家 商检 部门 、 商检 机构 的 工作 人员 徇私舞弊 , 伪造 检验 结果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Önceki paragrafta bahsedildiği gibi, görevini büyük ölçüde ihmal etmesi nedeniyle, denetlenmesi gereken malları incelemekte başarısız olan, bir sertifikanın denetimini veya düzenlenmesini geciktiren veya sahte bir sertifika veren memur, bu nedenle menfaatlerini ağır kayıplara uğratır. Devlet, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli tutukluluğa mahkum edilir. 前款 所列 人员 严重 不负责任 , 对 应当 检验 的 物品 不 检验 , 或者 延误 检验 出 证 、 错误 出 证 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 413 Bir hayvan ve bitki karantina organı görevlisi, kişisel kazanç için yanlış uygulamalar yapan, karantina sonucunu uyduran, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; sonuçları ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百一 十三 条 动植物 检疫 机关 的 检疫 人员 徇私舞弊 , 伪造 检疫 结果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Önceki paragrafta belirtildiği gibi, görevi büyük ölçüde ihmal ederek, incelenmesi gereken öğelerde karantina incelemesi yapmayan, karantina incelemesinin yapılmasını veya sertifikaların verilmesini geciktiren veya yanlış sertifikalar veren ve bu nedenle ağır Devletin menfaatine olan zararlar, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli gözaltı ile cezalandırılır. 前款 所列 人员 严重 不负责任 , 对 应当 检疫 的 检疫 物 不 检疫 , 或者 延误 检疫 出 证 、 错误 出 证 , 致使 国家 利益 遭受 重大 损失 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 414 Sahte veya standart altı malların üretimi ve satışı gibi suçların soruşturulmasından sorumlu olan, kişisel kazanç için yanlış uygulamalar yapan ve şartların gerektirdiği şekilde soruşturma görevini yerine getirmeyen bir Devlet organının herhangi bir görevlisi. ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百一 十四 条 对 生产 、 销售 伪劣 商品 犯罪 行为 负有 追究 责任 的 国家 机关 工作 人员 职责 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 415 Bir Devlet organının pasaport, vize veya diğer çıkış veya giriş sertifikalarını işlemekten sorumlu herhangi bir görevlisi, ulusal (sınır) sınırını yasadışı olarak geçmeye çalışan bir kişiye veya bir devlet görevlisine bilerek bir çıkış veya giriş sertifikası verir. Sınır makamları veya bir Gümrük idaresi gibi bir devlet organı, ulusal (sınır) sınırını yasadışı olarak geçen bir kişinin geçişine bilerek izin verir, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百一 十五 条 负责 办理 护照 、 签证 以及 其他 出入境 证件 的 国家 机关 工作 人员 ,) 境 的 人员 , 予以 办理 出入境 证件 的 , 或者 边防 、 海关 等 国家机关 工作 人员 , 对 明知 是 偷 越 国 (边) 境 的 人员 , 予以 放行 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 416 Kaçırılan, satılan veya kaçırılan bir kadın veya çocuğu kurtarmakla görevli bir Devlet organının herhangi bir görevlisi, mağdur veya aile üyeleri veya hakkında başka bir kişi tarafından hazırlanan ve dolayısıyla ciddi sonuçlara yol açan bir rapor alınması halinde, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百一 十六 条 对 被 拐卖 、 绑架 的 妇女 、 儿童 负有 解救 职责 的 国家 机关 工作 、 儿童 及其 家属 的 解救 要求 或者 接到 其他 人 的 举报 ,而 对 被 拐卖 、 绑架 的 妇女 、 儿童 不 进行 解救 , 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Söz konusu görev ve sorumluluklarla görevli bir Devlet organının görevlisi, görevinden yararlanarak kurtarma çabasını engelleyen herhangi bir görevli, iki yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar görece küçükse, iki yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklama ile cezalandırılır. 负有 解救 职责 的 国家 机关 工作 人员 利用 职务 阻碍 解救 的 , 处 二年 以上 七年 以下 有期徒刑 ; 情节 较轻 的 , 处 二年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 417 Bir Devlet organının, cezai faaliyetleri soruşturma ve yasaklama görev ve sorumluluklarıyla görevli, suçlulara cezadan kaçmalarına yardımcı olmak için bilgi veren veya kolaylık sağlayan herhangi bir görevlisi, üçten fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. yıllar veya cezai gözaltı; şartlar ciddi ise üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百一 十七 条 有 查禁 犯罪 活动 职责 的 国家 机关 工作 人员 , 向 犯罪分子 通风报信 、 提供 便利 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 三年以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 418 Bir Devlet organının herhangi bir görevlisi, koşullar ciddiyse, kamu görevlilerini veya öğrencileri işe alırken kişisel kazanç sağlamak için yanlış uygulamalara girişen, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. 第四 百一 十八 条 国家 机关 工作 人员 在 招收 公务员 、 学生 工作 中 徇私舞弊 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 419 Bir Devlet organının görevini büyük ölçüde ihmal ederek, sonuçlarının ciddi olması halinde kıymetli kültürel kalıntılara zarar veya kayıplara neden olan herhangi bir görevlisi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. . 第四 百一 十九 条 国家 机关 工作 人员 严重 不负责任 , 造成 珍贵 文物 损毁 或者 流失 , 后果 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Bölüm X Askerlerin Görevlerini İhlal Etme Suçları 第十 章 军人 违反 职责 罪
Madde 420 Bir askerin görevlerini ihlal etmek için yaptığı herhangi bir hareket, Devletin askeri çıkarlarını tehlikeye atan ve bu nedenle yasalara uygun olarak cezai cezaya tabi tutulması gereken bir eylem, bir askerin görevlerini ihlal etmesi suçunu teşkil eder. 第四 百二 十条 军人 违反 职责 , 危害 国家 军事 利益 , 依照 法律 应当 受 刑罚 处罚 的 行为 , 是 军人 违反 职责 罪。
Madde 421 Savaş sırasında bir emre itaatsizlik eden ve dolayısıyla bir askeri operasyonu tehlikeye atan herhangi bir asker, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; Bir muharebe veya seferde ağır kayıplara neden olunması halinde, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第四 百 二十 一条 战时 违抗 命令 , 对 作战 造成 危害 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 致使 战斗 、 战役 遭受 重大 损失 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 422 Askeri durumu kasıtlı olarak gizleyen veya yanlış bildirimde bulunan, askeri bir emir vermeyi reddeden veya sahte bir askeri emir ileten ve dolayısıyla askeri bir operasyonu tehlikeye atan herhangi bir asker, üç yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. ancak 10 yıldan fazla değil; Bir muharebe veya seferde ağır kayıplara neden olunması halinde, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第四 百 二十 二条 故意 隐瞒 、 ​​谎报 军情 或者 拒 传 、 假 传 军令 , 对 作战 造成 ; 致使 战斗 、 战役 遭受 重大 损失 的 , 处 十年 以上 有 期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 423 Savaş alanında derisini kurtarmaktan başka hiçbir şeye aldırış etmeyen herhangi bir asker gönüllü olarak silahlarını bırakır ve düşmana teslim olurlar, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 二十 三条 在 战场 上 贪生怕死 , 自动 放下 武器 投降 敌人 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Düşmana teslim olduktan sonra düşman için çalışan her asker, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 投降 后 为 敌人 效劳 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 424 Savaş alanından kaçan herhangi bir asker, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaktır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; Bir muharebe veya seferde ağır kayıplara neden olunması halinde, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第四 百 二十 四条 战时 临阵脱逃 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 致使 战斗 、 战役 遭受 重大 损失 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无 期徒刑 或者 死刑。
Madde 425 Görevini izinsiz olarak terk eden veya görevini ihmal ederek ciddi sonuçlara yol açan komutan veya görevli herhangi bir kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 二十 五条 指挥 人员 和 值班 、 值勤 人员 擅离职守 或者 玩忽职守 , 造成 严重 后果 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Önceki fıkrada belirtilen suçu savaş zamanında işleyenler, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 战时 犯 前款 罪 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 426 Bir komutanın veya görevli bir kişinin görevlerini yerine getirmesini şiddet veya tehditle engelleyen kişi, 5 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır; koşullar ciddi ise, bu kişiler 5 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, ceza 10 yıldan fazla sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası olacaktır. Savaş sırasında daha ağır cezalar uygulanacaktır. 第四 百 二十 六条 以 暴力 、 威胁 方法 , 阻碍 指挥 人员 或者 值班 、 值勤 人员 执行 职务 的 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。 战时 从重 处罚。
Madde 427 Gücünü kötüye kullanan ve astlarını görevlerini ihlal etmeye teşvik eden ve bu şekilde ciddi sonuçlara yol açan herhangi bir memur, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百二 十七 条 滥用职权 , 指使 部属 进行 违反 职责 的 活动 , 造成 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 428 Bir emre itaatsizlik eden veya bir savaştan önce kaçan veya bir askeri operasyonda hareketsiz kalan ve bu nedenle ciddi sonuçlara yol açan herhangi bir komutan, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; Bir muharebe veya seferde ağır kayıplara neden olunursa veya başka özellikle ciddi durumlar söz konusuysa, kişi beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百二 十八 条 指挥 人员 违抗 命令 , 临阵 畏缩 , 作战 消极 , 造成 严重 后果 的 战役 遭受 重大 损失 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 五年 以上 有 期徒刑。
Madde 429 Muharebe alanında kritik durumda olduğunu bildiği ancak talep üzerine bunu yapmayan ve böylece ikincisini ağır kayıplara uğratacak durumda olan herhangi bir komutan, sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. beş yıldan fazla. 第四 百二 十九 条 在 战场 上 明知 友邻部队 处境 危急 请求 救援 , 能 救援 而不 救援 , 致使 友邻部队 遭受 重大 损失 的 , 对 指挥 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑。
Madde 430 Görevlerini yerine getirirken, Çin'den izin almadan veya kusurlu olarak görevinden ayrılan veya ülke dışındayken bunu yapan ve böylece Devletin askeri çıkarlarını tehlikeye atan herhangi bir asker, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılacaktır. beş yıldan fazla veya cezai gözaltı; şartlar ciddi ise beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 三十 条 在 履行 公务 期间 , 擅 离 岗位 , 叛逃 境外 或者 在 境外 叛逃 , 危害 拘役 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Bir uçağa veya bir gemiye kılavuzluk eden, kusurlu olan veya başka ciddi durumlar söz konusu olan herhangi bir asker, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, ömür boyu hapis veya ölüm cezasına çarptırılacaktır. 驾驶 航空器 、 舰船 叛逃 的 , 或者 有 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 431 Hırsızlık, casusluk veya satın alma yoluyla, yasadışı olarak askeri sır elde eden kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 三十 一条 以 窃取 、 刺探 、 收买 方法 , 非法 获取 军事 秘密 的 , 处 五年 以下 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年以上 有期徒刑。
Çin toprakları dışındaki kurum, kuruluş veya kişilere bu tür sırları çalan, casusluk yapan veya askeri sırları yasa dışı yollarla satın alan kişiler, 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, ömür boyu hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 为 境外 的 机构 、 组织 、 人员 窃取 、 刺探 、 收买 、 非法 提供 军事 秘密 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 432 Devlet sırlarının korunmasına ilişkin yasa ve yönetmelikleri ihlal eden, kasıtlı veya ihmalkar bir şekilde askeri sırları ifşa eden kişi, koşullar ciddiyse, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddiyse, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 三十 二条 违反 保守 国家 秘密 法规 , 故意 或者 过失 泄露 军事 秘密 , 情节 严重 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 情节 特别 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Önceki fıkrada belirtilen suçu savaş sırasında işleyenler, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; koşullar özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezasına çarptırılır. 战时 犯 前款 罪 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者 无期徒刑。
Madde 433 Savaş sırasında başkalarını yanıltmak için söylentiler uyduran ve birliklerin moralini bozan, 3 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar ciddi ise, ceza 3 yıldan 10 yıla kadar sabit süreli hapis cezası; koşullar özellikle ciddiyse, ceza 10 yıldan fazla sabit süreli hapis veya müebbet hapis cezası olacaktır. 第四 百 三十 三条 战时 造谣惑众 , 动摇军心 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 或者无期徒刑。
Madde 434 Savaş sırasında askerlik yükümlülüğünden kaçmak için kendisini yaralayan kişi, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 三十 四条 战时 自 伤 身体 , 逃避 军事 义务 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 435 Askerlik hizmeti kanununu ihlal eden herhangi bir kişi, şartlar ciddi ise, silahlı kuvvetlerden kaçarsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 三十 五条 违反 兵役 法规 , 逃离 部队 , 情节 严重 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Önceki fıkrada belirtilen suçu savaş sırasında işleyenler, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 战时 犯 前款 罪 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 436 Silah ve teçhizatın kullanımına ilişkin yönetmeliği ihlal eden kişi, eğer şartlar ciddi ise ve görevi ihmalinden dolayı başka bir kişinin ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne yol açan bir kaza meydana gelirse veya başka ciddi sonuçları varsa, cezaya hükmolunur. üç yıldan fazla olmayan sabit süreli hapis cezası veya cezai tutukluluk; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 三十 六条 违反 武器 装备 使用 规定 , 情节 严重 , 因而 发生 责任 事故 , 致 人 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 后果 特别 严重 的 , 处 三年以上 七年 以下 有期徒刑。
Madde 437 Silah ve teçhizatın kontrolüne ilişkin yönetmeliği ihlal eden, tahsis edilen silah ve teçhizatın kullanımını izinsiz değiştiren, sonuçları ciddi ise, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır; sonuçları özellikle ciddi ise, üç yıldan az olmamak üzere yedi yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 三 十七 条 违反 武器 装备 管理 规定 , 擅自 改变 武器 装备 的 编 配 用途 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 特别 严重 后果 的 , 处 三年 以上 七年 以下 有 期徒刑。
Madde 438 Silah, teçhizat veya askeri malzemeleri çalan veya zorla ele geçiren kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya adli gözaltı cezası ile cezalandırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, müebbet hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第四 百 三 十八 条 盗窃 、 抢夺 武器 装备 或者 军用 物资 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 , 处 十年 以上 有 期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Ateşli silah, cephane veya patlayıcı çalan veya zorla ele geçiren kişi, bu Kanunun 127 nci maddesi hükümlerine göre cezalandırılır. 盗窃 、 抢夺 枪支 、 弹药 、 爆炸物 的 , 依照 本法 第一 百二 十七 条 的 规定 处罚。
Madde 439 Silahlı kuvvetlere ait silah veya teçhizatı yasadışı olarak satan veya devreden kişi, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır; çok miktarda silah veya teçhizat satılır veya devredilirse veya özellikle ciddi başka durumlar söz konusuysa, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, ömür boyu hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第四 百 三 十九 条 非法 出卖 、 转让 军队 武器 装备 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑 其他 特别 严重 情节 的 , 处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者死刑。
Madde 440 Bir emre aykırı olarak silah veya teçhizatı terk eden kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai tutuklulukla cezalandırılır; önemli veya çok miktarda silah veya teçhizatı terk ederse veya ilgili başka ciddi durumlar varsa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 四十 条 违抗 命令 , 遗弃 武器 装备 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 遗弃 重要 或者 大量 武器 装备 的 , 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 441 Silah veya teçhizatı kaybeden ve konuyu derhal bildirmeyen veya ilgili başka ciddi durumlar varsa, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 四十 一条 遗失 武器 装备 , 不 及时 报告 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 三年 以下 有期徒刑 或者 拘役。
Madde 442 Silahlı kuvvetlere ait taşınmazın mevzuata aykırı olarak satılması veya devredilmesi halinde, şartların ciddi olması halinde, doğrudan suçtan sorumlu olanlara üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası veya cezai gözaltı; koşullar özellikle ciddiyse, üç yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılırlar. 第四 百 四十 二条 违反 规定 , 擅自 出卖 、 转让 军队 房地产 , 情节 严重 的 , 对 直接 ; 情节 特别 严重 的 , 处 三年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 443.Gücünü kötüye kullanan ve bir astına kötü muamele eden herhangi bir kişi, koşullar mağdurun ciddi şekilde yaralanmasına neden olacak kadar açıksa veya başka ciddi sonuçlar varsa, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis veya cezai hapis cezasına çarptırılır. ; mağdurun ölümüne neden olması halinde beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezası ile cezalandırılır. 第四 百 四十 三条 滥用职权 , 虐待 部属 , 情节 恶劣 , 致 人 重伤 或者 造成 其他 严重 后果 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 致 人 死亡 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 444 Yaralı veya hasta bir askerin savaş alanında kasıtlı olarak terk edilmesi halinde, şartlar ağırsa, suçtan doğrudan sorumlu olan kişiler, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 四十 四条 在 战场 上 故意 遗弃 伤病 军人 , 情节 恶劣 的 , 对 直接 责任 人员 , 处 五年 以下 有期徒刑。
Madde 445 Savaş sırasında askerleri kurtarmak ve tedavi etmekle suçlanan her kim, kritik derecede hasta veya yaralı olsa da kurtarılabilen veya tedavi edilebilen bir asker için bunu yapmayı reddederse, daha fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. beş yıldan fazla veya cezai gözaltı; Hasta veya yaralı askerin ciddi sakatlığına veya ölümüne neden olursa veya başka ciddi durumlar söz konusuysa, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 四十 五条 战时 在 救护 治疗 职位 上 , 有条件 救治 而 拒不 救治 危重 伤病 军人 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 或者 拘役 ; 造成 伤病 军人 重 残 、 死亡 或者 有 其他 严重 情节的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑。
Madde 446 Savaş sırasında, bir askeri operasyon alanında masum sakinleri acımasızca yaralayan veya paralarını veya mallarını yağmalayan herhangi bir asker, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; şartlar ciddi ise, beş yıldan az olmamak üzere 10 yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; koşullar özellikle ciddi ise, kişi 10 yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis, ömür boyu hapis veya ölüm cezasına çarptırılır. 第四 百 四十 六条 战时 在 军事 行动 地区 , 残害 无辜 居民 或者 掠夺 无辜 居民 财物 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 ; 情节 严重 的 , 处 五年 以上 十年 以下 有期徒刑 ; 情节 特别 严重 的 ,处 十年 以上 有期徒刑 、 无期徒刑 或者 死刑。
Madde 447 Bir savaş esirini izinsiz olarak serbest bırakan kişi, beş yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır; yetkisi olmadan önemli bir savaş esirini veya birkaç savaş esirini serbest bırakırsa veya başka ciddi koşullar söz konusuysa, beş yıldan az olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 四 十七 条 私 放 俘虏 的 , 处 五年 以下 有期徒刑 ; 私 放 重要 俘虏 、 私 放 俘虏 多人 或者 有 其他 严重 情节 的 , 处 五年 以上 有期徒刑。
Madde 448 Bir savaş esirine kötü muamele eden kişi, şartlar bariz ise, üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılır. 第四 百 四 十八 条 虐待 俘虏 , 情节 恶劣 的 , 处 三年 以下 有期徒刑。
Madde 449 Savaş sırasında bir asker, işlediği bir suçtan dolayı üç yıldan fazla olmamak üzere sabit süreli hapis cezasına çarptırılırsa ve gerçek bir tehlike oluşturmadığı için cezasının ertelenmesine izin verilirse, suçunu önemli bir eylemde bulunarak telafi etmesine izin verilebilir. işler. Gerçekten kıymetli işler yaparsa, asıl cümle iptal edilebilir ve suçlu olarak kabul edilmeyecektir. 第四 百 四 十九 条 在 战时 , 对 被 判处 三年 以下 有期徒刑 没有 现实 危险 宣告 缓刑 有 立功 表现 时 , 可以 撤销 原判 刑罚 , 不 以 犯罪 论处。
Madde 450 Bu Bölüm, Çin Halk Kurtuluş Ordusu'nun memurları, sivil personeli, aktif görevdeki askerler ve askeri statüsündeki öğrenciler, polis memurları, sivil personel ve aktif hizmetteki askerler ve Çin Halk Silahlı Polisi askeri statüsündeki öğrenciler, yedekler ve askeri görevleri yerine getiren diğer kişiler. 第四 百 五十 条 本章 适用 于 中国人民解放军 的 现役 军官 、 文职 干部 、 士兵 及 具有 军籍 警官 、 文职 干部 、 士兵 及 具有 军籍 的 学员 以及 执行 军事 任务 的 预备役人员 和 其他 人员。
Madde 451 Bu Kanunda kullanılan "savaş zamanı" kelimesi, Devletin savaş durumunu ilan ettiği, silahlı kuvvetlerin operasyon görevlerini üstlendiği veya düşmanın sürpriz bir saldırı düzenlediği zaman anlamına gelir. 第四 百 五十 一条 本章 所称 战时 , 是 指 国家 宣布 进入 战争状态 、 部队 受领 作战 任务 或者 遭 敌 突然 袭击 时。
Silahlı kuvvetlerin sıkıyönetim görevlerini yerine getirdiği veya şiddetle acil durumlarla başa çıktığı zaman savaş zamanı olarak kabul edilecektir. 部队 执行 戒严 任务 或者 处置 突发 性 暴力 事件 时 , 以 战时 论。
Ek Hükümler 附则
Madde 452 Bu Kanun 1 Ekim 1997 tarihinden itibaren yürürlüğe girecektir. 第四 百 五十 二条 本法 自 1997 年 10 月 1 日 起 施行。
Bu Kanunun Ek I'de listelenen ve bu Kanuna dahil edilen veya artık uygulanmayan Milli Halk Kongresi Daimi Komitesi tarafından çıkarılan tüzükler, ek hükümler ve kararlar, bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten itibaren geçersiz kılınır. yürürlüğe girdi. 列 于 本法 附件 一 的 全国 人民 代表 大会 常务委员会 制定 的 条例 、 补充 规定 和 决定 , 已 纳入 本法 或者 已 不 适用 , 自 本法 施行 之 日 起 , 予以 废止。
Bu Yasanın Ek II'sinde listelendiği üzere, Milli Halk Kongresi Daimi Komitesi tarafından çıkarılan ek hükümler ve kararlar muhafaza edilecektir. Bunlar arasında idari ceza ve idari tedbirlere ilişkin hükümler yürürlükte kalacaktır; ancak cezai sorumluluk hükümleri bu Kanuna eklendiğinden, bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten itibaren bu Kanunun ilgili hükümleri geçerli olacaktır. 列 于 本法 附件 二 的 全国 人民 代表 大会 常务委员会 制定 的 补充 规定 和 决定 予以 保留 的 规定 继续 有效 ; 有关 刑事责任 的 规定 已 纳入 本法 , 自 本法 施行 之日 起 , 适用 本法 规定。
Ek I 附件 一
Bu Kanuna dahil edilen veya artık uygulanmayan Milli Halk Kongresi Daimi Komitesi tarafından kabul edilen aşağıdaki yönetmelikler, ek hükümler ve kararlar, bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten itibaren geçersiz sayılacaktır: 全国 人民 代表 大会 常务委员会 制定 的 下列 条例 、 补充 规定 和 决定 , 已 纳入 本法 或者 已 不 适用 , 自 本法 施行 之 日 起 , 予以 废止 :
1. Çin Halk Cumhuriyeti'nin Görevlerine Aykırı Suç İşleyen Askerlerin Cezalandırılmasına İlişkin Geçici Düzenlemeleri 1.中华人民共和国 惩治 军人 违反 职责 罪 暂行条例
2. Ekonomiyi Ciddi Şekilde Sabote Eden Suçluların Ağır Cezalandırılmasına İlişkin Karar 2.关于 严惩 严重 破坏 经济 的 罪犯 的 决定
3. Kamu Güvenliğini Ciddi Şekilde Tehdit Eden Suçluların Ağır Cezalandırılmasına İlişkin Karar 3.关于 严惩 严重 危害 社会 治安 的 犯罪分子 的 决定
4. Kaçakçılık Suçlarının Cezalandırılmasına İlişkin Ek Hükümler 4.关于 惩治 走私 罪 的 补充 规定
5. Zimmet ve Rüşvet Suçlarının Cezalandırılmasına İlişkin Ek Hükümler 5.关于 惩治 贪污 罪 贿赂 罪 的 补充 规定
6. Devlet Sırlarını İfşa Etme Suçlarının Cezasına İlişkin Ek Hükümler 6.关于 惩治 泄露 国家 秘密 犯罪 的 补充 规定
7. Özel Devlet Koruması Altındaki Değerli ve Tehlike Altındaki Yaban Hayatı Türlerini Yakalama veya Öldürme Suçlarının Cezasına İlişkin Ek Hükümler 7.关于 惩治 捕杀 国家 重点 保护 的 珍贵 、 濒危 野生 动物 犯罪 的 补充 规定
8. Ulusal Bayrağa Hakaret Suçlarının Cezalandırılması ve Çin Halk Cumhuriyeti Ulusal Amblemi Hakkında Karar 8.关于 惩治 侮辱 中华人民共和国 国旗 国徽 罪 的 决定
9. Antik Kültürün veya Antik Mezarların Kazı Yapma ve Soyma Suçlarının Cezalandırılmasına İlişkin Ek Hükümler 9.关于 惩治 盗掘 古 文化 遗址 古 墓葬 犯罪 的 补充 规定
10. Uçak Kaçırmaya Uğrayan Suçluların Cezalandırılmasına İlişkin Karar 10.关于 惩治 劫持 航空器 犯罪分子 的 决定
11. Tescilli Markalarda Sahtecilik Suçlarının Cezalandırılmasına İlişkin Ek Hükümler 11.关于 惩治 假冒 注册 商标 犯罪 的 补充 规定
12. Sahte veya Standart Altı Emtia Üretimi ve Satışı Suçlarının Cezalandırılmasına Dair Karar 12.关于 惩治 生产 、 销售 伪劣 商品 犯罪 的 决定
13. Telif Hakkına Tecavüz Suçlarının Cezalandırılmasına İlişkin Karar 13.关于 惩治 侵犯 著作权 的 犯罪 的 决定
14. Şirketler Hukukuna Karşı Suçların Cezalandırılmasına İlişkin Karar 14.关于 惩治 违反 公司法 的 犯罪 的 决定
15. Emek Yoluyla Reform Yapan Suçlularla Yeni Suçlardan Kaçan veya İşleyen Emek Yoluyla Rehabilitasyon Yapan Kişilere İlişkin Karar 15.关于 处理 逃跑 或者 重新 犯罪 的 劳改犯 和 劳教 人员 的 决定
Ek II 附件 二
Milli Halk Kongresi Daimi Komitesi tarafından kabul edilen aşağıdaki ek hükümler ve kararlar muhafaza edilecektir. Bunlar arasında idari ceza ve idari tedbirlere ilişkin hükümler yürürlükte kalacaktır; Bu Kanuna ceza sorumluluğu ile ilgili hükümler eklendiğinden, bu Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten itibaren bu Kanunun ilgili hükümleri geçerli olacaktır: 全国 人民 代表 大会 常务委员会 制定 的 下列 补充 规定 和 决定 予以 保留 , 其中 , 有关 行政 处罚 刑事责任 的 规定 已 纳入 本法 , 自 本法 施行 之 日 起 , 适用 本法规定 :
1. Uyuşturucu Maddelerle Mücadele Yasağı Kararı 1.关于 禁毒 的 决定
2. Pornografik Materyal Kaçakçılığı Yapan, Üreten, Satan veya Yayan Suçluların Cezalandırılmasına Dair Karar 2.关于 惩治 走私 、 制作 、 贩卖 、 传播 淫秽 物品 的 犯罪分子 的 决定
3. Fuhuş ve Fahişelikle Mücadelenin Kesin Olarak Yasaklanması Hakkında Karar 3.关于 严禁 卖淫 嫖娼 的 决定
4. Kadınları veya Çocukları Kaçıran veya Kaçıran veya Kaçıran Suçluların Ağır Cezalandırılmasına İlişkin Karar 4.关于 严惩 拐卖 、 绑架 妇女 、 儿童 的 犯罪分子 的 决定
5. Vergi Kaçakçılığı ve Vergi Ödemeyi Reddetme Suçlarına İlişkin Ek Hükümler 5.关于 惩治 偷税 、 抗税 犯罪 的 补充 规定
6. Ulusal Sınırı (Sınır) Yasadışı Yollarla Geçmek İçin Başka Kişilerin Organize Edilmesi veya Nakledilmesi Suçlarının Ağır Cezalandırılmasına İlişkin Ek Hükümler 6.关于 严惩 组织 、 运送 他人 偷 越 国 (边) 境 犯罪 的 补充 规定
7. Mali Düzeni Bozan Suçların Cezalandırılmasına Dair Karar 7.关于 惩治 破坏 金融 秩序 犯罪 的 决定
8. Katma Değer Vergisi için Özel Faturaları Yanlış Şekilde Yapma, Taklit Etme veya Yasadışı Olarak Satma Suçlarının Cezalandırılmasına Dair Karar 8.关于 惩治 虚开 、 伪造 和 非法 出售 增值税 专用 发票 犯罪 的 决定

Bu İngilizce çeviri, PRC Ulusal Halk Kongresi Resmi Web Sitesi ve Yüksek Halk Mahkemesi'nden gelmektedir. Yakın gelecekte, bizim tarafımızdan tercüme edilen daha doğru bir İngilizce versiyonu Çin Yasaları Portalı'nda kullanıma sunulacak.