Çin Yasaları Portalı - CJO

Çin yasalarını ve resmi genel belgeleri İngilizce olarak bulun

İngilizceArapçaBasitleştirilmiş Çince)FlemenkçeFransızcaAlmancaHintçeİtalyanJaponcaKoreliPortekizceRusçaİspanyolcaİsveççeİbraniceEndonezceVietnamTaylandTürkceMalaya

Çin Medeni Kanunu: Kitap VII İşkenceden Sorumluluk (2020)

民法典 第七 编 侵权 责任

Kanun türleri Kanun

Düzenleyen kuruluş Ulusal Halk Kongresi

İlan tarihi Mayıs 28, 2020

Geçerlilik tarihi Jan 01, 2021

Geçerlilik durumu Geçerli

Uygulama kapsamı Nationwide

Konular Sivil yasa İşkence Hukuku Medeni Kanun

Editör (ler) CJ Gözlemci Xinzhu Li 李欣 烛

Çin Halk Cumhuriyeti Medeni Kanunu 中华人民共和国 民法典
(28 Mayıs 2020 XNUMX. Ulusal Halk Kongresi Üçüncü Oturumunda kabul edilmiştir) (2020 年 5 月 28 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 第三 次 会议 通过)
Yedi Haksız Sorumluluk Rezervasyonu 第七 编 侵权 责任
Bölüm I Genel Kurallar 第一 章 一般 规定
Madde 1164 Bu Kitap, medeni hukuk haklarının ve çıkarlarının ihlalinden doğan medeni hukuk ilişkilerini düzenlemektedir. 第一千一百 六十 四条 本 编 调整 因 侵害 民事 权益 产生 的 民事 关系。
Madde 1165 Kendi hatası nedeniyle başka bir kişinin medeni hukuk haklarını ve menfaatlerini ihlal eden bir aktör, haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一千一百 六十 五条 行为 人 因 过错 侵害 他人 民事 权益 造成 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Bir aktörün kanun hükümlerine göre kusurlu olduğunun varsayılması ve kusurlu olmadığını kanıtlayamaması durumunda, aktör haksız fiil sorumluluğu taşır. 依照 法律 规定 推定 行为 人 有 过错 , 其 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1166 Bir aktörün başka bir kişinin medeni hukuk haklarına ve menfaatlerine zarar verdiği durumlarda, kanunda haksız fiil sorumluluğunun, aktörün kusurlu olup olmadığına bakılmaksızın böyle bir aktör tarafından üstlenilmesini öngörmesi halinde, bu hükümlere uyulacaktır. 第一千一百 六十 六条 行为 人 造成 他人 民事 权益 损害 , 不论 行为 人 有无 过错 , 法律 规定 应当 承担 侵权 责任 的 , 依照 其 规定。
Madde 1167 Bir haksız fiilin başka bir kişinin kişisel veya mülkiyet güvenliğini tehlikeye attığı durumlarda, ihlal edilen kişi, haksız fiilden ihlalin sona erdirilmesi, rahatsızlığın giderilmesi veya tehlikenin ortadan kaldırılması gibi haksız fiil sorumluluğunu üstlenmesini talep etme hakkına sahiptir. 第一千一百 六 十七 条 侵权行为 危及 他人 人身 、 财产 安全 的 , 被 侵权 人 有权 请求 侵权 人 承担 停止 侵害 、 排除 妨碍 、 消除 危险 等 侵权 责任。
Madde 1168 İki veya daha fazla kişinin, başka bir kişiye zarar veren haksız fiilleri müştereken işlemesi halinde, bu kişiler müşterek ve müteselsil sorumluluk taşır. 第一千一百 六 十八 条 二人 以上 共同 实施 侵权行为 , 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 连带 责任。
Madde 1169 Haksız bir eylemin komisyonunda bir aktöre yardım eden veya yataklık eden bir kişi, aktörle müşterek ve müteselsil sorumluluk üstlenir. 第一千一百 六 十九 条 教唆 、 帮助 他人 实施 侵权行为 的 , 应当 与 行为 人 承担 连带 责任。
Haksız bir fiilin komisyonunda medeni hukuku icra etme kapasitesi olmayan veya sınırlı bir aktöre yardım eden veya yataklık eden kişi haksız fiil sorumluluğu üstlenir. Medeni hukuk işlemlerini yerine getirme kapasitesi olmayan veya sınırlı olan aktörün vasisi, bir vasinin görevlerini yerine getirmemesi durumunda buna karşılık gelen sorumluluğu üstlenir. 教唆 、 帮助 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 实施 侵权行为 的 行为 应当 人 、 限制 民事 行为 能力 人 的 监护人 未尽 到 监护 职责 的 , 应当 承担 相应 的 责任。
Madde 1170 İki veya daha fazla kişinin başka bir kişinin kişisel veya mülkiyet güvenliğini tehlikeye atan bir eylemde bulunması ve hasara yalnızca bir veya birkaçının neden olması durumunda, belirli haksız fiil (ler) belirlenebilirse, haksız fiil (ler) sorumlu olacaktır. ve belirli haksız fiil (ler) belirlenemezse, tüm aktörler müşterek ve çeşitli sorumluluklar üstlenecektir. 第一千一百 七十 条 二人 以上 实施 危及 他人 人身 、 财产 安全 的 行为 , 其中 一 人 或者 确定 具体 侵权 人 的 , 由 侵权 人 承担 责任 ; 不能 确定 具体 侵权 人的 , 行为 人 承担 连带 责任。
Madde 1171 İki veya daha fazla kişi tarafından işlenen haksız fiillerin başka bir kişiye aynı zararı vermesi ve her bir eylemin tüm zararı bağımsız olarak vermesi için yeterli olması durumunda, aktörler müşterek ve çeşitli sorumluluklar üstleneceklerdir. 第一千一百 七十 一条 二人 以上 分别 实施 侵权行为 造成 同一 损害 , 每个 人 的 侵权行为 都 足以 造成 全部 损害 的 , 行为 人 承担 连带 责任。
Madde 1172 İki veya daha fazla kişi tarafından işlenen haksız fiillerin başka bir kişiye aynı zararı vermesi durumunda, her biri, tespit edilebiliyorsa kendi kusur payları oranında, yapılamıyorsa eşit payla sorumluluğu üstlenir. belirlenen. 第一千一百 七十 二条 二人 以上 分别 实施 侵权行为 造成 同一 损害 , 能够 确定 责任 大小 的 , 各自 承担 相应 的 责任 ; 难以 确定 责任 大小 的 , 平均 承担 责任。
Madde 1173 İhlal edilen bir kişinin aynı zararın meydana gelmesi veya ağırlaştırılmasından dolayı da kusurlu olması durumunda, haksız fiilin sorumluluğu hafifletilebilir. 第一千一百 七十 三条 被 侵权 人 对 同一 损害 的 发生 或者 扩大 有 过错 的 , 可以 减轻 侵权 人 的 责任。
Madde 1174 Bir oyuncu, mağdurun kasıtlı olarak neden olduğu herhangi bir zarar için sorumluluk kabul etmez. 第一千一百 七十 四条 损害 是 因 受害人 故意 造成 的 , 行为 人 不 承担 责任。
Madde 1175 Üçüncü bir kişinin zarar görmesi durumunda, üçüncü kişi haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一千一百 七十 五条 损害 是 因 第三 人 造成 的 , 第三 人 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1176 Bir kişinin bir eğlence veya spor faaliyetine gönüllü olarak belirli bazı risklerle katılması ve dolayısıyla başka bir katılımcının eyleminden dolayı zarara uğraması durumunda, diğer katılımcının kasıtlı eylemi veya neden olduğu zarar olmadıkça, diğer katılımcının haksız fiil sorumluluğu üstlenmesini talep edemez. onun ağır ihmali. 第一千一百 七十 六条 自愿 参加 具有 一定 风险 的 文体 活动 , 因 其他 参加 者 的 行为 受到 承担 侵权 责任 ; 但是 , 其他 参加 者 对 损害 的 发生 有 故意或者 重大 过失 的 除外。
Bir faaliyeti düzenleyen kişinin sorumluluğu, bu Kod'un 1198-1201. Maddeleri hükümlerine tabidir. 活动 组织者 的 责任 适用 本法 第一千一百 九 十八 条 至 第一 千 二百 零 一条 的 规定。
Madde 1177 Bir kişinin yasal hak ve menfaatlerinin ihlal edildiği ve durumun acil olması ve Devlet organından herhangi bir korumanın hemen sağlanamaması nedeniyle derhal tedbir alınmaması durumunda telafisi mümkün olmayan bir zarara uğrayabilir, mülke el koymak gibi makul önlemleri alabilir. Hak ve menfaatlerini korumak için gerekli olduğu ölçüde, hak ve menfaatlerini korumak için gerekli olduğu ölçüde, bunun ardından derhal ilgili Devlet organından konuyu ele almasını talep etmesi şartıyla. 第一千一百 七 十七 条 合法 权益 受到 侵害 , 情况 紧迫 且 不能 及时 获得 国家 机关 保护 , 不 弥补 的 损害 的 , 受害人 可以 在 保护 自己 合法 权益 的 必要范围 内 采取 扣留 侵权 人 的 财物 等 合理 措施 ; 但是 , 应当 立即 请求 有关 国家 机关 处理。
Başka bir kişiye zarar verilmesi için uygunsuz bir önlem alan bir mağdur, haksız fiil sorumluluğu taşır. 受害人 采取 的 措施 不当 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1178 Bu Tüzük veya diğer kanunlarda, bir aktörün hiçbir sorumluluk taşımadığı veya azaltılmış olduğu durumlarda aksi öngörüldüğünde, bu hükümler izlenecektir. 第一千一百 七 十八 条 本法 和 其他 法律 对 不 承担 责任 或者 减轻 责任 的 情形 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Bölüm II Zararlar 第二 章 损害 赔偿
Madde 1179 Bir kişinin, başka bir kişinin ihlali sonucu kişisel yaralanması durumunda, tıbbi masraflar, bakım masrafları, ulaşım masrafları, beslenme masrafları, hastanede kalış için yemek ödenekleri ve tedavi ve rehabilitasyon için diğer makul masraflar için tazminat ödenir. yanı sıra kaçırılan iş nedeniyle kaybedilen kazanç. Bir kişinin başka bir kişinin ihlali sonucu sakat kalması durumunda, tazminat ayrıca yardımcı teçhizat ve sakatlık tazminatını da içerecektir. Bir kişinin başka bir kişinin ihlali sonucu ölmesi halinde, tazminat cenaze masraflarını ve ölüm tazminatını da içerecektir. 第一千一百 七 十九 条 侵害 他人 造成 人身 损害 的 , 应当 赔偿 医疗 费 、 护理费 、 交通 费 和 康复 支出 的 合理 费用 , 以及 因 误工 减少 的 收入。 造成 残疾 的 , 还 应当 赔偿 辅助 器具 费 和 残疾 赔偿 金 ; 造成 死亡 的 , 还 应当 赔偿 丧葬费 和 死亡 赔偿 金。
Madde 1180 Aynı haksız fiilin birden fazla ölüme neden olduğu durumlarda, hepsine aynı miktarda ölüm tazminatı uygulanabilir. 第一千一百 八十 条 因 同一 侵权行为 造成 多人 死亡 的 , 可以 以 相同 数额 确定 死亡 赔偿 金。
Madde 1181 İhlal edilen bir kişinin öldüğü yerde, yakın akrabaları, haksız fiil sorumluluğu üstlenmesini isteme hakkına sahiptir. İhlal edilen kişinin bir organizasyon olması ve organizasyonun daha sonra diğer organizasyon (lar) a bölünmesi veya başka organizasyon (lar) la birleştirilmesi durumunda, hak sahibi olan organizasyon, haksız fiil sorumluluğu üstlenmesini talep etme hakkına sahiptir. 第一千一百 八十 一条 被 侵权 人 死亡 的 , 其 近 亲属 有权 请求 侵权 人 承担 侵权 责任。 合并 的 , 承继 权利 的 组织 有权 请求 侵权 人 承担 侵权责任。
Tecavüze uğrayan bir kişinin öldüğü durumda, tıbbi masraflarını, cenaze masraflarını ve diğer makul masrafları ödeyen kişi, haksız fiil eden tarafından halihazırda ödenmiş olan masraflar dışında, haksız fiilden masrafları tazmin etmesini isteme hakkına sahiptir. 被 侵权 人 死亡 的 , 支付 被 侵权 人 医疗 费 、 丧葬费 等 合理 费用 的 人 有权 请求 侵权 人 赔偿 费用 , 但是 侵权 人 已经 支付 该 费用 的 除外。
Madde 1182 Bir kimsenin kişisel hak ve menfaatlerine tecavüzün mülkiyete zarar vermesi halinde, tecavüze uğrayan kişinin uğradığı zarara veya haksız fiilin kazandığı menfaatlere göre tazminat yapılır. Tecavüze uğrayan kişinin uğradığı zararı ve haksız fiilden elde ettiği menfaatleri tespit etmenin zor olması ve tecavüze uğrayan kişi ile haksız fiilin tazminat miktarı üzerinde anlaşamaması ve dolayısıyla halk mahkemesine dava açması durumunda halk mahkemesi, fiili duruma göre tazminat miktarını belirler. 第一千一百 八十 二条 侵害 他人 人身 权益 造成 财产 损失 的 , 按照 被 侵权 人 因此 受到 的 损失 被 侵权 人 因此 受到 的 损失 以及 侵权 人 因此 获得 的 利益 难以确定 , 被 侵权 人和 侵权 人 就 赔偿 数额 协商 不一致 , 向 人民法院 提起 诉讼 的 , 由 人民法院 根据 实际 情况 确定 赔偿 数额。
Madde 1183 Gerçek bir kişinin kişisel hak ve menfaatlerine yönelik bir ihlalin ciddi zihinsel sıkıntıya neden olması durumunda, ihlal edilen kişi acı ve ıstırap için tazminat talep etme hakkına sahiptir. 第一千一百 八十 三条 侵害 自然人 人身 权益 造成 严重 精神 损害 的 , 被 侵权 人 有权 请求 精神 损害 赔偿。
Bir aktörün kasıtlı veya ağır ihmalkar eylemi nedeniyle, gerçek bir kişinin kişisel önemi olan bir nesneye tecavüz edildiğinde, bu kişi için ciddi bir zihinsel sıkıntıya neden olduğunda, ihlal edilen kişi acı ve ıstırap için tazminat talep etme hakkına sahiptir. 因 故意 或者 重大 过失 侵害 自然人 具有 人身 意义 的 特定 物 造成 严重 精神 损害 的 , 被 侵权 人 有权 请求 精神 损害 赔偿。
Madde 1184 Başka bir kişinin malına tecavüz durumunda, mal hasarı, zararın meydana geldiği andaki piyasa fiyatına göre veya diğer makul yöntemlerle hesaplanacaktır. 第一千一百 八十 四条 侵害 他人 财产 的 , 财产 损失 按照 损失 发生 时 的 市场 价格 或者 其他 合理 方式 计算。
Madde 1185 Başka bir kişinin fikri mülkiyet haklarının kasıtlı olarak ihlal edilmesi durumunda, koşulların ciddi olduğu durumlarda, ihlal edilen kişi, karşılık gelen cezai tazminat talep etme hakkına sahiptir. 第一千一百 八十 五条 故意 侵害 他人 知识产权 , 情节 严重 的 , 被 侵权 人 有权 请求 相应 的 惩罚 性 赔偿。
Madde 1186 Zararın meydana gelmesinde ne mağdur ne de aktör kusurlu değilse, kayıplar her iki tarafça hukuk hükümlerine uygun olarak paylaşılır. 第一千一百 八十 六条 受害人 和 行为 人 对 损害 的 发生 都 没有 过错 的 , 依照 法律 的 规定 由 双方 分担 损失。
Madde 1187 Zarar verildikten sonra, taraflar tazminat ödeme yöntemini müzakere edebilirler. Bir anlaşmaya varamadıkları takdirde, tazminat, toplu olarak ödenir veya hak ihlalinde bulunan kişinin tazminat talep etme hakkına sahip olması koşuluyla, haksız yere ödeme yapanın götürü ödeme yapmasının gerçekten zor olduğu durumlarda taksitler halinde ödenebilir. haksız yere karşılık gelen bir bağ sağlamak için. 第一千一百 八十 七 条 损害 发生 后 , 当事人 可以 协商 赔偿 费用 的 支付 方式。 协商 不一致 的 确 有 困难 的 , 可以 分期 支付 , 但是 被 侵权 人 有权 请求 提供 相应 的 担保。
Bölüm III Sorumluluğun Üstlenilmesine İlişkin Özel Hükümler 第三 章 责任 主体 的 特殊 规定
Madde 1188 Medeni hukuku icra etme kapasitesi olmayan veya sınırlı bir kişinin başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, söz konusu kişinin vasisi haksız fiil sorumluluğunu üstlenir. Vasinin vesayet görevini yerine getirmesi halinde, vasinin haksız fiil sorumluluğu hafifletilebilir. 第一千一百 八 十八 条 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 造成 他人 损害 的 , 由 监护人 承担 侵权 责任。 监护人 尽 到 监护 职责 的 , 可以 减轻 其 侵权 责任。
Mal varlığı bulunan ancak hukukî işlemleri yerine getirme kapasitesi olmayan veya sınırlı olan bir kimsenin başka bir kişiye zarar vermesi halinde tazminat kendi malvarlığından ödenir ve herhangi bir eksiklik vasi tarafından giderilir. 有财产 的 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 造成 他人 损害 的 , 从 本人 财产 中 支付 赔偿 费用 ; 不足 部分 , 由 监护人 赔偿。
Madde 1189 Medeni hukuku icra etme kapasitesi olmayan veya sınırlı bir kişinin başka bir kişiye zarar vermesi ve vasisinin vesayet görevini bir başkasına devretmesi halinde, vasi haksız fiil sorumluluğunu üstlenir ve kusurlu yetki verilen kişi üstlenir. ilgili sorumluluk. 第一千一百 八十 九 条 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 造成 他人 损害 , 监护人 应当 承担 侵权 责任 ; 受托人 有 过错 的 , 承担 相应 的 责任。
Madde 1190 Medeni hukuk işlemlerini gerçekleştirme konusunda tam ehliyete sahip bir kişi, geçici bilinç kaybı veya kontrol kaybı nedeniyle başka bir kişiye zarar vermekten dolayı kusurluysa, bu kişi haksız fiil sorumluluğu taşır. Kusurlu olmadığı durumlarda, maddi durumuna göre mağdura uygun tazminat ödeyecektir. 第一千一百 九十 条 完全 民事 行为 能力 人 对 自己 的 行为 暂时 没有 意识 或者 失去 控制 造成 他人 ; 没有 过错 的 , 根据 行为 人 的 经济 状况 对 受害人 适当 补偿。
Medeni hukuk işlemlerini yerine getirme konusunda tam ehliyete sahip bir kişi, narkotik veya psikotrop ilaçların sarhoşluğu veya kötüye kullanılması sonucunda geçici bilinç kaybı veya kontrol kaybı nedeniyle başka bir kişiye zarar vermesi halinde haksız fiil sorumluluğu taşır. 完全 民事 行为 能力 人 因 醉酒 、 滥用 麻醉 药品 或者 精神 药品 对 自己 的 行为 暂时 没有 意识 或者 失去 控制 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1191 Bir çalışanın, işinin ifasıyla bağlantılı olarak başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, işvereni haksız fiil sorumluluğu üstlenecektir. İşveren, haksız fiil sorumluluğunu üstlendikten sonra, kasten veya ağır ihmal ile hareket eden çalışana karşı tazminat talep edebilir. 第一千一百 九十 一条 用人 单位 的 工作 人员 因 执行 工作 任务 造成 他人 损害 的 , 由 用人 单位 后 , 可以 向 有 故意 或者 重大 过失 的 工作 人员 追偿。
Gönderilen bir çalışanın, iş gönderimi süresince, işinin ifasıyla bağlantılı olarak başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, sevk edilen çalışanı alan işveren, haksız fiil sorumluluğunu üstlenir. Kusurlu çalışanı görevlendiren işveren, ilgili sorumluluğu üstlenir. 劳务 派遣 期间 , 被 派遣 的 工作 人员 因 执行 工作 任务 造成 他人 损害 的 , 由 接受 劳务 派遣 的 用工 过错 承担 侵权 承担 相应 的。
Madde 1192 Bireyler arasında kurulan bir iş ilişkisinde, iş hizmeti veren tarafın, işgücü hizmetleriyle bağlantılı olarak başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, iş hizmeti alan taraf haksız fiil sorumluluğu üstlenir. Hizmet alan taraf, haksız fiil sorumluluğunu üstlendikten sonra, kasıtlı olarak veya ağır ihmalle hareket eden hizmet sağlayan tarafa karşı tazminat talep edebilir. Hizmet sağlayan tarafın işçilik hizmetleriyle bağlantılı olarak zarar görmesi durumunda, her iki taraf da kendi kusurlarına göre karşılık gelen yükümlülükleri üstlenecektir. 第一千一百 九十 二条 个人 之间 形成 劳务 关系 , 提供 劳务 一方 因 劳务 造成 他人 损害 的 , 由 一方 承担 侵权 责任 后 ​​, 可以 向 有 故意 或者 重大 过失 的提供 劳务 一方 追偿。 提供 劳务 一方 因 劳务 受到 损害 的 , 根据 双方 各自 的 过错 承担 相应 的 责任。
Üçüncü bir kişinin bir eylemi, bu tür hizmetler sunulduğunda hizmet sağlayan tarafa zarar verdiğinde, hizmeti sağlayan taraf, üçüncü kişiden haksız fiil sorumluluğu taşımasını veya hizmeti alan taraftan tazminat talep etmesini isteme hakkına sahiptir. . Hizmeti alan taraf, tazminatı yaptıktan sonra üçüncü şahsa karşı tazminat talep edebilir. 提供 劳务 期间 , 因 第三 人 的 行为 造成 提供 劳务 一方 损害 的 , 提供 劳务 一方 有权 请求 接受 劳务 一方 给予 补偿。 接受 劳务 一方 补偿 后 , 可以 向 第三 人追偿。
Madde 1193 Bir yüklenicinin, sözleşmeli işi tamamlarken üçüncü bir kişiye veya kendisine zarar vermesi durumunda, sipariş veren taraf, siparişi verirken kusurlu olduğu durumlarda karşılık gelen sorumluluğu üstlenmesi koşuluyla, haksız fiil sorumluluğunu üstlenmeyecektir. talimatlar veya yüklenicinin seçilmesi. 第一千一百 九十 三条 承揽人 在 完成 工作 过程 中 造成 第三 人 损害 或者 自己 损害 的 , 定作人 不 承担 侵权 责任。 但是 , 定作人 对 定 作 、 指示 或者 选任 有 过错 的 ,应当 承担 相应 的 责任。
Madde 1194 Ağ üzerinden başka bir kişinin medeni hukuk haklarını ve menfaatlerini ihlal eden ağ kullanıcıları ve ağ hizmeti sağlayıcıları, yasalar tarafından aksi belirtilmedikçe, haksız fiil sorumluluğu taşıyacaktır. 第一千一百 九十 四条 网络 用户 、 网络 服务 提供 者 利用 网络 侵害 他人 民事 权益 的 , 应当 承担 侵权 责任。 法律 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Madde 1195 Bir ağ kullanıcısı, ağ hizmetini kullanarak haksız bir eylemde bulunursa, hak sahibi, ağ hizmet sağlayıcısını silme, engelleme veya bağlantı kesme gibi gerekli önlemleri alması için bilgilendirme hakkına sahiptir. Bildirim, hak sahibinin gerçek kimlik bilgilerini ve haksız fiili tespit eden ön kanıtları içerecektir. 第一千一百 九十 五条 网络 用户 利用 网络 服务 实施 侵权行为 的 , 权利 人 有权 通知 网络 服务 提供 者 采取 删除 、 屏蔽 包括 断开 链接 的 初步 证据 权利人 的 ​​真实 身份 信息。
Bildirimin alınmasının ardından, ağ hizmet sağlayıcısı bildirimi ilgili ağ kullanıcısına zamanında iletecek ve haksız fiili tespit eden ön kanıtlara ve şikayet edilen hizmetin türüne göre gerekli önlemleri alacaktır. Zamanında gerekli önlemleri almadığı takdirde, hasarın ağırlaşan kısmı için ağ kullanıcısı ile müşterek ve çeşitli sorumluluklar üstlenecektir. 网络 服务 提供 者 接到 通知 后 , 应当 及时 将该 通知 转送 相关 网络 用户 , 类型 采取 必要 措施 ; 未 及时 采取 必要 措施 的 , 对 损害 的 扩大 部分 与 该 网络 用户 承担连带 责任。
Hatalı bildirim nedeniyle ağ kullanıcısına veya ağ hizmet sağlayıcısına zarar veren hak sahibi, yasalarda aksi belirtilmedikçe, haksız fiil sorumluluğu taşır. 权利 人 因 错误 通知 造成 网络 用户 或者 网络 服务 提供 者 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。 法律 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Madde 1196 Yönlendirilen bildirimi aldıktan sonra, ağ kullanıcısı, ağ hizmet sağlayıcısına ihlal olmadığına dair ön kanıtları ve ağ kullanıcısının gerçek kimlik bilgilerini içeren bir ihlal etmeme beyanı sunabilir. 第一千一百 九十 六条 网络 用户 接到 转送 的 通知 后 , 可以 向 网络 服务 提供 者 提交 不 存在 侵权行为 的 声明。 及 应当 包括 的 真实 身份。
Beyanı aldıktan sonra, şebeke servis sağlayıcısı, bildirimi veren hak sahibine iletecek ve ilgili daireye şikayette bulunabileceğini veya halk mahkemesine dava açabileceğini bildirecektir. Şebeke servis sağlayıcısı, iletilen beyannamenin hak sahibine ulaşmasını izleyen makul bir süre içinde, hak sahibinin bir şikayet veya dava açtığına dair bildirim alamadığı durumlarda alınan önlemleri zamanında feshedecektir. 网络 服务 提供 者 接到 声明 后 , 应当 将该 声明 转送 发出 通知 的 权利 人 , 并 提起 诉讼。 网络 服务 提供 者 在 转送 声明 到达 权利 人 后 的 合理 期限 内, 未 收到 权利 人 已经 投诉 或者 提起 诉讼 通知 的 , 应当 及时 终止 所 采取 的 措施。
Madde 1197 Bir ağ kullanıcısının ağ hizmetlerini kullanarak başka bir kişinin medeni hukuk haklarını ve menfaatlerini ihlal ettiğini bilen veya bilmesi gereken, ancak gerekli önlemleri almayan bir ağ hizmet sağlayıcısı, ağ ile ortak ve çeşitli sorumluluklar üstlenecektir. kullanıcı. 第一千一百 九 十七 条 网络 服务 提供 者 知道 或者 应当 知道 网络 用户 利用 其 网络 服务 侵害 他人 民事 权益 , 未 采取 必要 措施 的 , 与 该 网络 用户 承担 连带 责任。
Madde 1198 Otel, alışveriş merkezi, banka, otobüs veya tren istasyonları, hava limanları, stadyumlar ve eğlence yerleri gibi işyeri veya kamu binalarının işletmecileri veya yöneticileri veya toplu etkinlikleri düzenleyenler, hükümleri yerine getirmedikleri takdirde haksız fiil sorumluluğu taşır. güvenliği sağlama ve dolayısıyla başka bir kişiye zarar verme görevi. 第一千一百 九 十八 条 宾馆 、 商场 、 银行 、 车站 、 机场 、 体育 场馆 、 娱乐场所 等 经营 场所 、 公共 场所 的 经营 者 未尽 到 安全 义务, 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Başka bir kişiye verilen zararın üçüncü bir kişi tarafından meydana gelmesi durumunda, üçüncü kişi haksız fiil sorumluluğunu üstlenir ve güvenliği sağlama görevini yerine getirmeyen operatör, yönetici veya organizatör, ilgili ek sorumluluğu üstlenir. Ek sorumluluğu üstlendikten sonra, operatör, yönetici veya organizatör üçüncü kişiye karşı tazminat talebinde bulunabilir. 因 第三 人 的 行为 造成 他人 损害 的 , 由 第三 人 承担 侵权 责任 ; 经营 者 、 , 承担 相应 的 补充 责任。 经营 者 、 管理者 或者 组织者 承担补充 责任 后 ​​, 可以 向 第三 人 追偿。
Madde 1199 Medeni hukuk faaliyetlerini yerine getirme ehliyeti olmayan bir kişi, bir anaokulunda, okulda veya başka bir eğitim kurumunda okurken veya yaşarken kişisel yaralanmaya maruz kalırsa, söz konusu anaokulu, okul veya eğitim kurumu haksız fiil sorumluluğu üstlenir; anaokulu, okul veya eğitim kurumunun, eğitim ve yönetimdeki sorumluluklarını yerine getirdiğini ispat edebilmesi halinde haksız fiil sorumluluğu üstlenmemesi şartıyla. 第一千一百 九 十九 条 无 民事 行为 能力 人 在 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 学习 、 生活 或者 其他 教育 机构 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 尽 到 教育、 管理 职责 的 , 不 承担 侵权 责任。
Madde 1200 Medeni hukuk işlemlerini yerine getirme konusunda sınırlı kapasiteye sahip bir kişi, bir okulda veya başka bir eğitim kurumunda okurken veya yaşarken kişisel yaralanmaya maruz kalırsa, okul veya eğitim kurumu, eğitim ve yönetimdeki sorumluluklarını yerine getiremezse, haksız fiil sorumluluğu üstlenir. 第一 千 二百 条 限制 民事 行为 能力 人 在 学校 或者 其他 教育 机构 学习 、 生活 期间 受到 人身 损害 , 学校 职责 其他 教育 应当 承担 侵权。
Madde 1201 Bir anaokulunda, okulda ya da başka bir eğitim kurumunda okurken ya da yaşarken sivil hukuk faaliyetlerini yerine getirme kapasitesi olmayan ya da sınırlı olan bir kişinin, anaokulu, okul ya da eğitim kurumları dışında üçüncü bir kişinin neden olduğu kişisel yaralanmaya maruz kalması üçüncü şahıs, haksız fiil sorumluluğunu üstlenir ve anaokulu, okul veya eğitim kurumu, yönetimdeki sorumluluklarını yerine getiremezse, ilgili ek sorumluluğu üstlenir. Ek sorumluluğu üstlendikten sonra anaokulu, okul veya eğitim kurumu üçüncü kişiye karşı tazminat talebinde bulunabilir. 第一 千 二百 零 一条 无 民事 行为 能力 人 或者 限制 民事 行为 能力 人 在 幼儿园 、 , 受到 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 以外 的 第三 人 人身 损害 的 , 由第三 人 承担 侵权 责任 ; 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 未尽 到 管理 职责 的 , 承担 其他 教育 机构 承担 补充 责任 后 ​​, 可以 向 第三 人 追偿。
Bölüm IV Ürün Sorumluluğu 第四 章 产品 责任
Madde 1202 Bir ürünün kusurunun başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, imalatçı haksız fiil sorumluluğunu üstlenecektir. 第一 千 二百 零 二条 因 产品 存在 缺陷 造成 他人 损害 的 , 生产者 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1203 Bir ürünün kusurunun başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, ihlal edilen kişi, ürünün imalatçısına veya satıcısına karşı tazminat talep edebilir. 第一 千 二百 零 三条 因 产品 存在 缺陷 造成 他人 损害 的 , 被 侵权 人 可以 向 产品 的 生产者 请求 赔偿 , 也 可以 向 产品 的 销售 者 请求 赔偿。
Bir kusurun imalatçıdan kaynaklanması durumunda, tazminat ödeyen satıcı, imalatçıya karşı tazminat alma hakkına sahiptir. Bir kusurun satıcının kusurundan kaynaklanması halinde, tazminat ödeyen imalatçı, satıcıya karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 产品 缺陷 由 生产者 造成 的 , 销售 者 赔偿 后 , 有权 向 生产者 追偿。 因 销售 者 的 过错 使 产品 存在 缺陷 的 , 生产者 赔偿 后 , 有权 向 销售 者 追偿。
Madde 1204 Hasarın, nakliyeci veya depocu gibi üçüncü bir kişinin kusurundan kaynaklanan bir ürün kusurundan kaynaklanması durumunda, ürünün imalatçısı veya satıcısı, tazminat ödedikten sonra, aşağıdakilere karşı tazmin etme hakkına sahip olacaktır. Üçüncü kişi. 第一 千 二百 零四 条 因 运输 者 、 仓储 者 等 第三 人 的 过错 使 产品 存在 缺陷 , 者 赔偿 后 , 有权 向 第三 人 追偿。
Madde 1205 Bir ürünün kusurunun başka bir kişinin kişisel veya mülkiyet güvenliğini tehlikeye atması durumunda, ihlal edilen kişi, imalatçı veya satıcıdan ihlalin sona erdirilmesi, rahatsızlığın giderilmesi gibi şekillerde haksız fiil sorumluluğu üstlenmesini talep etme hakkına sahiptir. veya tehlikenin ortadan kaldırılması. 第一 千 二 百零五 条 因 产品 缺陷 危及 他人 人身 、 财产 安全 的 , 被 侵权 人 有权 请求 生产者 、 销售 者 承担 停止 侵害 、 排除 妨碍 、 消除 危险 等 侵权 责任。
Madde 1206 Ürün piyasaya sürüldükten sonra bir üründe kusur tespit edildiğinde, imalatçı veya satıcı, satışları durdurmak, uyarıda bulunmak veya ürünü zamanında geri çağırmak gibi düzeltici önlemler alacaktır. Zamanında telafi edici tedbirler almayan veya hasarın ağırlaşması için etkisiz tedbirler alan üretici veya satıcı, hasarın ağırlaşan kısmından da sorumlu olacaktır. 第一 千 二百 零 六条 产品 投入 流通 后 发现 存在 缺陷 的 , 生产者 、 销售 者 应当 补救 措施 ; 未 及时 采取 补救 措施 或者 补救 措施 不力 造成 损害 扩大 的 , 对扩大 的 损害 也 应当 承担 侵权 责任。
Bir ürünün önceki paragrafa göre geri çağrılması durumunda, imalatçı veya satıcı, ihlal edilen kişinin yaptığı gerekli masrafları karşılayacaktır. 依据 前款 规定 采取 召回 措施 的 , 生产者 、 销售 者 应当 负担 被 侵权 人 因此 支出 的 必要 费用。
Madde 1207 Bir imalatçı veya satıcının, ürünün ayıplı olduğunu bilerek veya önceki Madde hükümlerine göre düzeltici tedbirler almayan bir ürünü imal etmesi veya satması, böylece başka bir kişiye ölüm veya ciddi fiziksel zarar vermesi durumunda, ihlal edilen kişi ilgili cezai tazminat talep etme hakkına sahiptir. 第一 千 二 百零七 条 明知 产品 存在 缺陷 仍然 生产 、 销售 , 或者 没有 依据 前 条 或者 健康 严重 损害 的 , 被 侵权 人 有权 请求 相应 的 惩罚 性 赔偿。
Bölüm V Motorlu Taşıt Kazaları Sorumluluğu 第五 章 机动车 交通事故 责任
Madde 1208 Bir motorlu taşıtın, hasara neden olan bir trafik kazasına karışması durumunda, tazminat yükümlülüğü, karayolu trafik güvenliği yasalarının ve bu Kuralların ilgili hükümlerine göre üstlenilecektir. 第一 千 二 百零八 条 机动车 发生 交通事故 造成 损害 的 , 依照 道路 交通安全 法律 和 本法 的 有关 规定 承担 赔偿 责任。
Madde 1209 Bir motorlu taşıtın sahibi, yöneticisi veya kullanıcısı kiralama, borçlanma veya benzeri durumlarda aynı kişi değilse ve bir trafik kazası meydana gelip başka bir kişiye zarar verirse, motorlu taşıtın kullanıcısı sorumlu olacaktır. Sorumluluğun motorlu taşıt sürücüsüne atfedildiği durumlarda tazminat sorumluluğu ve kusurlu aracın sahibi veya yöneticisi tazminat için karşılık gelen sorumluluğu üstlenir. 第一 千 二 百零九 条 因 租赁 、 借用 等 情形 机动车 所有人 、 管理人 与 使用 人 不是 同一 人 时 , 发生 的 造成 损害 机动车 使用 人 赔偿责任 ; 机动车 所有人 、 管理人 对 损害 的 发生 有 过错 的 , 承担 相应 的 赔偿 责任。
Madde 1210 Bir tarafın satış veya başka yollarla bir motorlu taşıtı devretmesi ve teslim etmesi ancak tescil için başvuruda bulunmaması durumunda, motorlu taşıtın devralanı, bir trafik kazası sonucu hasar meydana gelmesi halinde tazminat sorumluluğunu üstlenir ve sorumluluk motorlu araç sürücüsüne atfedilir. 第一 千 二百 一 十条 当事人 之间 已经 以 买卖 或者 其他 方式 转让 并 交付 机动车 但是 未 办理 登记 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 受让人 承担 赔偿 责任。
Madde 1211 Bir kişinin, karayolu taşımacılığı işi yapmak için bir kuruluşla bağlantılı olarak motorlu taşıtını kullanması durumunda, bir trafik kazası sonucu hasar meydana gelmişse ve sorumluluk motorlu araç sürücüsüne, kişiye ve işletmeye atfedilmişse tazminat için müşterek ve müteselsil sorumluluk üstlenir. 第一 千 二百 一 十 一条 以 挂靠 形式 从事 道路 运输 经营 活动 的 机动车 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 挂靠 人和 被 挂靠 人 承担 连带 责任。
Madde 1212 Bir kişinin başka bir kişinin motorlu taşıtını izinsiz olarak kullandığı durumlarda, motorlu taşıt kullanıcısı, hasarın bir trafik kazası sonucu meydana gelmesi ve sorumluluğun motorlu taşıt sürücüsüne atfedilmesi halinde tazminat sorumluluğunu üstlenir; Motorlu taşıtın sahibi veya yöneticisi, bu Bölümde aksi belirtilmedikçe, hasara katkıda bulunan kusuru varsa tazminat sorumluluğunu üstlenir. 第一 千 二百 一 十二 条 未经 允许 驾驶 他人 机动车 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 机动车 使用 人 承担 赔偿 责任 ; 机动车 所有人 、 管理人 对 损害 的发生 有 过错 的 , 承担 相应 的 赔偿 责任 , 但是 本章 另有 规定 的 除外。
Madde 1213 Trafik kazası sonucunda bir başka kişiye zarar verildiğinde ve sorumluluğun motorlu taşıt sürücüsüne atfedilmesi durumunda, zorunlu motorlu taşıt sigortasını yapan sigortacı, sigortalı sorumluluk limiti dahilinde tazminat ödeyecektir. Eksiklikler, ticari motorlu taşıt sigortasını yaptıran sigortacı tarafından sigorta sözleşmesi hükümlerine göre ödenir. Kalan bakiye veya herhangi bir ticari motorlu taşıt sigortası kapsamına girmeyen kısım haksız fiil eden tarafından ödenecektir. 第一 千 二百 一 十三 条 机动车 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 先由 承保 限额 范围 内 予以 赔偿 ; 不足 部分 , 由 承保机动车 商业 保险 的 保险 人 按照 保险 合同 的 约定 予以 赔偿 ; 仍然 不足 或者 没有 投保 机动车 商业 保险 的 , 由 侵权 人 赔偿。
Madde 1214 Yasadışı bir şekilde monte edilmiş veya satış veya başka yollarla devredilen ömür sonu standardına ulaşmış bir motorlu taşıtı ilgilendiren bir trafik kazası sonucu hasar meydana geldiğinde, devreden ve devralan müşterek ve çeşitli sorumluluklar üstlenir. 第一 千 二百 一 十四 条 以 买卖 或者 其他 方式 转让 拼装 或者 已经 达到 报废 标准 的 机动车 , 发生 交通事故 造成 损害 的 , 由 转让 人和 受让人 承担 连带 责任。
Madde 1215 Çalınan, soyulan veya kaçırılan bir motorlu taşıtı içeren bir trafik kazası sonucunda hasar meydana geldiğinde, hırsız, hırsız veya kapkaç tazminat sorumluluğunu üstlenir. Yukarıda belirtilen motorlu taşıtın hırsız, hırsız veya kapkaççı dışında bir kişi tarafından kullanıldığı ve bir trafik kazasında hasara neden olduğu durumlarda, sorumluluk motorlu taşıt sürücüsüne atfedilirse, hırsız, hırsız veya kapkaççı ortak ve birkaç kişiyi üstlenecektir. kullanıcıya karşı sorumluluk. 第一 千 二百 一 十五 条 盗窃 、 抢劫 或者 抢夺 的 机动车 发生 交通事故 造成 损害 的 , 由 赔偿 责任。 盗窃 人 、 抢劫 人 或者 抢夺 人 与 机动车 使用 人不是 同一 人 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 盗窃 人 、 抢劫 人 或者 抢夺 人 与 机动车 使用 人 承担 连带 责任。
Sigortacı, motorlu taşıtlar için zorunlu sigorta yükümlülüğü sınırları dahilinde kurtarma masraflarını ödediğinde, trafik kazasından sorumlu kişiye karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 保险 人 在 机动车 强制 保险 责任 限额 范围 内 垫付 抢救 费用 的 , 有权 向 交通事故 责任 人 追偿。
Madde 1216 Bir motorlu taşıt sürücüsünün çarpması ve trafik kazasından sonra koşması durumunda, motorlu taşıt zorunlu sigorta ile sigortalanmışsa, sigortacı tarafından sigortalı sorumluluk limiti dahilinde tazminat ödenir. Motorlu taşıtın bulunamaması, zorunlu sigorta kapsamına girmemesi veya kurtarma giderlerinin zorunlu motorlu taşıt sigortası sorumluluk sınırını aşması ve kurtarma, cenaze ve diğer masraflar için yapılan ödemenin yapılması gerekir. Tecavüze uğrayan kişinin ölümü veya bedensel yaralanması sonucunda, söz konusu ödeme Karayolu Trafik Kazaları Sosyal Yardım Fonu'ndan ödenecektir. Karayolu Trafik Kazaları Sosyal Yardım Fonu ödemeyi yaptıktan sonra, idari kurumu trafik kazasından sorumlu kişiye karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 第一 千 二百 一 十六 条 机动车 驾驶 人 发生 交通事故 后 逃逸 , 该 机动车 参加 强制 保险 的 , 由 保险 人 赔偿 机动车 强制 不明 、 该 未参加 强制 保险 或者 抢救 费用 超过 机动车 强制 保险 责任 限额 , 需要 支付 被 侵权 人 人身 伤亡 道路 交通事故 社会 救助 基金 垫付。 道路 交通事故 社会 救助 基金 垫付 后 , 其 管理 机构有权 向 交通事故 责任 人 追偿。
Madde 1217 Ticari faaliyette bulunmayan bir motorlu taşıtın, ücretsiz yolculuk yapan bir misafir yolcuya trafik kazasında zarar vermesi durumunda, sorumluluk motorlu taşıt sürücüsüne atfediliyorsa, motorlu taşıt kullanıcısının sorumluluğu Kasıtlı olarak veya ağır ihmal ile hareket etmedikçe tazminat hafifletilecektir. 第一 千 二百 一 十七 条 非 营运 机动车 发生 交通事故 造成 无偿 搭乘 人 损害 , 属于 该 机动车 一方 机动车 使用 人 有 故意 或者 重大 过失 的 除外。
Bölüm VI Tıbbi Hatalı Uygulama Sorumluluğu 第六 章 医疗 损害 责任
Madde 1218 Bir hastanın teşhis ve tedavi sırasında zarar görmesi ve tıbbi kurum veya sağlık personelinin kusurlu olması durumunda, tıbbi kurum tazminat sorumluluğunu üstlenir. 第一 千 二百 一 十八 条 患者 在 诊疗 活动 中 受到 损害 , 医疗 机构 或者 其 医务 人员 有 过错 的 , 由 医疗 机构 承担 赔偿 责任。
Madde 1219 Tıbbi personel, teşhis ve tedavide hastaya tıbbi durumları ve tedavi önlemlerini açıklayacaktır. Bir ameliyat, özel muayene veya özel bir tedaviye ihtiyaç duyulduğunda, sağlık personeli hastaya tıbbi riskleri, alternatif tedavi planlarını ve diğer bilgileri zamanında açıklayacak ve açık rızasını alacaktır. Bunun imkansız veya uygunsuz olduğu durumlarda, sağlık personeli bunu hastanın yakın akrabalarına açıklayacak ve açık rızalarını alacaktır. 第一 千 二百 一 十九 条 医务 人员 在 诊疗 活动 中 应当 向 患者 说明 病情 和 医疗 措施 治疗 的 , 医务 人员 应当 及时 向 患者 具体 说明 医疗 风险 、 替代 医疗 方案 等情况 , 并 取得 其 明确 同意 ; 不能 或者 不宜 向 患者 说明 的 , 应当 向 患者 的 近 亲属 说明 , 并 取得 其 明确 同意。
Sağlık personelinin önceki paragrafta belirtilen yükümlülükleri yerine getirmemesi ve dolayısıyla hastaya zarar vermesi durumunda, tıbbi kurum tazminat sorumluluğunu üstlenir. 医务 人员 未尽 到 前款 义务 , 造成 患者 损害 的 , 医疗 机构 应当 承担 赔偿 责任。
Madde 1220 Ölümcül hastalığı olan bir hastanın kurtarılması veya başka bir acil durumda hastanın veya yakınlarının rızasının alınamadığı durumlarda, sağlık kuruluşundan sorumlu kişinin veya yetkili bir kişinin onayı üzerine, hemen tıbbi önlemler alınabilir. 第一 千 二百二 十条 因 抢救 生命垂危 的 患者 等 紧急 情况 , 不能 取得 患者 或者 其 近 亲属 授权 的 负责 人 批准 , 可以 立即 实施 相应 的 医疗 措施。
Madde 1221 Tıbbi personelin hastayı o zamanki uygun tıbbi düzeye kadar teşhis ve tedavi etme görevini yerine getirmemesi ve dolayısıyla hastaya zarar vermesi durumunda, tıbbi kurum tazminat sorumluluğunu üstlenir. 第一 千 二百 二十 一条 医务 人员 在 诊疗 活动 中 未尽 到 与 当时 的 医疗 水平 相应 的 诊疗 义务 , 造成 患者 损害 的 , 医疗 机构 应当 承担 赔偿 责任。
Madde 1222 Aşağıdaki koşullardan herhangi biri altında teşhis ve tedavi sırasında bir hastaya zarar verildiğinde, bir sağlık kurumunun kusurlu olduğu varsayılacaktır: 第一 千 二百 二十 二条 患者 在 诊疗 活动 中 受到 损害 , 有 下列 情形 之一 的 , 推定 医疗 机构 有 过错 :
(1) tanı ve tedaviye yönelik yasaların, idari düzenlemelerin, kuralların veya diğer ilgili kılavuzların hükümlerinin ihlal edilmesi; (一) 违反 法律 、 行政 法规 、 规章 以及 其他 有关 诊疗 规范 的 规定 ;
(2) tıbbi kayıtların gizlenmesi veya temlik talebinin reddedilmesi; veya (二) 隐匿 或者 拒绝 提供 与 纠纷 有关 的 病历 资料 ;
(3) tıbbi kayıtların kaybolması, taklit edilmesi, düzeltilmesi veya yasadışı olarak imha edilmesi. . (三) 遗失 、 伪造 、 篡改 或者 违法 销毁 病历 资料。
Madde 1223 Bir ilaç, dezenfeksiyon ürünü veya tıbbi cihazdaki bir kusur nedeniyle veya standart altı kan transfüzyonu nedeniyle bir hastaya zarar verildiğinde, hasta ilaç pazarlama lisansı sahibine veya üreticisine karşı tazminat talep edebilir. ilaç veya kan tedarik kurumuna veya sağlık kurumuna karşı. Hastanın bir sağlık kurumuna karşı tazminat talep etmesi halinde, tıbbi kurum, tazminat ödedikten sonra, sorumlu ilaç pazarlama lisansı sahibine veya ilacın imalatçısına veya kan tedarikçisine karşı tazminat alma hakkına sahip olacaktır. 第一 千 二百 二十 三条 因 药品 、 消毒 产品 、 医疗 器械 的 缺陷 , 或者 输入 不合格 向 药品 上市 许可 持有 人 、 生产者 、 血液 提供 机构 请求 赔偿 ,也 可以 向 医疗 机构 请求 赔偿。 患者 向 医疗 机构 请求 赔偿 的 , 医疗 机构 赔偿 后 , 有权 向 负有责任 的 药品 上市 许可 持有 人 、 生产者 、 血液 提供 机构 追偿。
Madde 1224 Aşağıdaki koşullardan herhangi biri altında, bir tıp kurumu, teşhis ve tedavi sırasında bir hastaya verilen herhangi bir zararın tazmini için sorumluluk kabul etmeyecektir: 第一 千 二百 二十 四条 患者 在 诊疗 活动 中 受到 损害 , 有 下列 情形 之一 的 , 医疗 机构 不 承担 赔偿 责任 :
(1) hasta veya yakın akrabası, tıbbi kurumla bu konudaki yönergelere uygun tanı ve tedaviden geçmek için işbirliği yapmazsa; (一) 患者 或者 其 近 亲属 不 配合 医疗 机构 进行 符合 诊疗 规范 的 诊疗 ;
(2) tıbbi personel, ölümcül bir hastayı kurtarmak gibi acil bir durumda makul teşhis ve tedavi sağlama görevini yerine getirmiştir; veya (二) 医务 人员 在 抢救 生命垂危 的 患者 等 紧急 情况 下 已经 尽 到 合理 诊疗 义务 ;
(3) o zamanlar mevcut tıbbi düzeyin kısıtlı olması nedeniyle bir hastayı teşhis etmek ve tedavi etmek zordur. (三) 限于 当时 的 医疗 水平 难以 诊疗。
Önceki paragrafın (1) numaralı Alt paragrafında belirtilen şartlar altında, tıbbi kurum veya sağlık personeli, kusurlu oldukları durumda tazminat için karşılık gelen sorumluluğu üstlenir. 前款 第一 项 情形 中 , 医疗 机构 或者 其 医务 人员 也 有 过错 的 , 应当 承担 相应 的 赔偿 责任。
Madde 1225 Sağlık kurumları ve sağlık personeli, hastaneye yatış kayıtları, tıbbi siparişler, test raporları, cerrahi ve anestezi kayıtları, patolojik veriler ve hemşirelik kayıtları gibi tıbbi kayıtları yönetmeliklere uygun şekilde girecek ve saklayacaktır. 第一 千 二百 二十 五条 医疗 机构 及其 医务 人员 应当 按照 规定 填写 并 妥善 保管 住院 志 、 医嘱 单 、 检验 报告 、 手术 及 麻醉 记录 、 病理 资料 、 护理 记录 等 病历 资料。
Bir hastanın bir önceki paragrafta belirtildiği şekilde tıbbi kayıtlarını incelemeyi veya kopyalarını almayı talep etmesi durumunda, tıbbi kurum kayıtları zamanında sağlayacaktır. 患者 要求 查阅 、 复制 前款 规定 的 病历 资料 的 , 医疗 机构 应当 及时 提供。
Madde 1226 Sağlık kurumları ve sağlık personeli, hastalarının özel bilgilerini ve kişisel bilgilerini gizli tutacaktır. Bir hastanın özel veya kişisel bilgilerini ifşa eden veya tıbbi kayıtlarını hastanın rızası olmadan ifşa eden kişi haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百 二十 六条 医疗 机构 及其 医务 人员 应当 对 患者 的 隐私 和 个人 信息 保密 或者 未经 患者 同意 公开 其 病历 资料 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1227 Tıbbi kurumlar ve sağlık personeli, teşhis ve tedavi kılavuzuna aykırı olarak hastalarına gereksiz muayeneler yapamaz. 第一 千 二百二 十七 条 医疗 机构 及其 医务 人员 不得 违反 诊疗 规范 实施 不必要 的 检查。
Madde 1228 Bir tıp kurumunun ve sağlık personelinin yasal hakları ve menfaatleri kanunla korunmaktadır. 第一 千 二百二 十八 条 医疗 机构 及其 医务 人员 的 合法 权益 受 法律 保护。
Bir sağlık kuruluşunun emrine karışan, sağlık personelinin işini veya yaşamını engelleyen veya hukuka uygun hak ve menfaatlerini ihlal eden herkes, hukuka göre sorumluluk taşır. 干扰 医疗 秩序 , 妨碍 医务 人员 工作 、 生活 , 侵害 医务 人员 合法 权益 的 , 应当 依法 承担 法律 责任。
Bölüm VII Çevre Kirliliği ve Ekolojik Hasar Sorumluluğu 第七 章 环境污染 和 生态 破坏 责任
Madde 1229 Çevreyi kirleten veya ekolojik sisteme zarar veren ve dolayısıyla başkalarına zarar veren haksız fiil sorumluluğu altına girer. 第一 千 二百二 十九 条 因 污染 环境 、 破坏 生态 造成 他人 损害 的 , 侵权 人 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1230 Herhangi bir ihtilafın çevre kirliliği veya ekolojik zarardan kaynaklanması durumunda, aktör sorumlu olmaması gerektiğini veya sorumluluğunun kanunla öngörüldüğü gibi hafifletilebileceğini ve eylemi ile eylemi arasında herhangi bir nedensellik olmadığını ispat etme yükünü taşır. hasar. 第一 千 二百 三十 条 因 污染 环境 、 破坏 生态 发生 纠纷 , 行为 人 应当 就 法律 规定 及其 行为 与 损害 之间 不 存在 因果 关系 承担 举证 责任。
Madde 1231 Çevre kirliliğinin veya ekolojik zararın iki veya daha fazla haksız fiilden kaynaklandığı durumlarda, her haksız fiilin sorumluluğunun kapsamı, kirleticilerin türü, konsantrasyonu ve boşaltım miktarı, yolu, kapsamı gibi faktörlere göre belirlenir. ve ekolojik sisteme verilen zararın derecesi ve eylemin hasarın sonuçları üzerindeki etkisi. 第一 千 二百 三十 一条 两个 以上 侵权 人 污染 环境 、 破坏 生态 的 , 承担 责任 的 大小 量 , 破坏 生态 的 方式 、 范围 、 程度 , 以及 行为 对 损害后果 所 起 的 作用 等 因素 确定。
Madde 1232 Bir haksız fiil, kasıtlı olarak çevreyi kirlettiğinde veya ekolojik sisteme kanun hükümlerini ihlal ederek ciddi sonuçlara yol açtığında, ihlal edilen kişi ilgili cezai tazminat talep etme hakkına sahiptir. 第一 千 二百 三十 二条 侵权 人 违反 法律 规定 故意 污染 环境 、 破坏 生态 造成 严重 后果 的 , 被 侵权 人 有权 请求 相应 的 惩罚 性 赔偿。
Madde 1233 Üçüncü bir kişinin kusurundan dolayı çevre kirliliği veya ekolojik zarar meydana geldiğinde, ihlal edilen kişi haksız yere veya üçüncü kişiye karşı tazminat talebinde bulunabilir. Tazminat verdikten sonra, haksız fiil, üçüncü kişiye karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 第一 千 二百 三十 三条 因 第三 人 的 过错 污染 环境 、 破坏 生态 的 , 被 侵权 人 向 第三 人 请求 赔偿。 侵权 人 赔偿 后 , 有权 向 第三人 追偿。
Madde 1234 Bir haksız fiil, Devlet yönetmeliklerine aykırı olarak ekolojik çevreye zarar vermesi ve restorasyonun mümkün olması durumunda, Devlet yetkili kurumları veya kanunen yetkilendirilmiş kuruluşlar, haksız fiil yapandan makul bir süre içinde restorasyon sorumluluğunu üstlenmesini talep etme hakkına sahiptir. zaman. Haksız fiilişe uğrayan, zaman sınırı içinde onu restore edemezse, Devletin yetkili kurumları veya kanunla yetkilendirilen kuruluşlar, bu şekilde yapılan masrafların haksız fiil tarafından karşılanması şartıyla, restorasyonu kendi başlarına başlatabilir veya başkalarına emanet edebilir. 第一 千 二百 三十 四条 违反 国家 规定 造成 生态 环境 损害 , 生态 环境 能够 修复 的 , 有权 请求 侵权 人 在 合理 期限 内 承担 修复 责任。 侵权 人 在 期限 内未 修复 的 , 国家 规定 的 机关 或者 法律 规定 的 组织 可以 自行 或者 委托 他人 进行 修复 , 所需 费用 由 侵权 人 负担。
Madde 1235 Eyalet yönetmeliklerine aykırı olarak ekolojik zarar meydana geldiğinde, Devlet yetkili kurumları veya kanunen yetkili kuruluşlar, haksız fiilden aşağıdaki kayıp ve masrafları tazmin etmesini isteme hakkına sahiptir: 第一 千 二百 三十 五条 违反 国家 规定 造成 生态 环境 损害 的 , 国家 规定 的 机关 或者 法律 规定 的 组织 有权 请求 侵权 人 赔偿 下列 损失 和 费用 :
(1) ekolojik çevrenin zarar görmesinden restorasyonun tamamlandığı ana kadar hizmet işlevinin kaybından kaynaklanan kayıplar; (一) 生态 环境 受到 损害 至 修复 完成 期间 服务 功能 丧失 导致 的 损失 ;
(2) ekolojik çevrenin işlevine kalıcı hasarın neden olduğu kayıplar; (二) 生态 环境 功能 永久性 损害 造成 的 损失 ;
(3) ekolojik çevreye verilen zararın araştırılması, değerlendirilmesi ve değerlendirilmesi için yapılan harcamalar; (三) 生态 环境 损害 调查 、 鉴定 评估 等 费用 ;
(4) kirliliğin temizlenmesi ve ekolojik çevrenin eski haline getirilmesi için yapılan harcamalar; ve (四) 清除 污染 、 修复 生态 环境 费用 ;
(5) Hasarın meydana gelmesini veya ağırlaşmasını önlemek için yapılan diğer makul masraflar. (五) 防止 损害 的 发生 和 扩大 所 支出 的 合理 费用。
Bölüm VIII Ultra Tehlikeli Faaliyetler için Sorumluluk 第八 章 高度 危险 责任
Madde 1236 Aşırı tehlikeli işlemlerde bulunan ve dolayısıyla başka bir kişiye zarar veren kişi, haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百 三十 六条 从事 高度 危险 作业 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1237 Bir sivil nükleer tesiste bir nükleer kaza meydana geldiğinde veya nükleer malzemeler bir sivil nükleer tesise veya dışına taşındığında ve bu nedenle başka bir kişiye zarar verildiğinde, tesisin işleticisi haksız fiil sorumluluğu üstlenecektir. Bununla birlikte, hasarın bir savaş, silahlı bir çatışma, isyan veya diğer benzer koşullar altında meydana geldiği kanıtlanabilirse veya hasara kasıtlı olarak mağdur neden olmuşsa, operatör bu tür bir sorumluluğu üstlenmeyecektir. 第一 千 二百 三 十七 条 民用 核 设施 或者 运 入 运 出 核 设施 的 核 材料 发生 设施 的 营运 单位 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 战争 、武装冲突 、 暴乱 等 情形 或者 受害人 故意 造成 的 , 不 承担 责任。
Madde 1238 Bir sivil hava aracının başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, uçağın operatörü, hasarın kasıtlı olarak mağdurdan kaynaklandığı ispatlanabilirse, operatörün herhangi bir sorumluluk kabul etmemesi koşuluyla, haksız fiil sorumluluğu yüklenecektir. 第一 千 二百 三 十八 条 民用 航空器 造成 他人 损害 的 , 民用 航空器 的 经营 者 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 受害人 故意 造成 的 , 不 承担 责任。
Madde 1239 Yanıcı, patlayıcı, yüksek derecede zehirli, son derece radyoaktif, son derece aşındırıcı, yüksek derecede patojenik veya diğer aşırı tehlikeli şeylerin bulundurulması veya kullanılması başka bir kişiye zarar verirse, bu tür bir zilyet veya Zararın kasıtlı olarak mağdurdan kaynaklandığı veya mücbir sebeplerden kaynaklandığı kanıtlanabilirse, kullanıcı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Tecavüze uğrayan kişinin, zararın meydana gelmesinde büyük ölçüde ihmalkar davranması durumunda, mal sahibinin veya kullanıcının sorumluluğu hafifletilebilir. 第一 千 二百 三 十九 条 占有 或者 使用 易燃 、 易爆 、 剧毒 、 高 放射性 、 强 腐蚀性 、 高致病性 等 高度 危险 物 造成 他人 损害 的 , 占有 人 或者 使用 人 应当 承担 侵权 责任; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 受害人 故意 或者 不可抗力 造成 的 , 不 承担 责任。 被 侵权 人 对 损害 占有 发生 有 使用 人 的。
Madde 1240 Yüksekte, yüksek gerilimde veya yer altı kazı faaliyetlerinde bulunan bir kişi tarafından veya yüksek hızlı demiryolu taşıma araçları kullanılarak başka bir kişiye zarar verilmesi durumunda, işletmeci haksız fiil sorumluluğu üstlenecektir. Zararın kasıtlı olarak mağdurdan veya mücbir sebepten kaynaklandığı ispatlanabilirse herhangi bir sorumluluk üstlenmek. Tecavüze uğrayan kişinin hasarın meydana gelmesinde büyük ölçüde ihmalkar davranması durumunda, operatörün sorumluluğu hafifletilebilir. 第一 千 二百 四十 条 从事 高空 、 高压 、 地下 挖掘 活动 或者 使用 高速 轨道 运输工具 造成 他人 ; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 受害人 故意 或者 不可抗力 造成 的 , 不承担 责任。 被 侵权 人 对 损害 的 发生 有 重大 过失 的 , 可以 减轻 经营 者 的 责任。
Madde 1241 Kaybolan veya terk edilen son derece tehlikeli bir şey başka bir kişiye zarar verdiğinde, mal sahibi haksız fiil sorumluluğu taşır. Mal sahibi, yönetim için başka bir kişiye ultra tehlikeli şeyi teslim ettiğinde, yönetici, kusurlu olduğu yöneticiyle müşterek ve müteselsil sorumluluk alması koşuluyla, haksız fiil sorumluluğunu üstlenir. 第一 千 二百 四十 一条 遗失 、 抛弃 高度 危险 物 造成 他人 损害 的 , 由 所有人 承担 侵权 责任。 所有人 将 高度 危险 物 交由 他人 管理 的 , 由 管理人 承担 侵权 责任 ; 所有人 有 过错的 , 与 管理人 承担 连带 责任。
Madde 1242 Kanuna aykırı olarak sahip olunan son derece tehlikeli bir şeyin başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, yasadışı zilyet, haksız fiil sorumluluğu taşır. Eşyanın sahibi veya yöneticisi, yasadışı mülkiyeti önlemek için yüksek bir özen görevini yerine getirdiğini kanıtlayamazsa, yasadışı zilyetliyle müşterek ve çeşitli sorumluluklar üstlenir. 第一 千 二百 四十 二条 非法 占有 高度 危险 物 造成 他人 损害 的 , 由 非法 占有 人 承担 防止 非法 占有 尽 到 高度 注意 义务 的 , 与 非法 占有 人 承担连带 责任。
Madde 1243 Bir kişinin, izinsiz olarak, aşırı tehlikeli faaliyetlerin yürütüldüğü veya aşırı tehlikeli şeylerin depolandığı bir alana girmesi ve bu nedenle yaralanması halinde, alan müdürünün sorumluluğu hafifletilebilir veya mümkünse ortadan kaldırılabilir. yeterli güvenlik önlemleri aldığını ve yeterli uyarı görevini yerine getirdiğini kanıtlamıştır. 第一 千 二百 四十 三条 未经许可 进入 高度 危险 活动 区域 或者 高度 危险 物 存放 区域 受到 损害 , 管理人 警示 义务 的 , 可以 减轻 或者 不 承担 责任。
Madde 1244 Aşırı tehlikeli bir faaliyetin bir sonucu olarak ortaya çıkan sorumluluk için bir tazminat sınırı öngören bir kanun hükmü varsa, bu hüküm, aktör tarafından kasıtlı olarak veya ağır ihmalle meydana gelmedikçe, bu hüküm uygulanacaktır. 第一 千 二百 四十 四条 承担 高度 危险 责任 , 法律 规定 赔偿 限额 的 , 依照 其 规定 , 但是 行为 人 有 故意 或者 重大 过失 的 除外。
Bölüm IX Evcil Hayvanların Sebep Olduğu Zararlardan Sorumluluk 第九 章 饲养 动物 损害 责任
Madde 1245 Evcilleştirilmiş bir hayvanın başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, hayvanın bakıcısı veya bakıcısı, zararın ihlal edilen kişi tarafından kasıtlı olarak veya neden olduğu kanıtlanabilirse, sorumluluğunun hafifletilmesi veya ortadan kaldırılması koşuluyla, haksız fiil sorumluluğu yüklenecektir. ağır ihmal. 第一 千 二百 四十 五条 饲养 的 动物 造成 他人 损害 的 , 动物 饲养 人 或者 管理人 应当 承担 因 被 侵权 人 故意 或者 重大 过失 造成 的 , 可以 不 承担 或者 减轻责任。
Madde 1246 Yönetim kurallarına aykırı olarak hayvan üzerinde güvenlik önlemleri almayan ve dolayısıyla başka bir kişiye zarar veren bir hayvanın bakıcısı veya bakıcısı, eğer mümkünse sorumluluğunun hafifletilebilmesi koşuluyla, haksız fiil sorumluluğu taşır. zararın kasıtlı olarak ihlal edilen kişinin neden olduğu kanıtlanmıştır. 第一 千 二百 四十 六条 违反 管理 规定 , 未 对 动物 采取 安全措施 造成 他人 损害 的 , 动物 但是 , 能够 证明 损害 是 因 被 侵权 人 故意 造成 的 , 可以减轻 责任。
Madde 1247 Vahşi bir köpek gibi tutulması yasak olan tehlikeli bir hayvanın başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, hayvanın bakıcısı veya bakıcısı haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百 四 十七 条 禁止 饲养 的 烈性 犬 等 危险 动物 造成 他人 损害 的 , 动物 饲养 人 或者 管理人 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1248 Bir hayvanat bahçesindeki bir hayvanın başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, hayvanat bahçesi, yönetim görevlerini yerine getirdiği ispatlanmadıkça haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百 四 十八 条 动物园 的 动物 造成 他人 损害 的 , 动物园 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 尽 到 管理 职责 的 , 不 承担 侵权 责任。
Madde 1249 Terk edilmiş veya kaçmış bir hayvanın terk edilme veya kaçma döneminde başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, hayvanın asıl bakıcısı veya bakıcısı haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百 四 十九 条 遗弃 、 逃逸 的 动物 在 遗弃 、 逃逸 期间 造成 他人 损害 的 , 由 动物 原 饲养 人 或者 管理人 承担 侵权 责任。
Madde 1250 Bir hayvanın, üçüncü bir kişinin hatası nedeniyle başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, ihlal edilen kişi, hayvanın bakıcısına veya bakıcısına veya üçüncü kişiye karşı tazminat talep edebilir. Tazminat ödeyen hayvanın bakıcısı veya bakıcısı, üçüncü kişiye karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 第一 千 二百五 十条 因 第三 人 的 过错 致使 动物 造成 他人 损害 的 , 被 侵权 人 可以 向 向 第三 人 请求 赔偿。 动物 饲养 人 或者 管理人赔偿 后 , 有权 向 第三 人 追偿。
Madde 1251 Hayvan besleyen kişi, yasa ve yönetmeliklere uyacak, sosyal ahlaka saygı gösterecek ve başkalarının hayatını rahatsız etmeyecektir. 第一 千 二百 五十 一条 饲养 动物 应当 遵守 法律 法规 , 尊重 社会公德 , 不得 妨碍 他人 生活。
Bölüm X Binalar ve Nesnelerin Sebep Olduğu Hasar Sorumluluğu 第十 章 建筑物 和 物件 损害 责任
Madde 1252 Bir binanın, yapının veya başka bir tür tesisin çökmesi veya çökmesi ve başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, proje sahibi ve inşaatçı, kalite kusuru olmadığını kanıtlayamadıkları sürece, müşterek ve müteselsil sorumluluk üstleneceklerdir. Hasarın başka bir sorumlu kişinin kusurundan kaynaklanması durumunda, tazminat yapan proje sahibi veya müteahhit sorumlu kişiye karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 第一 千 二百五 十二 条 建筑物 、 构筑物 或者 其他 设施 倒塌 、 塌陷 造成 他人 损害 的 , , 但是 建设 单位 与 施工 单位 能够 证明 不 存在 质量 缺陷 的 除外。 建设单位 、 施工 单位 赔偿 后 , 有 其他 责任 人 的 , 有权 向 其他 责任 人 追偿。
Bir bina, yapı veya başka tür bir tesisin çöktüğü veya çöktüğü ve dolayısıyla malikin, yöneticinin, kullanıcının veya üçüncü bir kişinin, mal sahibinin, yöneticinin, kullanıcının veya üçüncü kişinin hatası nedeniyle başka bir kişiye zarar verildiğinde kişi haksız fiil sorumluluğu taşır. 因 所有人 、 管理人 、 使用 人 或者 第三 人 的 原因 , 建筑物 、 构筑物 或者 其他 设施 倒塌 、 塌陷 造成 他人 人 的 , 人 承担 侵权。
Madde 1253 Bir bina, yapı veya başka bir tesis türü veya üzerine serilen veya asılan herhangi bir nesnenin gevşemesi veya düşmesi ve dolayısıyla başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, mal sahibi, yöneticisi veya kullanıcısı haksız fiil sorumluluğu taşır. hatalı olmadığını kanıtladı. Hasar başka bir sorumlu kişinin kusurundan kaynaklanıyorsa, tazminat ödeyen mal sahibi, yöneticisi veya kullanıcı sorumlu kişiye karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 第一 千 二百五 十三 条 建筑物 、 构筑物 或者 其他 设施 及其 搁置 物 、 悬挂物 发生 脱落 、 坠落 造成 他人 损害 , 所有人 、 管理人 或者 使用 人 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。 所有人 、 管理人 或者 使用 人 赔偿 后 , 有 其他 责任 人 的 , 有权 向 其他 责任 人 追偿。
Madde 1254 Bir binanın içinden nesne fırlatmak yasaktır. Bir binanın içinden atılan veya bir binadan düşen bir nesnenin başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, haksız fiil eden, yasalara uygun olarak haksız fiil sorumluluğu üstlenecektir. Soruşturma sonucunda belirli haksız fiilleri tespit etmenin zor olduğu durumlarda, hasara neden olmuş olabilecek herhangi bir bina kullanıcısı, haksız fiilci olmadığını kanıtlayamadığı sürece tazminat ödeyecektir. Tazminat ödeyen binanın kullanıcısı haksız fiile karşı tazminat alma hakkına sahiptir. 第一 千 二百五 十四 条 禁止 从 建筑物 中 抛掷 物品。 从 建筑物 中 抛掷 物品 或者 从 , 由 侵权 人 依法 承担 侵权 责任 ; 经 调查 难以 确定 具体 侵权人 的 ​​, 除 能够 证明 自己 不是 侵权 人 的 外 , 由 可能 加害 的 建筑物 使用 人 给予 补偿。 可能 加害 的 建筑物 使用 人 补偿 后 , 有权 向 侵权 人 追偿。
Mülk yönetim hizmeti işletmesi gibi bir binanın yöneticisi, önceki paragrafta belirtilen olayın meydana gelmesini önlemek için gerekli güvenlik önlemlerini alır. Gerekli güvenlik önlemlerinin alınmadığı hallerde, hukuka uygun güvenlik önlemleri sağlama yükümlülüğünü yerine getirmeme durumunda haksız fiil sorumluluğu taşır. 物业 服务 企业 等 建筑物 管理人 应当 采取 必要 的 安全 保障 措施 防止 前款 规定 情形 的 发生 ; 未 采取 必要 的 安全 保障 措施 的 , 应当 依法 承担 未 履行 安全 保障 义务 的 侵权 责任。
Bu maddenin birinci fıkrasında belirtilen bir olay meydana geldiğinde, kamu güvenliği dairesi gibi ilgili makamlar, zamanında hukuka uygun soruşturma yürütür ve sorumlu kişi / kişileri tespit eder. 发生 本条 第一 款 规定 的 情形 的 , 公安 等 机关 应当 依法 及时 调查 , 查清 责任 人。
Madde 1255 Bir nesne yığınının çökmesi, yuvarlanması veya kayması ve başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, yığını yığan kişi kusurlu olmadığını kanıtlayamazsa haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百五 十五 条 堆放 物 倒塌 、 滚落 或者 滑落 造成 他人 损害 , 堆放 人 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1256 Yığılmış, atılmış veya yolun engellenmesi için kamuya açık yollara bırakılmış bir nesne nedeniyle başka bir kişiye zarar verildiğinde, aktör haksız fiil sorumluluğu taşır. Kamu yol yöneticisi, temizlik, koruma ve uyarı gibi görevlerini yerine getirdiğini ispatlayamazsa, ilgili sorumluluğu üstlenir. 第一 千 二百五 十六 条 在 公共 道路 上 堆放 、 倾倒 、 遗撒 妨碍 通行 的 物品 造成 责任。 公共 道路 管理人 不能 证明 已经 尽 到 清理 、 防护 、 警示 等 义务的 , 应当 承担 相应 的 责任。
Madde 1257 Bir ağacın kırılması veya düşmesi veya düşen bir meyvenin başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, ağacın sahibi veya yöneticisi kusurlu olmadığını ispatlayamadığı durumlarda haksız fiil sorumluluğu taşır. 第一 千 二百五 十七 条 因 林木 折断 、 倾倒 或者 果实 坠落 等 造成 他人 损害 , 林木 的 所有人 或者 管理人 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Madde 1258 Yerin kazılması veya yer altı tesislerinin onarımı veya kurulumunun halka açık bir yerde veya kamuya açık bir yolda gerçekleştirilmesi ve başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, inşaatçı, bariz bir uyarı yaptığını kanıtlayamazsa, haksız fiil sorumluluğu taşır. imzalayın ve güvenlik önlemlerini alın. 第一 千 二百五 十八 条 在 公共 场所 或者 道路 上 挖掘 、 修缮 安装 地下 设施 等 造成 他人 损害 , 施工 人 不能 证明 已经 设置 明显 标志 和 采取 安全措施 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Kamu hizmeti erişim çukuru gibi bir yeraltı tesisinin başka bir kişiye zarar vermesi durumunda, yönetici, yönetim sorumluluklarını yerine getirdiğini kanıtlayamazsa haksız fiil sorumluluğu üstlenecektir. 窨井 等 地下 设施 造成 他人 损害 , 管理人 不能 证明 尽 到 管理 职责 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Ek Hükümler 附 则
Madde 1259 Medeni hukukta, "en az değil", "en fazla", "dahilinde" ve "sona erme" terimleri 第一 千 二百五 十九 条 民法 所称 的 “以上” 、 “以下” 、 “以内” 、 “届满” , 包括 本 数 ; 所称 的 “不满” 、 “超过” 、 “以外” , 不 包括 本 数。
Madde 1260 Bu Yasa 1 Ocak 2021'de yürürlüğe girecektir. Çin Halk Cumhuriyeti Evlilik Yasası, Çin Halk Cumhuriyeti Miras Yasası, Çin Halk Cumhuriyeti Medeni Hukukunun Genel İlkeleri, Evlat Edinme Yasası Çin Halk Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti Güvenlik Yasası, Çin Halk Cumhuriyeti Sözleşme Yasası, Çin Halk Cumhuriyeti Ayni Hak Yasası, Çin Halk Cumhuriyeti Haksız Sorumluluk Yasası ve Çin Halk Cumhuriyeti Medeni Hukukunun Genel Hükümleri aynı zamanda yürürlükten kaldırılacaktır. 第一 千 二百 六十 条 本法 自 2021 年 1 月 1 日 起 施行。 《中华人民共和国 婚姻法》 、 《中华人民共和国 继承法》 、 《中华人民共和国 民法 通则》 、 《中华人民共和国 收养法》 、 《中华人民共和国 担保 法》 、 《中华人民共和国 合同 法》 、 《中华人民共和国 物权 法》 、 《中华人民共和国 侵权 责任 法》 、 《中华人民共和国 民法 总则》 同时 废止。

Bu İngilizce çevirisi NPC Web sitesinden gelmektedir. Yakın gelecekte, bizim tarafımızdan tercüme edilen daha doğru bir İngilizce versiyonu Çin Yasaları Portalı'nda kullanıma sunulacak.